"Яд дракона" - читать интересную книгу автора (Уотт-Эванс Лоуренс)ГЛАВА 11 ВСТРЕЧИ В ЦИТАДЕЛИКогда Арлиан вернулся в Серый Дом, никаких посланий от герцога не было и, немного подумав и посовещавшись с Вороном, он решил, что не станет ждать приглашения во дворец. На третий день после возвращения в Мэнфорт Арлиан подошел к воротам в Цитадель и испросил аудиенции у его светлости, герцога Мэнфорта. Арлиана без промедления, как и подобало его положению, впустили и отправили слугу сообщить герцогу о его прибытии, а затем проводили в элегантную гостиную. Он предпочел бы подождать в своем собственном кабинете, устроенном во внешней стене Цитадели, но, очевидно, герцог распорядился иначе. Гостиная, отделанная в белых и светло-голубых тонах, оказалась достаточно уютной, однако Арлиан обнаружил, что не только он ждет аудиенции с герцогом. В комнате собралось около дюжины придворных и самых разных посланников. Когда Арлиан вошел, на него обратили внимание, но, увидев, что это еще один посетитель, а не официальный представитель герцога, явившийся пригласить их в зал для аудиенций, вернулись к своим прерванным занятиям. В одном углу о чем-то тихонько переговаривались три хорошо одетых господина. Возле одного из больших окон стояли мужчина и женщина в масках; еще одна женщина в элегантном платье сидела на обитом голубым шелком диване, за спинкой которого, наклонившись к ней, что-то говорил мужчина в бутылочного цвета бархатном костюме и маске. На стульях устроились двое мужчин: один читал книгу, а другой, лениво откинувшись на спинку, наблюдал за остальными посетителями. В самом центре гостиной мужчина в белой маске что-то говорил ослепительно красивой молодой женщине, и они единственные не вернулись к прерванному разговору, а принялись молча разглядывать Арлиана. Мужчина в маске наклонился и прошептал что-то на ухо своей спутнице, та наградила его быстрым взглядом, посмотрела на Арлиана и улыбнулась. Затем, сделав к нему шаг, протянула ему изящную руку. — Если не ошибаюсь, лорд Обсидиан? Арлиан оглядел ее с головы до ног, взял за руку и поклонился. Он не узнал ее, но, когда Арлиан в прошлый раз приезжал в Мэнфорт, она могла быть еще совсем юной девушкой и наверняка выглядела иначе. И уж вне всякого сомнения, тогда не носила голубого бархатного платья с таким глубоким вырезом, который демонстрировал всем окружающим весьма соблазнительную грудь, а изысканная прическа, столь выгодно оттенявшая миловидное лицо, тогда еще не вошла в моду. — У вас передо мной преимущество, миледи, — сказал он. — Хотя с моей стороны просто неприлично не знать юной леди, одаренной столь восхитительной красотой, надеюсь, вы меня простите. Я вернулся в Мэнфорт после длительного отсутствия. — Разумеется, милорд. Я леди Тирия из Гэллоуз-Хилл, и сама совсем недавно прибыла в Мэнфорт, так что вы вряд ли меня знаете. Арлиан снова поклонился. И краем глаза успел заметить, что мужчина в белой маске, который не сводил с него глаз, начал осторожно отступать назад. Нет, он смотрел не на Тирию, с которой явно флиртовал всего несколько мгновений назад, а именно на Арлиан выпрямился, выпустил руку Тирии и повернулся к ее спутнику. — А это кто? Мужчина на мгновение замер на месте, затем протянул ему руку. — Меня зовут… Зуб, — сказал он и очень неохотно пожал Арлиану руку, которую тут же убрал. Что-то в нем — его голос или рукопожатие, а может, манера держаться — показалось Арлиану знакомым, но он никак не мог вспомнить, откуда знает этого человека. Возможно, они встречались здесь, в Мэнфорте, однако Арлиан долго отсутствовал, и неудивительно, что успел многих забыть… Мужчина был среднего роста, с черными с проседью волосами — что мало помогло Арлиану, поскольку таких в Мэнфорте множество. Арлиан обратил внимание на то, что он прилично, но не роскошно одет — коричневый костюм из грубой шерстяной ткани украшал белый шелковый галстук, довольно простой, без вышивки, с тонкой кружевной отделкой, который отлично гармонировал с маской. Судя по костюму, определить, кто перед ним — лорд или удачливый купец, — было невозможно, и Арлиан решил, что это