"По рукоять в опасности" - читать интересную книгу автора (Фрэнсис Дик)ГЛАВА 13Мы проехали мимо пивного бара и приблизились к дому, вокруг которого горели фонари. Подъездная дорожка к нему была полностью занята машинами, поэтому мы припарковались прямо на обочине основной дороги. Как только мы вылезли из машины, Крис споткнулся и сломал каблук. Чертыхаясь, он принял решение отломить другой каблук, а я, смеясь, направился к дому. Крис держался в нескольких шагах позади меня. Кусты вокруг как будто светились изнутри. Вдруг я запутался в какой-то сети и веревках, и неодолимая сила поволокла меня, но не в сторону смутно видневшегося в тени дома, а куда-то в сад, через небольшие, неказистые воротца. Гирлянды фонариков и больших разноцветных ламп, похожих на груши, подвешенные к деревьям, заливали сад ярким светом. Я оказался под навесом из освещенных ветвей и листьев. Великолепная декорация! Как раз для веселой компании, собравшейся на вечеринку. Для меня эта вечеринка началась с того, что один из гостей был привязан к стволу клена рядом с гроздью ярко горящих грушевидных красных ламп, освещающих крупные, уже пожелтевшие и покрасневшие листья, образующие балдахин. Самое неприятное, что этим гостем был я сам. Меня, именно меня привязали спиной к дереву. Веревки впивались мне в лодыжки, в запястья вывернутых за спину рук и — что хуже всего — опутывали шею. На вечеринках, которые я посещал раньше, мне не приходилось встречать этих четверых ублюдков, но они были хорошо мне знакомы, а то откуда бы я знал, что они ублюдки. Один из них был занят тем, что надевал боксерские перчатки. Обыкновенные боксерские перчатки из красной кожи. Явилась и вся остальная компания: Пэтси, Сэртис и Оливер Грантчестер. Больше, кажется, никого. Не густо. У Сэртиса был торжествующий вид. Грантчестер серьезен и деловит. Пэтси чем-то взволнована. Я попытался осмотреться вокруг. Хотел увидеть, как отсюда выбраться. Увидел немногое. Лужайка, окруженная кустами и освещенная со стороны сада. Ближе к дому она оставалась в тени. Клумба с хризантемами. Маленький пруд с золотыми рыбками. Искусственный ручей, ниспадающий в этот пруд с декоративного нагромождения камней. Слева от меня — большой дом, темный, но ярко освещена оранжерея, выходящая в сад. И — Оливер Грантчестер. Как же я упустил из виду, что у него дом в той же деревне, где живет Пэтси, и что расстояние между их домами — полмили? В записной книжке Айвэна есть адрес и номер телефона Оливера Грантчестера... Это его, Оливера Грантчестера, без колебаний узнала миссис Ньютон среди лиц, которые я набросал на листке бумаги у нее в доме. Именно он был тем, кто заехал за ее братом, когда Норман Кворн собирался в Испанию. Я знал, кто будет охотиться за мной, но не учел где. Надо же быть таким идиотом! Пэтси никогда не изменится. Какого черта я поверил ей?! Мне хотелось поверить, хотелось положить конец этой долгой дурацкой вражде. Так мне и надо. Грантчестер стоял в шести футах от меня. — Где «Честь Кинлохов»? — спросил он. Вот так сюрприз! Ему-то зачем это знать? Он подал знак парню в боксерских перчатках, и тот нанес мне удар в живот. О-ох! Да еще я дернулся от боли, и в горло мне впилась веревка. Адова мука! — Где «Золотой кубок короля Альфреда»? Сумка для гольфа. Шкафчик. Клуб. Шотландия. Попробуй, доберись туда. Удар в ребра. Меркнет сознание. Дальше, кажется, некуда, но, похоже, это только начало. Проклятье! — Айвэн переправил кубок тебе? Где кубок? Спроси у Самого. Еще один прицельный удар. Мир содрогнулся у меня перед глазами. Где мой телохранитель, черт бы его побрал?! Сэртис подскочил к Грантчестеру и взвизгнул: — Где Гольден-Мальт? Пусть скажет, куда он его упрятал! Бандит в боксерских перчатках — тот ублюдок, что спрашивал меня в горах: «Где это?» Скотина! — Где Гольден-Мальт? — спросил Грантчестер. Я молчал. Мучительное решение. Сэртис от нетерпения подпрыгивал, как мячик. — Заставьте его сказать. Дайте ему покрепче. Еще, еще! Я отрешенно подумал о том, что предпочел бы, наверное, умереть, чем спасовать перед Сэртисом. У Оливера Грантчестера были другие интересы, чем у мужа Пэтси. — Где твоя мать? — спросил адвокат. В Девоне, подумал я. Хвала Господу! Удар. Он, кажется, спятил, если думает, что я отвечу ему. — Где Эмили Кокс? Тоже в безопасности, слава Богу. Удар. — Где сестра Нормана Кворна? От полученных ударов стало трудно дышать. Я не мог бы сейчас ответить Грантчестеру, даже если бы захотел. Он приблизился и, остановившись в метре от меня, уже не спросил, а рявкнул: — Где список? Наконец-то. Из— за этого списка и разгорелся весь сыр-бор. Оттого меня и били, надеясь, что, пока дойдет до этого вопроса, я сломаюсь и отвечу на него. — Где список? Грантчестер всегда недолюбливал меня, видел во мне угрозу его положению при Айвэне. И подозрения Пэтси на мой счет он тоже всегда поддерживал, подливал масла в огонь. Я вспомнил, как