"Чужой" - читать интересную книгу автора (Фостер Алан Дин)Глава 11Лица людей, собравшихся в кают-компании, выражали тревогу и растерянность. Никто не пытался скрыть свои чувства, и меньше всех Рипли с Паркером. В отличие от остальных, они видели своими глазами, с кем теперь придется иметь дело поредевшему экипажу. На столе перед Далласом был разложен план «Ностромо». Паркер стоял возле двери, время от времени нервно выглядывая в коридор. — Что бы это ни было, — нарушил молчание инженер, — оно было большим. Набросилось на Бретта сверху, словно гигантская летучая мышь. Даллас посмотрел на схему. — Вы абсолютно уверены, что оно утащило Бретта в вентиляционное отверстие? — Да, я сама видела, как оно исчезло в вентиляционной трубе. Кроме как туда, ему больше некуда было деться. — Именно так, — кивнул Паркер. — Оно передвигается внутри системы вентиляции. Поэтому мы и не могли засечь его своими приборами. — Похоже на правду, — сказал Даллас. — Джонс раньше тоже там скрывался. Ламберт смотрела на свою чашку кофе, в задумчивости прикасаясь к поверхности черной жидкости. Потом она проговорила: — Может быть, Бретт еще жив? — Это невозможно, — Рипли не была фаталисткой, она просто рассуждала логически. — Оно потащило его наверх, как тряпичную куклу. — Интересно, зачем? — хотела знать Ламберт. — Для чего нужно было поднимать его наверх, вместо того, чтобы просто убить его на месте? — Может быть для того, чтобы использовать его в качестве инкубатора, как это случилось с Кейном — предположил Эш. — Или в качестве пищи, — сказала Рипли и передернулась. Паркер вертел в руках самодельную дубинку. При этих словах Рипли он изо всех сил ударил дубинкой о стену. — Я предлагаю уничтожить эту тварь лазером, и будь, что будет! Даллас постарался говорить мягко. — Я понимаю твои чувства, Паркер. Мы все любили Бретта. Но нужно рассуждать трезво. Если существо сейчас так велико, как вы говорите, то своей кислотой оно может проделать в корпусе корабля дыру размером с этот отсек. Мы не можем так рисковать. Пока еще нет. — Пока еще нет? — чувство беспомощности у Паркера почти полностью вытеснило гнев. — Скольким из нас надо еще умереть, чтобы ты понял, наконец, что другого выхода у нас нет? — В любом случае это не поможет, — проговорил Эш. Инженер обернулся на Эша, нахмурив брови. — Что ты имеешь ввиду? — Я имею в виду, что убить это существо можно, до всей видимости, только прямым попаданием луча в самое уязвимое место. По вашим словам, оно теперь стало большим и сильным. К тому же, оно очень подвижное. Логично предположить, что у него такая же сильная способность к регенерации, как и у предшествовавшей формы. А это значит, что если мы не покончим с ним первым же ударом, нам всем худо придется. Мы же понятия не имеем, где у него уязвимое место, и есть ли оно вообще. Теперь тебе понятно? Эш, так же как и Даллас, старался подбирать слова. Всем на корабле было известно, какие приятельские отношения сложились у Паркера с Бреттом. — Представь, что двое из нас начнут стрелять в него из лазерных пистолетов, и несколько раз успеют его ранить, прежде чем оно растерзает их на куски. Раны затянутся быстро, но не настолько быстро, чтобы кислота не успела проделать повсюду огромные дыры и повредить проводку наших приборов. И к чему же мы придем в результате? Паркер угрюмо молчал. Наконец он поднял глаза и спросил: — Что же нам теперь делать, черт побери? — Единственный план, который дает нам кое-какие шансы, это тот, который был у нас раньше, — сказал Даллас. — Обнаружить, в какой из вентиляционных шахт его логово, перетащить его в шлюз и выбросить с корабля. — Перетащить его? — Паркер истерически расхохотался. — Говорю же вам, что этот сукин сын огромный. Он указал на электрошоковую дубинку: — Эта штука для этого не годится. — Как же загнать его в шлюз? — спросила Ламберт. Рипли посмотрела на Эша. — Я думаю, настало время узнать, что думает по этому поводу наука. У тебя есть какие-нибудь идеи, Эш? — Мы знаем, что на этой стадии