"Человек, который высмеивал" - читать интересную книгу автора (Дик Филип Кинред)Глава 8— Доброе утро, мистер Коутс, — сказал доктор Мальпарто. — Пожалуйста, раздевайтесь и присаживайтесь. Надеюсь, вам будет удобно. И вдруг выражение его лица изменилось — перед ним стоял не "мистер Коутс", а Ален Парсел. Мальпарто встал и, извинившись, поспешно вышел в коридор. Доктор сильно разволновался. В его кабинете находился Парсел, человек, которого Мальпарто ожидал. Но не так скоро. Мальпарто открыл своим ключом ящик и достал досье Парсела. Возвращаясь в кабинет, он просмотрел бумаги. Все основные сведения там имелись. Мальпарто радостно вздохнул. — Прошу прощения, мистер Парсел. — Он закрыл за собой дверь. Простите, что заставил вас ждать. Пациент нахмурился. — Пусть лучше будет Коутс. Или все разговоры о профессиональной тайне — пустая болтовня? — Хорошо, мистер Коутс. — Мальпарто занял свое место и надел очки. Мистер Коутс, буду с вами откровенен. Я ожидал вас. Ваша энцефалограмма попала ко мне неделю назад. Совершенно уникальный профиль. Вы меня чрезвычайно заинтересовали. И мне бы очень хотелось заняться вашим, — Мальпарто кашлянул, — вашей проблемой. — Он едва не сказал «случаем». Мистер Коутс беспокойно пошевелился в удобном, обтянутом кожей кресле. Он закурил сигарету, нахмурился и разгладил складки на брюках. — Мне нужна помощь. Один из недостатков Морака в том, что никто не получает помощи. Тех, кто в ней нуждается, изгоняют как неполноценных. Мальпарто кивнул, соглашаясь. — Итак, — продолжал мистер Коутс, — за мной пришла ваша сестра. Мальпарто удивился. Гретхен не только вмешалась, но вмешалась весьма умело. Конечно, мистер Коутс явился бы и сам, но она сумела ускорить его приход. — Вы не знали? — спросил мистер Коутс. — Да, не знал, — признался Мальпарто. — Но это не имеет особого значения. — Он помолчал. — Мистер Коутс, я бы хотел, чтобы вы рассказали своими словами, в чем ваша проблема. — У меня проблема с работой. — А конкретно? Мистер Коутс пожевал губу. — Место директора Т-М. Мне предложили его в понедельник. — Вы в настоящее время руководите независимым информационным агентством? — Мальпарто заглянул в свои бумаги. — Когда вы должны принять решение? — Послезавтра. — Очень интересно. — Вы находите? — У вас не так много времени. И, как вы считаете, сможете вы решиться? — Нет. — Почему? Пациент замялся. — Вас беспокоит, не спрятан ли у меня в шкафу "малыш"? — Мальпарто ободряюще улыбнулся. — Здесь единственное место на нашей благословенной Земле, где «малыш» запрещен. — Да, я слышал. — Исторический курьез. Жена Майора Штрайтера благоволила к психоанализу. Один последователь Юнга с Пятой Авеню вылечил ее полупарализованную руку. Вы знаете такой тип людей. Мистер Коутс кивнул. — Поэтому, — продолжал Мальпарто, — когда появился Комитет и Земля была национализирована, нам позволили продолжать нашу деятельность. И мы, то есть Психиатрический Союз, пережили послевоенное время. Штрайтер, конечно, был благоразумным человеком. Он сознавал необходимость… — В воскресенье вечером у меня в мозгу что-то замкнулось, — перебил мистер Коутс. — И я повредил статую Майора Штрайтера. Вот почему я не могу занять место директора Т-М. — А-а, — произнес Мальпарто, глядя на лежавшую перед ним энцефалограмму со странной неразложимой составляющей. Он испытывал такое ощущение, будто висел вниз головой над поверхностью океана и легкие заполнила беспокойная пена. Доктор медленно снял очки и тщательно протер их носовым платком. За окном кабинета виднелся город, совершенно однообразный, если не считать Башню Морака, образующую центр, вокруг которого располагались концентрические зоны; аккуратные линии пересекались в правильном порядке. "И так по всей планете, — подумал доктор Мальпарто. — Словно шкура гигантского зверя, наполовину зарывшегося в грязь, наполовину скрытого в засохшей глине строгой пуританской морали". — Вы родились здесь. — Мальпарто располагал подробной информацией о своем пациенте; он перелистнул несколько страниц досье. — Да, мы все здесь родились. — Вашу жену вы встретили в колонии. Что вы делали на Бет-четыре? — Готовил выпуск, — ответил пациент. — Я работал консультантом