он испугался и разозлился, когда Айвэн сделал меня своим доверенным лицом, а не его или Пэтси. Грантчестер ни за что не хотел допускать меня к делам пивоваренного завода. Не зря он боялся этого. От его громоздкой, тяжеловесной фигуры исходила грубая, беспощадная враждебность. Плевать ему было, изувечат ли меня, превратят ли в кровавое месиво. Грантчестер наслаждался тем, что происходило под этими гирляндами огней. Сам он не прикасался ко мне, но при каждом ударе испытывал что-то вроде экстаза. Он хотел, чтобы я покорился и сдался, но чтобы это случилось не сразу и не очень быстро. Я заметил удовольствие в его глазах. Видел улыбку на его толстых губах. Я ненавидел его, ненавидел до внутреннего содрогания. — Говори, — не унимался он, — говори, ну! Он жаждал моей капитуляции с не меньшим вожделением, чем самого списка, и был уверен, что добьется и того, и другого. Только бы не сдаться, не дать ему насладиться этой изуверской радостью... — Список, где он? Боксерские перчатки еще раз прошлись по мне. Лицо, ребра, живот, голова. Не сосчитать... — Где список? Какой чудесный сад! Это я уже не думал, а в полубеспамятстве просто видел перед собой. Упражнение с «боксерской грушей» окончилось. Грантчестер ушел. Четверо ублюдков стояли вокруг меня, наблюдая, не выскользну ли я из их веревок и узлов. Хотел бы я этого, но где там... Возле меня возникло лицо Пэтси. — Что за список? — спросила она. К чему эта хитрость? Она наверняка знает, чего хочет от меня Грантчестер. Пэтси казалась взволнованной и даже испуганной. Но ведь это она и заманила меня сюда. Хотя какая разница — я сам виноват, что попался на удочку. — Зачем Оливер спросил, где ваша мать и Эмили? — сказала Пэтси. Собрав все силы, какие еще оставались во мне, я заговорил, заставляя свой голос звучать твердо: — Откуда он знает, что их нет дома? — Александр, — сказала Пэтси с искренним — это я видел — огорчением, — отдайте Оливеру все, чего он хочет, ради Бога, умоляю вас. Это... это... — Она обвела взглядом спутавшие меня веревки, а потом ублюдков, стоявших поблизости, — это... ужасно! Я мог сто раз согласиться с ней, но мог ли я поверить, что она не знает, чего хочет от меня Грантчестер, ее сосед и питающий к ней дружеские чувства адвокат? Больше я ей никогда в жизни не поверю. Или до конца того, что осталось от жизни. Оливер Грантчестер вел игру, ставка в которой исчислялась миллионами, но боксерские перчатки не принесли ему желаемого результата. И вот я увидел, как он возвращается со стороны дома и тянет за собой мангал на колесиках. О Боже, подумал я, только не это. Я не выдержу, скажу ему все. Знаю, что скажу. Черт с ними, с этими миллионами. Не мои же они, в конце концов. Грантчестер снял с мангала решетку и приставил ее к опоре. Потом он опять ушел в ярко освещенную оранжерею и принес оттуда сумку с брикетами древесного угля и бутылку с горючей жидкостью. Он высыпал брикеты из сумки в топливную камеру и вылил туда же все содержимое бутылки. И вот чиркнула и загорелась спичка. Пламя рванулось из мангала вверх ревущими и трепещущими золотисто-алыми языками. Оно отражалось в глазах Грантчестера, и на миг мне показалось, как будто внутри головы у него полыхает огонь. Довольный, он парой длинных щипцов поднял решетку и опустил ее на мангал, чтобы накалить. На лицах четверых бандитов я не видел ни любопытства, ни удивления. Разве что один из них смотрел на огонь и на решетку с отвращением. «Они уже видели это раньше», — подумал я. И видели на моем месте Нормана Кворна. Норман Кворн... обожженный, в этом саду, с обрывками травы на одежде... Пэтси, казалось, не понимает, что происходит. Такой же растерянный вид был и у Сэртиса. Брикеты древесного угля горели ярко. Я все скажу. Хватит с меня. Все мое тело и так уже изнывает от боли. Глупо и дальше терпеть эту пытку. Всякие там высокие материи вроде стойкости человеческого духа, может, и хороши, когда их изображают на картинах, но не в таких вот милых деревенских садиках вечером во вторую субботу октября. Нормана Кворна прожгли решеткой до самых ребер, замучили до смерти, но он так ничего и не сказал Грантчестеру. Я не Норман Кворн. Его миллионов у меня нет, терять мне нечего. Это миллионы Пэтси, будь она проклята! Грантчестер между тем с наслаждением дождался, пока решетка не раскалилась докрасна, щипцами извлек ее из пламени и плашмя положил ее на траву. Трава зашипела и задымилась. — Если будешь и впредь молчать, придется положить тебя на эту решетку, — с глумливым сочувствием сказал мне Грантчестер. — Так где список? Упрямство, стойкость, мужество... Есть ли они у меня? Не знаю. Но я скажу ему все, чего он хочет, пропади он пропадом! Мое поражение, мое унижение — вот оно, лежит у моих ног, дочерна опаляя траву. Деньги здесь ни при чем, они не имеют значения. Мое решение — дело моей воли. Дело гордости. А цена этой гордости слишком высока. Скажи ему все... так