своего развития существо легко адаптировалось к атмосфере, богатой кислородом. — На этой стадии? — переспросила Ламберт. — Ты хочешь сказать, что оно может превратиться еще во что-нибудь? Эш развел руками. — Нам почти ничего не известно об этом существе. Мы только видели, что оно превращалось уже трижды: из яйца в существо, похожее на руку; затем в то, что развилось внутри Кейна; и, наконец, в то чудовище, которое утащило Бретта. У нас нет оснований считать, что его развитие на этом остановится. И, может быть, на следующей стадии оно станет еще больше и еще сильнее. — Воодушевляющая перспектива, — пробормотала Рипли. — Что еще? — Итак, существо легко приспосабливается к различному составу воздуха. Но мы совсем ничего не знаем о том, как оно относится к резкому изменению температуры. На борту «Ностромо» достаточно тепло. Скорее всего, холода существо не боится, если учесть, при какой температуре находилось яйцо на покинутом звездолете. — Хорошо, — сказала Рипли. — Что, если резко повысить температуру? — Давайте попробуем, — сказал Эш. — Мы не сможем поднять температуру на всем корабле, также как не можем выкачать весь воздух. Да в этом и нет необходимости. Практически все живые существа боятся огня. — Можно было бы натянуть высоковольтную проволоку в нескольких коридорах и заманить его в один из них. Там бы оно быстро изжарилось, — предложила Ламберт. — Мы имеем дело не с обычным животным, — сказал Эш. — Вряд ли оно слепо налетит на проволоку. Это видно уже по тому, что оно выбрало для передвижения вентиляционные трубы, а не коридоры. Кроме того, некоторые примитивные существа, например акулы, могут воспринимать электрическое поле. Нет, эта идея не годится. — Может быть, оно способно воспринимать электрические поля, которые создают наши тела и, таким образом, выслеживать нас, — сказала Рипли мрачно. — У него же есть глаза, — с сомнением произнес Паркер. — Если, конечно, то, что мы видели, было глазами. — У подобного организма наверняка должен быть широкий набор самых разных органов чувств. — В любом случае, мне не нравится идея с проволокой, — Паркер вспыхнул. — К чему все эти ухищрения? Когда мы каким-то образом доставим эту тварь в шлюз, я хочу находиться рядом. Я хочу увидеть, как она подохнет. Помолчав, он добавил несколько тише: — Пусть она закричит, как кричал Бретт. — Сколько потребуется времени, чтобы изготовить три или четыре огнемета? — спросил Даллас. — В хранилище есть стационарные огнеметы. Мне нужно двадцать минут, чтобы переделать их в переносные. — Будут ли они достаточно мощными? Надо, чтобы не повторился случай с лазером. Мы должны раз и навсегда покончить с ним. — Не беспокойся, — в голосе Паркера зазвенел металл. — Об, этом я позабочусь. — Похоже, это лучшее из того, что мы можем придумать, — капитан обвел взглядом присутствующих. — У кого-нибудь есть другие предложения? Все промолчали. — Окей, — Даллас встал из-за стола. — Когда огнеметы будут готовы, мы пойдем отсюда прямо на уровень "С", в тот отсек, где погиб Бретт. Может, оно все еще там. Паркер с сомнением покачал головой. — Прежде чем забраться в вентиляционную трубу, оно вскарабкалось по перекладинам. Неужели придется лезть за ним следом? Я же не обезьяна. Сказав это, он с тревогой посмотрел на Рипли, ожидая от нее очередной насмешки. Но она промолчала. — А ты предпочитаешь сидеть здесь и ждать, пока оно само за тобой не явится? — спросил Даллас. — Чем дольше мы сможем заставлять его обороняться, тем будет лучше для нас. — Если не считать одной вещи, — сказала Рипли. — Какой? — Мы не уверены в том, что оно оборонялось, — она посмотрела в глаза Далласу. Огнеметы были гораздо тяжелее тех дубинок, которыми они были прежде вооружены. Паркер отказался проверить их в действии, но уверил всех, что работают они безупречно. Все с готовностью поверили ему на слово, ловимая, что этому оружию инженер доверил и свою жизнь тоже. Все, кроме Рипли. Она заметила за собой, что начинает без причины подозревать всех и каждого. Это