сделано совершенно сознательно. Кем бы ни был человек по имени Зуб, он не хотел, чтобы его узнали. Впрочем, Арлиан ни на секунду не поверил, что его действительно зовут Зуб, а маска, внешне дань моде, предназначена, чтобы скрыть его настоящее имя не только от Арлиана, но и от всех остальных. Неожиданно Арлиан поддался соблазну и спросил, глядя в глаза в прорезях маски — глаза, в которых разглядел необычную силу и притягательность: — А мы с вами никогда не встречались, Зуб? Зуб нервно рассмеялся и ответил: — Мы с вами встретились — Разумеется, — не стал спорить Арлиан и даже сумел изобразить вежливый смешок. И вдруг он на мгновение лишился дара речи, потому что кусочки головоломки встали на свои места и он узнал человека, который назвался Зубом. Смех. Арлиан уже не мог вспомнить точно, когда слышал его в прошлый раз, да и прозвучал он не слишком внятно, однако ему хватило даже намека, чтобы наконец разгадать тайну человека в маске. Он посмотрел на Тирию, спрашивая себя, а знает ли она, с кем только что разговаривала? — и, увидев выражение ее лица, понял, что знает. Значит ли это, что она тоже обладательница сердца дракона? Нет, решил Арлиан, ее лицо не отмечено жестокостью, которая характерна для сердца дракона. Однако ясно, что она скорее всего поддерживает Общество. Что это означает и зачем она прибыла в Мэнфорт и Цитадель — уже другой вопрос. Если бы Арлиан встретил Тирию в одном из своих лагерей зимой, то решил бы, что она в лучшем случае, как Синица, шпионка или скорее всего очередная наемная убийца, но здесь, в крепости герцога… — Что привело вас в Цитадель, милорд? — спросила Тирия, нарушив молчание, которое слишком затянулось и грозило стать неловким. — Я недавно вернулся из экспедиции, в которой мы, выполняя приказ герцога, находили и убивали драконов, и я пришел доложить о том, что нам удалось сделать. — Понятно, убийца драконов не сидел сложа руки! Не желаете ли прорепетировать перед нами свой доклад, милорд? Не знаю, как его светлость герцог, а я с удовольствием послушаю о ваших подвигах. Вполне возможно, что она шпионка и состоит на службе у Общества Дракона. Все знают о слабости герцога к хорошеньким женщинам. Поговаривали даже, что брак, заключенный около десяти лет назад, нисколько не умерил его энтузиазма и не положил конец любовным приключениям. Симпатичная особа вроде Тирии легко вызнает у его светлости парочку государственных тайн. Ее интерес мог быть и вполне невинным, а мог быть частью задания. — Не думаю, что это будет правильно, миледи, — ответил Арлиан. — Но, возможно, мы можем встретиться после того, как закончим здесь наши дела, и я повторю вам то, что расскажу герцогу? — Было бы просто чудесно, милорд. Может быть, мне навестить вас сегодня вечером? Возможно, все-таки убийца, подумал Арлиан, а не шпионка; он сомневался, что она явилась сюда, чтобы прикончить герцога, поскольку это чистой воды самоубийство, но вполне могла прийти, чтобы убить его. Может, она специально дожидалась Арлиана, который обязательно должен был прийти. Общество практически наверняка уже знает, что он вернулся в Мэнфорт. То, что Арлиан не угодил в ловушку, которую для него приготовили, не могло остаться незамеченным. Достаточно поговорить с парочкой жителей Этиниора, чтобы разузнать, куда он направляется, а колдовское заклинание помогло бы получить необходимые сведения, не покидая Мэнфорта, причем еще быстрее, чем Арлиан успел бы добраться до столицы. Подослать в Цитадель убийцу, который будет его там поджидать, не представило бы никакого труда. Немного пофлиртовать, назначить свидание — отличный способ подобраться к нему поближе, чтобы прикончить. Некоторые уже пытались. — А вам мои истории представляются интересными, Зуб? — спросил Арлиан, глядя человеку в маске в глаза. Он заметил, как надула губки Тирия, но продолжал смотреть на ее спутника. После едва заметного колебания Зуб поклонился. — С удовольствием вас послушаю, лорд Обсидиан, — ответил он. — В таком случае жду вас обоих сегодня вечером в Сером Доме. Полагаю, к этому времени наши дела здесь будут завершены. Приходите к ужину. Тирия