надо, убеждал я себя. — Где? Говори, — сказал Грантчестер. Еще секунда — и я скажу. Секунда прошла, другая, третья... Ну же! Нет... Не могу. Что будет, то будет. Пусть жгут меня... Такие отметины останутся навсегда, но я не увижу их, если не буду смотреть в зеркало. Раздался чей-то пронзительный крик, и я вспомнил обещание Сэртиса: «В другой раз ты у нас завизжишь». Но кричал не я. Кричала Пэтси. Это ее тонкий от ужаса голос. — Нет, нет! Ради Бога, не надо! Оливер, Сэртис! Вы не сделаете этого. Слышите? Ради Бога, не надо... Сэртис так и не дождался от меня пронзительных воплей. В каких-то атавистических глубинах моего существа, зарождаясь где-то внутри меня и кончаясь рычанием в глотке, жил стон. В нем объединились, слились в единый сплав все мои ощущения и чувства, в нем каждый нерв бурлил всепоглощающим стихийным протестом. Это был даже не стон, а первобытная мука, которая выпала на мою долю. — Где он? Где он? — доносился до меня голос Грантчестера. Зря он старался. Это уже не имело никакого значения. Через минуту, может, две все кончилось. Или прошло полжизни? Я не мог уже произнести ни слова, когда все вокруг меня внезапно изменилось. Что— то захрустело, затрещало, залязгало, и какой-то автобус величиной с пол пассажирского вагона смел ограду и ворота между подъездной дорожкой к дому и садом. На лужайку из автобуса посыпалась орава полупьяных футбольных фанатов в чем-то оранжевом и в развевающихся оранжевых (или так только казалось) шарфах. Затопали тяжелые сапожищи, загорланили хриплые голоса: — Где тут пиво? Где пиво? Через поваленную ограду сюда хлынул целый поток оранжевых шарфов. Какие-то хулиганские физиономии и жизнерадостный галдеж: — Где пиво? Четверо ублюдков, прижавших к земле мои руки и ноги, решили по-тихому убраться отсюда, благодаря чему я сумел избавиться от решетки и уткнулся лицом в холодную траву. В моем ограниченном поле зрения возникла пара длинньгх ног в черных колготках, и знакомый голос произнес надо мной: — Боже милостивый! Ал! А я хотел сказать: «Где тебя носили черти?», но так и не смог. Ярко освещенный сад до отказа заполнили оранжевые шарфы и рев голосов охотников до пива. Фантасмагория, подумал я. Сюрреализм. Крис сперва исчез, но тут же вернулся и вылил на меня из какой-то емкости холодную воду. Потом он опустился возле меня на корточки и сказал: — Твой свитер истлел. Я хотел сказать ему, что вода лучше огня, но сумел только подумать об этом. — Ал, — спросил он, — с тобой все в порядке? — Угу. На траве билась золотая рыбка, бедное маленькое создание. Золотая рыбка. Значит, Крис облил меня водой из пруда. Холодная вода. Прекрасная мысль. Я попробовал приподняться и потерпел неудачу. Крис поспешил на помощь и освободил мои руки, ноги и шею от веревок. Потом он взял меня под мышки и потащил по траве. Вот она — моя цель, маленький прудик. Я вытянулся во весь рост в холодной воде, прислонясь головой к камням, как к подушке. Боже, какое облегчение я испытал! — Кто тебя так? Скотина Сэртис? — спросил Крис. Гнев клокотал в его голосе. — Скотина Грантчестер. Крис опять куда-то исчез. В саду было полно людей. Появились какие-то полицейские. Огромный автобус, желтый, белый, серебристый, высился над всей этой сценой, как гигантское олицетворение хаоса. Я лежал в пруду и наблюдал за снующими вокруг в поисках дармового пива футбольными фанатами, которые злились, что никакого пива здесь нет. Полицейские кого-то хватали и щелкали наручниками. Попались в руки стражей порядка и четверо бандитов, переоценивших возможность скрыться. И еще я видел, как растеряна Пэтси и как веселое настроение Сэртиса сменилось отупением и тревогой. Какой-то фанат объяснял полицейским, что никому не известная девица угнала автобус, стоявший возле пивного бара, где они собирались немного освежиться. Эта девица вдруг объявила, что где-то поблизости бесплатного пива — хоть залейся. Симпатичная такая, она еще сказала, чтобы мы поспешали в этот сад. Когда они ушли, вернулся Крис. — Этот гад Грантчестер пытался улизнуть, — сказал Крис. — Теперь он никуда не уйдет. — Крис, — сказал я, — тебе лучше слинять отсюда. — Ты так думаешь? — Полиция ищет молодую женщину, которая управляла автобусом. Что— то шлепнулось в воду мне на грудь. Вот оно что — влажно поблескивающий медный кастет. Я смахнул его в воду. Пусть скроется на дне. Рука Криса на миг сжала мне плечо, и вот уже его темная фигура промелькнула передо мной в последний раз и нырнула из освещенной части сада в тень. Фарс продолжался. Какой-то здоровенный полисмен в форме велел мне выбираться из пруда. Я не подчинился, и тогда он надел на меня наручники и ушел, не слушая никаких возражений. Постепенно в саду оказалось много людей, которые не были ни полицейскими в форме, ни футбольными фанатами, а представителями закона в штатском, или — иными словами — в твидовых жакетах с кожаными латками на локтях. Над