было сродни паранойе. Она пыталась взять себя в руки, внушая себе, что очень скоро они покончат с Чужим, и все снова встанет на свои места. Но это ей плохо удавалось. Небольшая группа людей вышла из кают-компании и направилась на уровень "В". Когда они приблизились к трапу, неожиданно сработали оба индикатора и начали бешено пищать. Эш и Рипли быстро отключили звук. Они прошли всего какой-нибудь десяток метров, ориентируясь на показания стрелок приборов, как их внимание привлек новый звук. Кто-то изо всех сил царапал когтями по металлу. — Спокойно, — Даллас, приподняв свой огнемет, свернул за угол. Звук стал отчетливее. Капитан знал, откуда он доносится. — Продуктовый склад, — прошептал он остальным. — Это оттуда. — Прислушайтесь, — в страхе пробормотала Ламберт. — Оно должно быть очень большим. — Да, довольно большое, — согласился Паркер. — Я же видел его. И сильное. Оно подняло Бретта, как… Он не договорил. Воспоминание о Бретте отбило у него всякую охоту продолжать разговор. Даллас поднял дуло огнемета. — К складу с обратной стороны подведен воздухопровод. Вот как оно туда попало. Он посмотрел на Паркера. — Ты уверен, что эти штуки работают? — Я же сам их делал. — Поэтому-то мы и беспокоимся, — заметила Рипли. Они прошли еще немного. Скрежет не утихал. Когда они приблизились к складу, Даллас кивком указал Паркеру на ручку двери. Инженер неохотно взялся за нее. Отступив на два шага, капитан подготовил свое оружие. — Давай! Паркер рывком распахнул дверь и отпрыгнул назад. Даллас нажал на спусковой крючок, и из огнемета вырвался столб оранжевого пламени. Лица людей обдало жаром. Все невольно попятились. Не обращая внимания на жару, от которой мгновенно пересохло горло, Даллас шагнул вперед и снова нажал на спуск. Затем еще раз. Воздух раскалился до такой степени, что капитану пришлось отступить. Несколько томительных минут провели люди у двери, ожидая, пока температура внутри склада понизится настолько, что можно будет войти. Склад был полностью разорен. То, что начало чудовище, довершил огнемет Далласа. Стены были опалены, повсюду валялись обугленные смердящие остатки искусственной пищи, обгорелый упаковочный материал. Держа наготове индикаторы и огнеметы, люди осторожно пробирались вглубь. Дым ел глаза. Тщательный осмотр пожарища не принес ожидаемых результатов. Поскольку вся пища на «Ностромо» была искусственной и гомогенной, то если бы удилось найти, к примеру, что-то вроде костей, то их без колебаний можно было бы приписать непрошенному гостю. Однако ничего, сколько-нибудь напоминающего кости, обнаружено не было. — Мы его упустили, — разочарованно пробормотала Рипли. — Но куда же оно делось, черт побери? — спросила Ламберт. — Сюда. Все обернулись на Далласа. Он стоял у дальней стены хранилища и дулом огнемета указывал зияющее в стене вентиляционное отверстие. Рядом валялись обломки защитной решетки. Даллас снял с пояса фонарь, включил его и направил луч внутрь шахты. Ничего, кроме уходящих вдаль металлических стен. Даллас заговорил неожиданно бодрым голосом. — Мы можем позволить себе небольшую передышку. — О чем ты говоришь? — спросила Ламберт. Капитан окинул взглядом недоумевающие лица. — Неужели вы не понимаете? Скоро всему этому наступит конец. Эта шахта ведет прямо к главному шлюзу. На всем ее протяжении есть только одно отверстие, достаточно большое для того, чтобы это существо могло пролезть, но мы можем перекрыть его. Затем можно будет огнеметом отогнать эту тварь прямо в шлюз и открыть наружный люк. — Да, — судя по всему, Ламберт не разделяла энтузиазм Далласа. — Осталась какая-то мелочь. Надо всего-навсего проползти по вентиляционной трубе, пока не столкнешься с ним нос к носу, а затем молиться, чтобы оно испугалось огня. Радость Далласа несколько поубавилась. — Но это наш наилучший шанс. В этой ситуации нам не прядется загонять его в угол и надеяться уничтожить его на месте. Мы просто заставим Чужого отступить… прямо в поджидающий его шлюз. — Все это