и Зуб быстро переглянулись. — Если ничто нам не помешает, милорд, мы будем у вас, — сказала Тирия. — Надеюсь. Арлиан коротко поклонился и улыбнулся. Улыбка была адресована Тирии, но на самом деле он улыбался самому себе. Арлиан знал, о чем они сейчас думают, и был совершенно уверен, что сегодня вечером не будет ужинать с лордом Занером — он узнал его под маской. Занер вряд ли мог рассчитывать, что ему удастся скрыть, кто он такой, за столом — люди снимают маски во время еды. Он, вне всякого сомнения, придумает какую-нибудь причину, чтобы избежать ужина в Сером Доме, хотя, вполне возможно, придет позже — если вообще придет. У Тирии же не было никаких причин отказаться от визита в его дворец. Будучи обладателем сердца дракона, Арлиан не боялся яда, но она могла воспользоваться представившейся возможностью, чтобы втереться к нему в доверие. Совершенно очевидно, Тирия не ожидала, что он пригласит Занера. Арлиан сделал это совершенно сознательно, чтобы немного ее подразнить и показать, что соблазнить его будет не так просто, как она рассчитывала, и сердито надутые губки Тирии стали для него наградой. С другой стороны, пригласив их обоих к себе в дом, он облегчил им задачу, если он или она намерены его убить — ведь в этом случае они смогут действовать вдвоем. Арлиан считал, что сумеет постоять за свою жизнь, как уже делал множество раз за прошедшие годы, однако решил позаботиться о том, чтобы Ворон, Исейн или кто-нибудь из слуг, которым он доверяет, постоянно были рядом, пока Занер и Тирия находятся в его доме. Впрочем, Арлиан с нетерпением ждал возможности узнать, кто хитрее — он или его враги? Кроме того, кто знает, вдруг в ближайшем будущем ему удастся прикончить еще одного обладателя сердца дракона? Вот почему Арлиан улыбался. Естественно, здесь, в Цитадели, он может раскрыть инкогнито лорда Занера. Его тут же схватят и казнят; он продемонстрировал настоящее мужество, решившись сюда прийти, даже в маске. Если станет известно, кто он такой, его или прикончат на месте, или предложат выбор между смертью и аритеянским волшебным ритуалом. Арлиан сомневался, что Занер согласится на ритуал очищения — несколько часов диких страданий, а потом месяцы медленного выздоровления, жизнь обычного человека, потом старость и смерть. Много лет назад Занер в лицо назвал Арлиана трусом, возможно, в надежде, что тот вызовет его на дуэль, или он так и в самом деле считал; однако Арлиан всегда был достаточно уверен в себе и ценности своих целей, чтобы подобные обвинения его беспокоили. Но сейчас он спросил себя, а хватило бы у Интересно, Вот почему Арлиан не стал открывать его имя и пригласил в Серый Дом — он хотел узнать, почему лорд Занер из Общества Дракона явился в Мэнфорт, а также кто такая и что задумала леди Тирия. — Вы были на севере, милорд, ведь так? — спросила Тирия. — На северо-западе, у подножия Крутых гор, — ответил Арлиан. — Никогда там не бывала, — сказала она. — Прошу вас, расскажите про те места. — Там довольно красиво, — проговорил Арлиан. — В основном сосновые леса, земля под ногами, усыпанная иголками, словно застланная мягким ковром… В этот момент он услышал, как за спиной открылась дверь, и, повернувшись, увидел, что в гостиную вошел один из стражников герцога. — Лорд Обсидиан? — выкрикнул солдат. — Его светлость вас примет. — Прошу меня простить, миледи. Арлиан поклонился и последовал за солдатом. Уже через пару минут под пристальными взглядами дюжины придворных, среди которых он успел заметить лорда Ролинора, Арлиан, как того требовал этикет, преклонил колено перед герцогом. К негодованию Арлиана, половина придворных были в масках. Лорд Паук, который раньше был обладателем сердца дракона, а теперь стал любимым советником герцога, с суровым выражением лица стоял справа от трона. — Поднимитесь, милорд, — приказал герцог. Арлиан встал, дожидаясь дальнейших распоряжений герцога. — Я рад, что вы снова благополучно вернулись домой, лорд Обсидиан, — сказал герцог и одарил его на удивление недружелюбной улыбкой. — Лорд Ролинор рассказал нам большую часть ваших новостей, а меня в настоящий момент