головой у меня плескался искусственный водопад. Я поднял руки в наручниках и направил тонкую струйку холодной воды себе на лицо. Чей— то голос произнес: — Вылезайте из воды. Я открыл глаза. Приказ исходил от какого-то полицейского чина. Чуть позади него стояла Пэтси. Этот полицейский был человеком средних лет. Его голос звучал спокойно, без всякой злости, но вряд ли пребывание в пруду длинноволосого типа в наручниках заслуживало поощрения. — Вылезайте, — повторил он. — Давайте-ка, давайте. — Не знаю, сумеет ли он, — озабоченно сказала Пэтси. — Его избили... — Кто? Пэтси взглянула на унылые группы людей в наручниках, сидевших на траве. Вид у бедняг был разочарованный — ни тебе пива, ни веселья и вообще чепуха какая-то... — И у него ожоги, — добавила Пэтси. — Я не сумела остановить их. Полицейский чин взглянул на мангал с тлеющими угольями. — Нет, ожоги вот от этой решетки. Один из полицейских нагнулся, чтобы поднять решетку, и сразу отдернул руку и принялся дуть на пальцы. Меня это рассмешило. Пэтси мой смех огорчил. — Это не смешно, Александр, — сокрушенно-назидательно сказала она. — Миссис Бенчмарк, вы знаете этого человека? — спросил полицейский чин. — Да, конечно. — Пэтси сверху вниз смотрела на меня. Я старался ответить ей самым безразличным взглядом, готовый снести какое-нибудь очередное оскорбление. — Он... он мой брат. Меня это сокрушило сильнее, чем все старания Грантчестера. Пэтси увидела, какое действие оказали на меня ее слова, и заплакала. Пэтси, мой непримиримый враг, заплакала. Но вот она быстро смахнула с глаз слезы и сказала полицейскому, что могла бы в толпе футбольных фанатов найти тех, кто избивал меня, после чего полицейский чин и Пэтси ушли, а на их месте возник Сэртис, снова сдуру повеселевший. — Где Гольден-Мальт? — ни с того ни с сего спросил он меня, глумливо улыбаясь. Мне показалось, что еще немного, и он лягнет меня ногой в голову. — Заткнись, — сказал я ему, — и не рыпайся больше, понял? Иначе Пэтси узнает, куда ты шастаешь вечерами по средам. Я назову ей точный адрес, да-да, адрес одного маленького домика на окраине Гвилфорда и имя той проститутки, что живет в этом домике. И зачем ты ходишь туда, Пэтси тоже узнает. От испуга у Сэртиса отвисла челюсть, и глаза чуть не вылезли из орбит. — Что? Как... Что? — заикался он. — Это неправда, я скажу ей, что ты врешь. — Я платил тому, кто следил за тобой. — Настала моя очередь злорадно усмехаться. — Так что держи язык за зубами и не давай волю рукам. И если ты пока еще устраиваешь Пэтси, я не стану ее разочаровывать в тебе, понял? У него был жалкий вид. Он попятился от меня, как будто боялся заразиться чумой. А у меня на душе полегчало, и яркие разноцветные огни среди деревьев опять понравились мне. Нет, что ни говори, а все-таки бывают в жизни приятные минуты... Никто воочию не видел, как подвергся нападению и был надежно связан у себя в гараже Оливер Грантчестер. Его так быстро нокаутировали, что он и сам не успел не то что разглядеть, но и заметить своего обидчика. Когда его нашли, он уже успел прийти в себя. У него сильно болела голова от удара по затылку, а нос и челюсть оказались сломаны. Выяснилось также, что кто-то, когда Грантчестер был уже в нокауте, повредил его гениталии. Знать бы кто. Да разве узнаешь? Экая досада! Полиция поместила Грантчестера в тюремный госпиталь, где адвокату оказали врачебную помощь. Пэтси еще раз успешно уладила дела. Ее стараниями я был устроен в частную больницу, специализированную на лечении ожогов. Пожилая женщина-врач взялась за дело, несмотря на то, что был субботний вечер. — Мой дорогой, — сказала она, — хорошего мало. Ваши повреждения причиняют вам сильную боль, но вы молодой, крепкий мужчина, и все будет хорошо. В ход пошла биосинтетическая противоожоговая кожа и огромные повязки. Голосом доброй бабушки докторша говорила: — Кроме того, у вас трещины в ребрах. Или скажете, их нет? — Скажу — есть. Она улыбнулась: — А теперь спать. Лечение шло так успешно, что уже в шесть утра я набрал номер пейджера Криса, а через пять минут между нами состоялся разговор. — Где ты пропадаешь? — почти сердито и обиженно сказал он. Я все объяснил ему. — Эта больница только для миллионеров! — ужаснулся Крис. — Тогда забери меня отсюда или хотя бы привези какую-нибудь одежонку. Крис привез мою собственную одежду, ту, что позаимствовал три дня назад, чтобы незаметно уйти с поминок. Когда он подъехал к больнице, я стоял, наблюдая, как серый рассвет возвращается на грешную землю. — Больничное одеяние не годится для визитов, — заметил Крис, когда мы приветствовали друг друга. — У меня все отобрали прошлой ночью. — Упросил бы их. — Напрасный труд. — Если честно, — немного смущенно сказал Крис, — не ожидал, что ты сегодня уже будешь на ногах. — Мне так удобней, — кратко заверил я Криса. — С этим автобусом, должен сказать тебе, вышло здорово. — А то нет? — широко