замечательно, — согласилась Ламберт. — Вопрос лишь в том, кто туда полезет. Капитан по очереди оглядел всех. Эш был наиболее хладнокровным из всех, но Даллас все еще не доверял ему. Кроме того, Эш занимался поисками нейтрализующего средства для столь опасной кислоты, и им нельзя было рисковать. Ламберт пыталась сохранить независимый вид, но было совершенно ясно, что нервы ее на пределе. Рипли была бы незаменима, если дело дойдет до открытого столкновения. Паркер… Он всегда изображал из себя крутого парня, но всю свою работу выполнял на совесть. Это его друга утащило чудовище. И с огнеметом он обращался лучше остальных. — Паркер, ты всегда претендовал на послеполетную премию? — Да? — в голосе инженера прозвучала тревога. — Полезай ты. — Почему я? Даллас решил не перечислять всех своих соображений, он просто сказал: — Просто я хочу посмотреть, как ты зарабатываешь свою премию. Паркер затряс головой и отступил на шаг. — Ни за что. Можешь оставить себе мою премию, а заодно и мою зарплату за этот рейс, — он кивнул на дыру в стене. — Туда я не полезу. — Я пойду! Даллас посмотрел на Рипли. Что за неугомонная женщина! Он, видимо, всегда ее недооценивал. И все остальные тоже. — Забудь об этом. — Почему? — казалось, она обиделась. — А действительно, почему? — вставил Паркер. — Раз уж ей так хочется, надо дать ей такую возможность. — Я так решил, — коротко произнес капитан. Он посмотрел на Рипли. Чувство обиды на ее лице уступило место смущению. Она не понимала, почему он отверг ее кандидатуру. Ничего, когда-нибудь он ей сам все объяснит. Если, конечно, сумеет разобраться в своих чувствах. — Отправляйся к шлюзу, — велел Рипли Даллас — Эш, ты останешься здесь, на случай, если оно каким-то образом окажется позади меня. Ты, Паркер, вдвоем с Ламберт перекроете запасши выход. Все переглянулись. Теперь каждому стало ясно, кто полезет в шахту. Тяжело дыша, Рипли добежала до шлюза, расположенного у правого борта корабля. Индикатор молчал. Она дотронулась до расположенного рядом красного выключателя. Массивная дверь тихо скользнула в сторону. Рипли нажала кнопку переговорного устройства и доложила: — Правый шлюз готов. Паркер и Ламберт достигли той части коридора, которую указал им Даллас. Неподалеку в стене виднелось забранное решеткой вентиляционное отверстие. — Это и есть запасной выход для этого монстра? — спросил Паркер. Ламберт кивнула, потом подошла к ближайшему настенному коммуникатору и доложила, что они прибыли на место. В разоренном складе Даллас выслушал все сообщения и отключил селектор. Эш протянул ему огнемет. Капитан опробовал его разок. — Работает хорошо. Все-таки Паркер хороший инженер. Он заметил выражение лица Эша. — В чем дело? — Ты уже принял решение. Не мое дело обсуждать его. — Раз уж начал, договаривай. Ты же отвечаешь за науку. — Наука здесь не при чем. — Послушай, у нас мало времени. Говори быстрее, что у тебя на уме. Эш смотрел на него с искренним любопытством. — Почему ты сам решил пойти? Почему не послал Рипли? Она сама вызывалась и вполне бы справилась. — Я с самого начала должен был выставить свою кандидатуру, — Даллас проверил уровень горючей жидкости в огнемете. — Все случившееся лежит на моей совести. Это я позволил Кейну спуститься в нижний отсек звездолета. Теперь моя очередь. Я слишком долго подвергал риску жизнь других людей. Пришла пора рискнуть самому. — Ты капитан, — возразил Эш. — Надо смотреть на вещи трезво. Ты сделал правильно, послав Кейна. И сейчас ты не должен идти сам. Даллас усмехнулся. Не так уж часто удавалось поймать Эша на противоречии. — Не тебе сузить о том, что правильно, а что нет. Ты открыл шлюз и впустил нас на корабль, помнишь? — Эш молчал. — Так что не учи меня принимать решения. — Если с тобой что-нибудь случится, нам всем придется плохо. Особенно теперь. — Ты только что признал компетентность Рипли. Я согласен с тобой. Она следующая по рангу за мной. Если я не вернусь, она с успехом заменит меня. — Не согласен. Даллас устал спорить. Они теряли драгоценное