занимают другие проблемы, и потому я решил дать вам возможность немного отдохнуть, прежде чем призвать в Цитадель. Похоже, вам не хватило терпения дождаться приглашения. — Вовсе нет, ваша светлость. Дело не в терпении, а в моем желании служить вам, которое победило усталость. — Прекрасно! Насколько я понял, за прошедшую зиму вам удалось избавить нас от девяти наших древних врагов? — Я рад сообщить, ваша светлость, что мои люди действительно убили девять драконов, причем никто из солдат не пострадал. Арлиан позволил себе улыбнуться, однако герцог оставался совершенно серьезным. — А в прошлом году… — Восемь, ваша светлость. Мой управляющий подсчитал, что с того самого дня, как вы оказали мне честь и позволили возглавить кампанию, мы уничтожили восемьдесят восемь тварей. По нашим данным, осталось около пятидесяти. — Восемьдесят восемь! Замечательно. — Герцог откинулся на спинку кресла и слегка нахмурился. Арлиан решил, что Мэнфорт занялся подсчетами, которые всегда давались ему с трудом. — Если ваши цифры верны, значит, вы убили больше половины драконов! — И заплатили за это чудовищную цену, — сказал кто-то. Арлиан посмотрел на женщину в голубой маске, стоявшую рядом с Ролинором. Он не узнал ее. — В летние месяцы редко проходит неделя, чтобы драконы не уничтожили какую-нибудь деревню или город. Они мстят за гибель своих сородичей. Жертвы исчисляются тысячами! Арлиан прикусил губу, прежде чем ответить. — В действительности скорее десятками тысяч, миледи. Я не собираюсь ни от кого утаивать правду, и у меня болит сердце, когда я думаю о невинных жертвах чудовищ. Я отдаю большую часть своего состояния, а также все время, которое у меня остается от охоты на драконов, добыче обсидиана, строительству катапульт и укреплению как можно большего количества городов — кстати, эти укрепления оказались очень эффективными. Несмотря на то что нам точно известно лишь о двух драконах, которых удалось убить при помощи катапульты после уничтожения Старого Дворца четырнадцать лет назад, ни один город, защищенный катапультами, не пострадал. — Естественно, драконы выбирают более доступные цели! — А когда все города будут защищены, скорее всего драконы перестанут на нас нападать, — заявил Арлиан. — Более того, когда все драконы будут — Но тогда мы… Герцог откашлялся. Женщина в голубой маске, очевидно, не исчерпала своих возражений, однако, увидев выражение лица герцога, решила промолчать. Арлиан знал, что она собиралась сказать: ни один город из тех, что присягнули на верность Обществу Дракона, не подвергся нападению, Земли Людей в течение семи веков жили в мире, а потом появился Арлиан, и драконы покинули свои пещеры. И еще: что, возможно, с ними можно попытаться снова заключить перемирие. Герцог наверняка уже множество раз все это слышал. — Я восхищен успехом, который сопутствует кампании против драконов, милорд, — сказал он. — Однако бы хотел услышать ваше мнение по другому вопросу. — С удовольствием удовлетворю любопытство вашей светлости, — ответил Арлиан и поклонился. Ему хотелось продолжить обсуждение войны и рассказать о том, что для его отряда была подготовлена засада, которой им удалось избежать, но он вполне мог подождать и поговорить на тему, интересующую правителя Мэнфорта. — Насколько мне известно, вы открыли торговый путь в Аритейн и провели несколько операций в Пограничных землях. Арлиан удивленно кивнул: — Совершенно верно. — Кроме того, вы торговали аритеянским волшебством, благодаря чему и разбогатели, ведь так? — Так, хотя сам я не волшебник. — А еще вы изучали колдовство? — Только самые основы, ваша светлость. Я не колдун. С таким же успехом я мог бы сказать, что умею летать как птица. — И тем не менее вы знаете о южных землях и волшебстве больше, чем кто-либо из здесь присутствующих. Как вы оцениваете последние новости? Арлиан удивленно заморгал и взглянул на Паука, однако не нашел поддержки на его бесстрастном лице. — Ваша светлость, я не — Вам наверняка известно о проблемах на территории Пограничных земель? Арлиан вспомнил разговор с Исейн. — Как только я прибыл в Мэнфорт, мне сообщили, что