улыбнулся Крис. — А вообще — как все было? Рассказал бы. Он вытащил из машины сумку с одеждой и подошел к тому окну, возле которого стоял я. Лицо Криса сияло от удовольствия. Высокие скулы, светло-каштановые волосы, блестящие карие глаза — озорная физиономия. Важное или тем более торжественное выражение лица было несвойственно ему. Рассказывая о событиях субботнего вечера, Крис не мог удержаться от смеха. — Те бандиты, что напали на тебя из кустов, настоящие громилы, скоты. Я сразу понял: вот они — те, кого я искал. Если честно, Ал, я с ними не справился бы. Не больше, чем ты. Я кивнул, признавая правоту слов Криса. — Ну, я и подумал, — продолжал Крис, — что лучше всего вызвать наряд полиции, чтобы окружить эту сволочь. А для начала я укрылся за высокой деревянной оградой сада и нашел там такое место, откуда мог видеть сквозь кусты, что творится в саду, благо света там было, сам знаешь, вдосталь. Смотрю, эти четверо привязали тебя к дереву. Один надел перчатки. А тут еще трое подошли. Всего семеро, а с семерыми в одиночку тем более не управишься, сам понимаешь. — Разумеется, — сказал я. Этих троих я сразу узнал. Жирного верзилу, адвоката, я видел на похоронах твоего отчима. — Да, — подтвердил я. — Ну, Сэртиса-то я знаю как облупленного. — Да. — А третья была его жена. Я кивнул. — Смотрю, тебя уже бьют. Тут я помчался к бару и давай звонить оттуда в полицию. Здесь, говорю, творится черт знает что, а эти болваны мне — черт знает что творится каждую субботу вечером. Однако спросили, где я нахожусь и откуда звоню. Я к бармену: так, мол, и так, чей это дом, где в саду горят огни? А он мне — мистера, говорит, Оливера Грантчестера, известного адвоката. Сообщаю об этом полиции, а им хоть бы что. Ах, вы, думаю, идиоты! И, ей Богу, просто не знаю, что же мне делать. Я тоже не знал бы, подумал я. — Вдруг к бару подкатывает этот автобус, с жизнерадостными психами в оранжевых шарфах. Фанаты, конечно, поперли в бар, и тут я думаю, манна небесная! Выбегаю из бара, смотрю — половина оболтусов еще в автобусе, кричу им — тут рядом пиво задарма, а сам — на место водителя и вперед, напролом сквозь ограду, прямехонько в сад известного адвоката мистера Грантчестера. — Номер удался, — сказал я. Удался-то удался, но... — Не стоит вспоминать, — сказал я. — Попробуй забудь такое, — поежился Крис. — Главное, что ты пришел вовремя. — Хорошо еще, что нагрянули эти болваны из полиции. Да сколько сразу! — Крис, а что ты сделал с Грантчестером? — спросил я. — Легонько пнул его разок куда надо. Да, вспомнил я, башмаки у Криса и без каблуков были довольно боеспособные. — Ну и малость подправил ему рожу кастетом, — добавил Крис. — Негодяй негодяю рознь. Одно дело боксерские перчатки, а другое — жечь людей... Скотина! Хорошо еще — не убил его совсем. — Полиция интересовалась, не знаю ли я, кто связал Грантчестера. Откуда же, говорю, мне знать, когда я лежал в пруду? Крис рассмеялся: — На тебя стоит работать! Понадоблюсь — звони. За Грантчестера — премия. Пэтси молча вошла ко мне, когда я сидел на краю постели, одетый в брюки и рубашку, и чувствовал себя прескверно. Кому-кому, а Пэтси я предпочел бы не попадаться на глаза в таком состоянии. — Уйди, — сказал я, и она ушла. Первым человеком, возникшим в дверях после ухода Пэтси, оказалась медсестра, до зубов вооруженная шприцами и ампулами. Еще до полудня меня посетил полицейский инспектор Вернон, которого, как выяснилось, я видел в саду. — Миссис Бенчмарк сказала мне, что вы уже одеты, — начал он, не подавая мне руки. — Вы хорошо ее знаете? — Она патрон местных благотворительных обществ, помогающих полиции. — Вот как? Я стоял у окна, и инспектор подошел ко мне и встал рядом. В небе стремительно неслись облака. Мне нравились такие дни в горах. — Миссис Бенчмарк говорит, что мистер Грантчестер, также один из наших патронов, подговорил четверых мужчин напасть на вас. — Считайте, что так и было, — согласился я. Инспектор был грузным человеком небольшого роста, уже начавшим седеть. Скромный чин для такого возраста. Инспектор немногого добился в продвижении по служебной лестнице. Обычно такие служаки бывают хотя и приземленными, но дотошными сыщиками. — Вы можете сказать мне, что побудило мистера Грантчестера к этому? — спросил меня инспектор. — Спросите об этом самого мистера Грантчестера. Он, вероятно, лучше знает, что ответить на этот вопрос. — У него перелом нижней челюсти. Сегодня утром он не мог говорить. И весь живот у мистера Грантчестера в кровоподтеках. И снова Вернон спросил, не знаю ли я, кто напал на Грантчестера. А я, конечно, снова не знал. Я ведь был в пруду, о чем инспектору хорошо известно, повторил я. Однако я принес следствию пользу, сообщив инспектору, что еще раньше, в Шотландии, те же четверо бандитов навестили меня, намяли мне бока, разукрасили физиономию и ограбили, о чем я тогда же заявил в тамошнюю полицию. Я предложил