время. — Это мое окончательное решение. Он отвернулся, занес правую ногу на край отверстия, положил перед собой огнемет, убедившись, что он не скользит по слегка наклоненной поверхности. — Да, пройти согнувшись не удается, — он вытащил ногу. — Придется ползти. Вентиляционная шахта оказалась гораздо уже, чем он предполагал. Он не мог себе представить, как это, по описаниям Рипли и Паркера, довольно большое существо протискивалось по столь узкому проходу. — Ну что ж, вперед! — Даллас надеялся, что шахта и дальше будет сужаться, тогда Чужой в один прекрасный момент просто застрянет там, чем сильно облегчит его задачу. — Ну как? — раздался голос позади него. — Не слишком хорошо, — ответил Даллас. Его голос загрохотал, отражаясь от металлической обшивки шахты. — Здесь как раз столько места, чтобы чувствовать себя неуютно. Даллас включил фонарь. Луч осветил глубокую пустую шахту, немного уходящую под уклон. Капитан знал, что угол наклона будет увеличиваться. Ему предстояло спуститься на целый уровень, туда, где шахта открывалась прямо в шлюз. — Рипли, Паркер, Ламберт… Вы меня слышите? Я начинаю спускаться. — Слышим тебя хорошо, — ответила Ламберт. — Я постараюсь засечь тебя своим индикатором, как только ты подойдешь достаточно близко. — Паркер, если оно попытается вылезти через ваш выход, отгони его обратно. Я буду гнать его вперед. — Я понял. Даллас двинулся вперед, держа огнемет наготове. Шахта здесь была шириной не больше метра. Его колени больно терлись о металл, и капитан пожалел, что не одел еще один комбинезон. Однако теперь об этом думать было поздно. — Как дела? — раздался голос Эта. — Все в порядке. Не забывай следить за отверстием, вдруг оно как-нибудь проскользнет мимо меня. Приближался первый поворот. Даллас, к своему большому сожалению, недостаточно хорошо помнил план вентиляционной системы. Впереди его ждало еще несколько поворотов. Даллас решил не искушать судьбу и нажал на спуск огнемета. Может быть, удастся гнать существо вперед, не подползая к нему слишком близко. Металлическая обшивка мгновенно раскалилась, в лицо капитану ударила струя горячего воздуха. Ползти стало гораздо труднее. Ламберт задумчиво посмотрела на решетку, закрывающую вход в шахту. Затем она подошла ближе и нажала кнопку. Решетка плавно отъехала в сторону. — Ты сошла с ума? — непонимающе посмотрел на нее Паркер. — За решеткой слишком темно. Я хочу сразу увидеть, если эта тварь начнет приближаться. Паркер решил возразить, но передумал. Как бы то ни было, Ламберт была старше его по званию. Едкий пот заливал глаза. Даллас остановился перевести дух. Впереди шахта резко уходила вниз. Теперь ему надо быть особенно осторожным и держать равновесие, чтобы не съехать вниз вместе с тяжелым огнеметом. Он пустил вниз струю огня. Ни криков, ни запаха горелой плоти. До цели было еще достаточно далеко. Даллас вдруг представил себе, что Чужой вовсе не спасается бегством, а поджидает своего преследователя, приготовившись к обороне. В шахте было невыносимо жарко, и капитан начал уставать. А что, если они упустили из виду еще какую-либо возможность для существа покинуть шахту другим путем? Тогда все его мучения будут напрасны. Был только один способ ответить на этот вопрос, и капитан снова двинулся вперед. Ламберт первая заметила дрожание стрелки индикатора. Она вся напряглась, но через минуту показания прибора позволили оценить размеры движущегося объекта. — Мы поймали твой сигнал, — сообщила она Далласу. — Окей, — он почувствовал себя несколько бодрее. — Продолжайте следить за мной. Шахта делала новый поворот. Он не помнил, сколько всего их должно быть, но был совершенно уверен, что находится на правильном пути. В те ответвления, что попадались ему на пути, могло пролезть существо размером не больше кошки. Предстоящий поворот показался ему особенно трудным. Тяжело дыша, он лег и стал размышлять, как двигаться дальше. — Рипли! Она немедленно отозвалась. — Я здесь. Слышу тебя хорошо. Что-нибудь случилось? Ты как будто… Она