такие слухи ходят, — осторожно ответил он. — До северных земель они не дошли. Вам известны какие-нибудь подробности? Речь идет о вооруженных нападениях? — Да. — Герцог окинул взглядом своих придворных и подозвал одного из них: — Идите сюда, лорд Наран. Повторите лорду Обсидиану все, что вы рассказали мне. Возможно, его знание южных земель поможет нам лучше разобраться с возникшими там проблемами. Арлиан повернулся. Наран оказался высоким худым молодым человеком, одетым в костюм из дорогой ткани, но его лицо явно слишком долго было открыто обжигающим лучам солнца. Он сделал шаг вперед и поклонился Арлиану, а потом герцогу. Арлиан поклонился в ответ. — Счастлив познакомиться с вами, лорд Обсидиан, — сказал Наран. — Я много о вас слышал. — Взаимно, — ответил Арлиан. — А теперь, прошу вас, расскажите мне вашу историю. — Конечно. Видите ли, я владелец каравана и только что вернулся из Пограничных земель, где собирался продать свой товар, однако мне не удалось этого сделать. — Почему? — Мы прибыли в Сладкий Источник, как и намеревались, без задержек в пути. Вы ведь знаете этот городок? Мой партнер, его зовут Дренс, сказал, что когда-то вы побывали там вместе с ним. — Верно, — подтвердил Арлиан. — В городе мы собирались разделить караван; лорд Дренс должен был отправиться на юго-запад и, возможно, добраться до Скокс-Фоллс, а я намеревался посетить Пон-Ашти, на востоке. Понимаете, там я надеялся встретиться с купцами с южного побережья. Арлиан попытался воскресить в памяти географию Пограничных земель. Он знал, что Скокс-Фоллс стоит на гигантской скале, которая образует часть южной границы Земель Людей и нависает над дикими джунглями, в которых, по слухам, живут существа, лишь частично похожие на людей. Искатели приключений, рискуя жизнью, иногда спускались в джунгли и приносили оттуда разные экзотические вещи, а потом по неслыханным ценам продавали купцам из караванов. А те, в свою очередь, сбывали диковинные травы и существа по еще более высоким ценам, как только оказывались за границей Пустоши. С другой стороны, Пон-Ашти являлся городом-государством, расположенным в болотистой местности на юго-востоке, у которого сложились весьма непростые отношения с Землями Людей. Поскольку он находился достаточно далеко на севере, магия здесь была слаба и не выходила за пределы города. К тому же, этими землями владели драконы, по крайней мере в один из периодов своего тысячелетнего правления, а значит, они по всем законам считались частью Земель Людей — однако совет правителей Пон-Ашти так и не признал власти герцога Мэнфорта, как, впрочем, и никого другого. Удачное географическое положение города, в устье притока реки Дарамбар, позволило Пон-Ашти стать процветающим центром торговли, и время от времени один из предков нынешнего герцога пытался назначить городу налоги и пошлины, но без особого успеха. Арлиан не был ни в одном из этих двух мест. — Да, — сказал он. — Понятно. — Мы уже делили караван, когда с востока вместе с беженцами пришло известие о том, что Голубая Чародейка заявила, будто Пон-Ашти принадлежит ей, а попытки остановить ее потерпели сокрушительное поражение. В результате в восточных землях разразился настоящий хаос и, похоже, город стал жертвой чародеев. — Но ведь Пон-Ашти защищен амулетами, — возразил Арлиан. — Городские стены обиты железом! — Правильнее будет сказать, что городские стены укреплены железными пластинами, — поправил его Наран. — Им не хватило металла, чтобы защитить их полностью. Полоска холодного железа через каждые три шага — этого было достаточно в течение семи веков. Почему теперь все изменилось и Голубая Чародейка смогла захватить город, я не знаю. Я повторяю лишь то, что рассказали нам беженцы. Арлиан посмотрел на герцога, который сидел, откинувшись на спинку кресла, на лице его застыла тревожная улыбка. Затем повернулся к лорду Пауку — за все время разговора тот не произнес ни слова и даже не пошевелился. Арлиан догадался, что имеет дело со сложными политическими интригами, сути коих пока не понимает. Арлиан снова взглянул на Нарана. — Продолжайте, — попросил он. |
||
|