инспектору Вернону связаться также со старшим инспектором Рейнольдсом из Лестерширской полиции и поговорить с ним о человеке, которого жгли на той же решетке, что и меня. Вернон что-то методично записывал. Если я буду в состоянии, сказал он, то завтра утром был бы весьма желателен мой визит к нему на службу. За мной могут прислать машину без опознавательных знаков. «Действуй по обстоятельствам», — сказал бы Крис, а меня хватило лишь на «о'кей». Ни шатко ни валко, а день прошел. Настала и тоже прошла ночь. Синяки почернели. Повреждена была только правая сторона грудной клетки. «Работа» левши. Подверглись новому врачебному осмотру ожоги. Никаких признаков инфекции. Большая удача, сказали мне. Еще бы! Ведь вода в пруду не была стерильной. В понедельник утром я, не внемля советам врачей, настоял на том, чтобы они меня отпустили. Слишком много дел — так сказал я им. Приехала машина, чтобы отвезти меня к инспектору Вернону. Там мне сразу же предложили заглянуть через окно в ярко освещенную комнату и сказать, не видел ли я раньше кого-нибудь из находящихся там восьмерых человек. Нет проблем. Номера первый, третий, седьмой и восьмой. — Они все отрицают, говорят, что пальцем вас не тронули. Я постарался так взглянуть на Вернона, чтобы он сумел прочесть у меня в глазах. «Не говорите чепухи», и сказал: — Вы сами видели их в саду и сами же там их арестовали. — Но я не видел, как они совершали преступление, нанося вам тяжкие телесные повреждения. Я закрыл глаза, чтобы не поддаться своему настроению, не вскипеть от боли. — Номер третий надел боксерские перчатки и «нанес мне повреждения», которые нетрудно увидеть на моем лице. Он левша. Остальные наблюдали за его «работой». Все четверо укладывали меня на горячую решетку. Они же, эти четверо, напали на меня возле моего дома в Шотландии. Я не знаю их имен, но знаю их в лицо. Я уже не раз убеждался в том, что наша доблестная британская полиция не только никогда не приносит извинений за свои неправильные действия, но и не видит в этом необходимости. Однако инспектор Вернон вежливо пригласил меня в маленькую комнатку для беседы и предложил мне кофе, что, по его мнению, уже означало проявление самого искреннего внимания. — Миссис Бенчмарк не смогла с уверенностью опознать этих людей, — заметил инспектор Вернон. Я спросил Вернона, говорил ли он с сержантом Берриком из Шотландской полиции и со старшим инспектором Рейнольдсом из Лестершира. Их не оказалось на месте, ответил инспектор Вернон. Черт бы побрал эти уик-энды! Могу я позвонить по телефону, спросил я. Смотря куда, сказал инспектор Вернон. Звонки в другие города недешевы. — В Лондон, — сказал я, — врачу. К своему удивлению, я сразу же дозвонился до Кейта Роббистона, как всегда, куда-то спешившего. — Не найдется ли у вас для меня немного ваших чудодейственных таблеток? — спросил я его. — А что случилось? — сказал он. — Меня опять били. — Кто? — Те же самые ублюдки. — О! И так же, как в прошлый раз? — Не совсем... Хуже. — Что значит «хуже»? — Трещины в ребрах и несколько ожогов. — Ожогов? — Ничего общего с делами минувших дней. Доктор Роббистон засмеялся. Потом он говорил с инспектором Верноном и сказал, что моя мать убьет его, если он не оправдает моих надежд, и что таблетки будут доставлены в течение ближайших двух часов. После разговора с доктором Кейтом Роббистоном Вернон куда-то вышел. Вскоре принесли кофе на подносе, а я сидел и не знал, сколько меня еще тут продержат, чего я жду и что будет дальше. Когда Вернон вернулся, я сказал ему, что у седьмого номера видел часы моего отца. — Между прочим, — добавил я, — седьмому номеру было неприятно, когда меня пытали. — Это не уменьшает его вины. — Возможно... но если вы пообещаете смягчить его наказание, он может рассказать вам о том, что случилось с Норманом Кворном. Я думал, инспектор Вернон спросит: «С кем?», но он, не сказав ни слова, вышел. Констебль вскоре принес мне сандвич. Уже наступило время ленча. Привезли мои таблетки. От них мне стало легче. Прошло немало времени, прежде чем инспектор Вернон возвратился. Усевшись за стол напротив меня, он сказал, что разговора, который сейчас состоится между нами, не было. Такова его личная просьба, и он будет весьма признателен мне, если я соглашусь ее выполнить. Понял ли я его, спросил инспектор. — Вполне, — сказал я. — Прежде всего, скажите, можете ли вы определенно узнать золотые часы своего отца? — С тыльной стороны на них есть надпись «Алисэйру от Вивьен». Вернон еле заметно улыбнулся. За все это время он ничем больше не выказал своего удовольствия. — Будем считать, что номера седьмого зовут Берни, — сказал инспектор. — Берни, как вы сами заметили, не обладает столь же крепкими нервами, как его сообщники. — Вернон сделал паузу. — Могу я быть вполне уверен, что вы никому не скажете того, о чем мы говорим с вами? Могу я положиться на вас? — По рукоять, — сухо сказал