остановила себя. Конечно, Даллас нервничал. А как бы она себя чувствовала на его месте? — Со мной все в порядке. Просто устал. Совсем потерял форму. Столько недель в гиперсне не проходят даром. Он переменил позу для лучшего обзора. — Думаю, что эта шахта скоро закончится. Здесь становится жарко. Он подумал, что этого следовало ожидать. Из-за многочисленных вспышек огнемета нагрузка на систему охлаждения резко возросла, и термостат уже не срабатывал. — Продолжаю двигаться вперед. Будьте наготове. Наконец узкая шахта закончилась. На лице Далласа было написано облегчение, когда он вылез наружу и оказался в большом двухъярусном помещении, разделенном нешироким помостом. Тщательный осмотр более широкого прохода не дал ничего. Невдалеке мерно гудели охлаждающие агрегаты. Насколько Даллас мог видеть, в помещении кроме него никого не было. Почувствовав себя в относительной безопасности, он присел на помост, чтобы немного отдохнуть. — Ламберт, вы все еще следите за мной? Я в одной из центральных смесительных камер. Кроме меня, здесь никого нет. Ламберт посмотрела на свой индикатор, ее брови нахмурились. Она испуганно взглянула на Паркера и протянула ему прибор. — Ты можешь что-нибудь понять? Паркер изучил стрелку прибора и цифровые показания. — Ничего. Эту игрушку делал Эш, а не я. Все это как-то странно. — Ламберт, — снова вызвал ее Даллас. — Да, я слышу. Я не совсем уверена, — Ламберт, слегка встряхнув прибор, убедилась, что показания его не изменились, — но мы ловим двойной сигнал. — Чертовщина какая-то. Вы хотите сказать, что от меня исходят два независимых сигнала? — Я понимаю, что это невозможно, но сигнала все-таки два. — Возможно, это интерференция, — предположил капитан. — Здесь очень сильные воздушные потоки. Они, должно быть, и сбили с толку прибор. Насколько я знаю, его действие основано на детекции изменений плотности воздуха. Может быть, если я пойду вперед, все встанет на свои места? Он поднялся, не заметив, как из-под помоста, на котором он сидел, тихо высунулась массивная когтистая лапа. Она едва не ухватила его за левую ногу, но потом снова исчезла так же тихо, как и появилась. Даллас прошел полпути до конца камеры. Остановившись, он спросил: — Ну что, Ламберт, так лучше? Сигнал стал отчетливее? — Он четкий, — голос ее был напряженным. — Но я по-прежнему вижу два сигнала, и мне кажется, что они разные. Не знаю, какой из них твой. Даллас повернулся, оглядел внимательно весь тоннель, всмотрелся в отверстие шахты, из которой недавно сам выбрался. Взгляд его остановился на том месте, где он только что сидел. Если сигналы разделились, и передний исходит от него, поскольку он прошел вперед, значит источник второго находится… Он опустил дуло огнемета, палец потянулся к спуску, но нажать его не успел. Лапа, появившаяся снизу и сзади от него, ухватила его за лодыжку… Источником переднего сигнала был не Даллас. Рипли стояла рядом со шлюзом и ждала. Внезапно ей послышался какой-то далекий звенящий звук. Сначала она подумала, что это происходит в ее голове, где часто возникали странные звуки. Потом звон повторился громче, и на этот раз его сопровождало эхо. Казалось, что звуки исходят из глубины вентиляционной шахты. Ее руки крепче сжали огнемет. Звон прекратился. Она придвинулась ближе к отверстию, направив на него дуло огнемета. Оттуда раздался на этот раз узнаваемый звук. Вопль. Она узнала голос. Забыв обо всем, Рипли бросилась к отверстию. — Даллас… Даллас! Криков больше не было. Только мягкое далекое топание, которое быстро стихло. Она проверила индикатор. Единственный сигнал быстро угасал. Красная лампочка замигала и погасла. — О, Господи! Паркер, Ламберт! — она бросилась к коммуникатору. — Мы здесь, Рипли, — ответила Ламберт. — Что происходит? Я только что потеряла сигнал. Рипли пыталась что-то сказать, но спазм сдавил ей горло. Вдруг она вспомнила о своих новых обязанностях и, взяв себя в руки, выпрямилась, хотя никто не мог ее видеть. — Только что мы потеряли Далласа… |
||
|