я. Инспектор понял мой ответ буквально. Да он и не мог понять подтекста. Для него сказанное мною означало лишь одно: вполне — и этого было достаточно. — Но к чему все эти тайны? — спросил я. Немного подумав, инспектор Вернон сказал: — Знаете вы об этом или нет, но в Британии никому не позволительно вступать в сделку с людьми, обвиняемыми в совершении уголовного преступления. Нельзя обещать смягчения приговора в обмен на информацию. Это миф. Вы можете неофициально убедить кого-то признать себя виновным в совершении менее тяжкого, чем инкриминируемое, преступления — к примеру, в вашем случае это будет, допустим, неумышленное причинение телесных повреждений вместо причинения тяжких телесных повреждений. Второе из преступлений гораздо более серьезно и может повлечь за собой значительно более суровый приговор. Однако органы власти могут оказаться несговорчивы и, если они заподозрят вас в сделке с обвиняемым, то их полное право опротестовать ваши действия. Я понятно объясняю? — Да. — Таким образом, вопрос о том, какие свидетельские и прочие показания допустимы, а какие нет, — это настоящее минное поле. — Мне приходилось кое-что слышать об этом. — Если бы вы не предложили расспросить Берни о Нормане Кворне, я и не подумал бы сделать это. Но Берни сразу же раскололся, и теперь мое начальство хлопает меня по спине и думает, а не обратиться ли ему в Королевскую прокуратуру, которая, разумеется, решит, должен ли состояться судебный процесс или нет, причем, учтите, судебный процесс не по делу о причинении вам тяжких телесных повреждений, а процесс по обвинению Оливера Грантчестера в непредумышленном убийстве Нормана Кворна. — О, дьявол! — В такой стадии следствия весьма важно, что и кто знает, чтобы не упустить никаких полезных показаний и свидетельств. Признания Берни не предназначены для ваших ушей, они могут скомпрометировать следствие. Однако я передам их вам, хоть и не должен этого делать. — Вам это ничем не грозит, абсолютно ничем. Тем не менее инспектор Вернон осторожно огляделся вокруг, как будто тот, кто мог его подслушать, находился где-то рядом, незаметно проникнув в комнату. — Берни сказал, — отважился, наконец, инспектор Вернон, — что они — те четверо, которых вы называете бандитами, — посещают в Лондоне спортивный зал в восточном Сити. Туда в течение нескольких последних лет наведывался Оливер Грантчестер. Он немного занимался поднятием тяжестей и бодибилдингом, но не боксом. — Понятно. — Когда же ему понадобилось сделать грязную работу, он нанял четверых ваших «посетителей». Грантчестер предложил им хорошие деньги, а рассчитался с ними после выполнения «заказа», хотя работа и не удалась. — Кворн умер. Вернон кивнул. — Грантчестер, — сказал инспектор, — велел им явиться к нему домой, сообщил им адрес и объяснил, что они легко найдут его дом, потому что подъезд к нему освещен рождественскими огнями, которые он включит даже средь бела дня. Сам он приехал туда с каким-то пожилым человеком. Это, как вы догадываетесь, был Норман Кворн. Через калитку в ограде Нормана Кворна затащили в сад, и четверо бандитов привязали свою жертву — имени которой они не знали, — к тому же дереву, что и вас, но бить не стали. Грантчестер разжег мангал и сказал Кворну, что положит его на раскаленную решетку, если тот откажется сообщить необходимую информацию. Некоторое время Вернон молчал, а потом продолжил: — Берни не знал тогда и до сих пор не знает, что это за информация. Кворн обомлел от ужаса, говорит Берни, а Грантчестер дождался, пока огонь не разгорелся вовсю и не накалил как следует решетку. Тогда он бросил решетку на траву и сказал Кворну, что будет держать его на ней, пока Кворн не скажет ему того, что Грантчестер хотел узнать. Кворн хотел сказать все, что от него требовал Грантчестер, но Грантчестер все равно велел четверым бандитам бросить Кворна на решетку и держать его там. Кворн отчаянно вопил и клялся, что скажет все без утайки, но Грантчестер не позволял поднять его и, казалось, наслаждался тем, что происходило перед его глазами. Когда же Грантчестер разрешил поднять Кворна с решетки, тот был уже мертв. Я слушал инспектора, цепенея от ужаса. — Берни чуть не вырвало, когда он рассказывал об этом, — после недолгого молчания продолжал Вернон. — Неудивительно. — Грантчестер рассвирепел. На земле перед ним лежал мертвый Кворн, а то, что хотел узнать от него Грантчестер, так и осталось тайной. Он велел Берни и остальным спрятать тело Кворна в багажник своей машины, которая стояла в гараже. В своем доме он ухитрился получить отпечатки пальцев всех четверых сообщников, оставленные на стаканах. И предупредил своих подельщиков, чтобы молчали. Если хоть кто-нибудь узнает о том, что произошло в тот день, сказал он им, каждый из них окажется в смертельной опасности. Потом он дал им деньги и сказал, чтобы они уехали. Берни не знает, что Грантчестер сделал с телом Кворна. — Вы спросили Берни о Шотландии? Вернон кивнул. — Грантчестер заплатил им за то, чтобы они приехали и выбили из вас кое-какие сведения. Что именно надо выбить, он им не сказал, велел только спросить у вас «Где это?», а вы уж сами догадаетесь, чего от вас требуют. Но вы ничего им не сказали и не дали. Грантчестер был в бешенстве, он кричал, что прежде чем швырять вас с обрыва, им следовало убедиться, что вы мертвы. — Так-так, — сказал я, морщась от очередного приступа боли. — Берни говорит, что возразил тогда Грантчестеру, что одно дело — избить человека, а другое — убить, а Грантчестер стал запугивать его и орать, что Берни должен делать то, за что ему платят, и пусть не забывает об отпечатках пальцев. — Берни глуп, — сказал я. — Пожалуй, да, с нашей точки зрения. Во всяком случае, плата была хороша, и когда Грантчестер позавчера опять вызвал их к себе, они подчинились. — Да. — Он сообщил им, что скоро явитесь вы и что вас надо привязать к тому же дереву, что и Кворна. Только на этот раз о пытке горячей решеткой речи не было. Парень в боксерских перчатках известен под именем Джэззо. Он обещал Грантчестеру, что на этот раз будет осторожнее, так как в Шотландии вы слишком быстро оказались в нокауте. Гарантировал, что заставит вас отвечать на любые вопросы. Я слушал Вернона без всяких комментариев. — Однако это оказалось не так-то просто, — сказал Вернон, — и тогда Грантчестер снова притащил свой мангал, потому что в прошлый раз он возымел должное действие. Берни говорит, что он был возмущен. — Однако это не помешало ему усесться мне на ноги, — заметил я. — Вы раньше не упоминали об этом. — Так вы меня и не спрашивали. — Берни говорит, что при этом была миссис Бенчмарк и она отчаянно умоляла Грантчестера прекратить издеваться над вами, но тот не слушал ее. Я спросил Берни про вас: кричали вы или нет. — Странный вопрос. К чему вам это знать? Взгляд Вернона стал испытующим: — Берни сказал, что вы стонали, но не кричали. Превосходно, подумал я. Очень любезно со стороны Берни. — И в это самое время в сад, снеся ограду, вломился автобус. — Вернон умолк и в упор взглянул на меня. — Берни точно излагает события? — Насколько это касается меня, то да, точно. Инспектор встал и дважды прошелся по комнате с таким видом, будто был чем-то огорчен. — Миссис Бенчмарк назвала вас своим братом, но вы ведь не брат ей? — спросил он. — Ее отец был женат на моей матери. Он умер неделю тому назад. Вернон кивнул. — Миссис Бенчмарк расстроена тем, что случилось в саду. Бедная женщина не находит себе места Я снова воздержался от комментариев. — Она говорит, что с вами была подружка. Вчера мы отпустили всех футбольных болельщиков, но очень многие из них утверждают, что автобус от бара до сада вела какая-то молодая женщина. Это была она? — Это не подружка, а настоящий друг, — сказал я. — Она шла в нескольких шагах позади меня, когда эти бандиты затащили меня в сад. Они не заметили ее. Вчера она рассказала мне, что, увидев, как меня привязали к дереву, помчалась в бар и позвонила оттуда в полицию. А тут как раз прибыл полный автобус веселых гуляк, и она улучила момент, села на место водителя и повела автобус ко мне на выручку, за что я век буду благодарен ей. — Иными словами, — сказал Вернон, — вы не хотели бы причинять ей беспокойство и втягивать в неприятности. — Совершенно верно. Он надолго остановил на мне понимающий взгляд. — И вы не намерены называть нам ее имя и адрес. — Она замужем, — сказал я, — лучше, чтобы ее муж ни о чем не знал. Да вам она и не нужна, разве не так? — Пожалуй, вы правы. — Если автобус оказался поврежденным, я могу заплатить за это, — сказал я. Вернон подошел к двери, открыл ее и отдал кому-то распоряжение принести чаю. Вернувшись к столу, он сказал: — Вчера мы получили разрешение на обыск дома Грантчестера. Вернон ждал, не спрошу ли я его, что интересного и полезного следствию они нашли там, и дождался, но прямо на мой вопрос не ответил. — Сегодня мы получили из Шотландии по факсу сделанные вами рисунки с изображением лиц бандитов. Вы нарисовали их в тот день, когда на вас напали возле вашего дома, — сказал Вернон. — Берни едва не лишился чувств, когда мы показали ему эти рисунки. Кроме того, из Шотландии же нам прислали список вещей, украденных у вас. В доме Грантчестера мы нашли четыре картины, указанные в этом списке. — Не может быть! Вернон успокоительно кивнул. — Ваш полицейский, сержант Беррик, сообщил, что сзади на этих картинах есть наклейки, и если на них наклеить другие наклейки, то в рентгеновских лучах все равно будет видно ваше имя. Сегодня во второй половине дня мы это проверили. — Вернон прогнал с лица еле заметную улыбку. — Сержант Беррик сказал также, что вы обещали ему нарисовать портрет его жены, если он поможет вам отыскать эти картины. — Обещал, — сказал я, — и нарисую. — А моей — нарисуете? — С удовольствием, — ответил я. |
||
|