в Агентстве Уинг-Миллера. Мне хотелось сделать пакет о сельскохозяйственных колониях. — Вам там понравилось? — В некотором смысле. Это напоминало первые поселения на Диком Западе. Я помню аккуратный деревянный домик, который построил ее отец. Мы с ним много спорили. Он издавал местную газету. Целыми ночами мы спорили и пили кофе. — А участвовала ли в ваших спорах… — Мальпарто заглянул в досье, Дженет? — Обычно нет. Она слушала. Мне кажется, она боялась своего отца. И, возможно, немного меня. — Вам было тогда двадцать пять? — Да, — кивнул мистер Коутс. — А Дженет двадцать два. — Ваш отец умер. А мать еще была жива, не так ли? — Она умерла в сто одиннадцатом году. Чуть позже. Мальпарто включил видеомагнитофон. — Могу я записать нашу беседу? Его пациент на минуту задумался. — Можете. Я все равно уже у вас в руках. — Вы думаете, я, как колдун, овладел вашей душой? Вряд ли. Единственное, что я от вас получил, — это вашу проблему; вы рассказали о ней и тем самым передали ее мне. Мистер Коутс немного расслабился. — Спасибо. — На сознательном уровне вы не знаете, почему повредили статую; мотив скрыт в глубинах подсознательного. По всей вероятности, инцидент со статуей представляет собой часть более длительного процесса, развивающегося в течение многих лет. Мы не сможем понять его по одному эпизоду; необходимо изучить предшествующие обстоятельства. — Все-таки вы колдун, — заметил пациент. — Мне бы не хотелось, чтобы вы так обо мне думали. — Доктор с некоторым раздражением воспринял замечание, которое расценил как расхожий стереотип; профаны взирают на специалиста-психоаналитика со смешанным чувством страха и благоговения, как будто Курорт — это храм, а врачи священники. В то время как на самом деле здесь все делается на строгой научной основе, в лучших традициях психоанализа. — Запомните, мистер Коутс, я смогу вам помочь лишь в том случае, если вы сами будете стремиться получить помощь. — Сколько это будет стоить? — Мы изучим ваши доходы. Плата должна соответствовать вашей платежеспособности. — Старая протестантская умеренность стала характерной чертой воспитания в духе Морака. Никаких лишних расходов. От чрезмерно дорогих услуг следовало отказаться. Голландская Реформатская церковь продолжала жить даже в этом беспокойном еретике… могучая и суровая революция, которая сокрушила Век Расточительства, положила конец "тлену и пороку", но вместе с тем и покою ума — способности просто посидеть и подумать. Как же это произошло? Сначала был период, когда безделье допускалось. Своего рода золотой век: странная смесь свободы Ренессанса и строгости Реформации. Оба элемента присутствовали и вели борьбу в душе каждого человека. Но в конце концов победа осталась за протестантской моралью… Мистер Коутс нарушил молчание: — Испробуйте ваши таинственные лекарства и сверхсложную аппаратуру. — Все в свое время. Не спешите. — Черт возьми, я должен дать ответ в субботу! Мальпарто покачал головой. — Давайте смотреть на вещи трезво. Мы расстались с чудесами несколько веков назад. За сорок восемь часов не могут произойти глубокие изменения. Вам предстоит долгий и трудный путь с многочисленными препятствиями. Мистер Коутс тяжело вздохнул. — Вы сказали, что вас больше всего волнует насмешка над статуей, продолжал Мальпарто. — Тогда давайте начнем с нее. Чем вы занимались до того, как пришли в Парк? — Я посетил двух друзей. Мальпарто уловил что-то странное в голосе своего пациента и быстро спросил: — Где? Здесь в Ньюер-Йорке? — На Хоккайдо. — Там еще кто-то живет? — удивился доктор. — Да. Но они там не так давно. — Вы бывали у них прежде? — Я езжу к ним время от времени, чтобы получить новые идеи для выпусков. — А еще раньше что вы делали? — Я весь день проработал в Агентстве и очень устал. — И прямо из Агентства вы отправились на Хоккайдо? Пациент уже хотел утвердительно кивнуть, но внезапно нахмурился. — Нет. Я еще где-то побывал. Совсем забыл. — Он надолго задумался. Да, я еще зашел в какую-то лавку, чтобы взять пива. Но почему мне захотелось пива? Я его совсем не люблю. — Что-нибудь случилось? Мистер Коутс взглянул на доктора: — Не могу вспомнить. Мальпарто сделал пометку в журнале. — Я покинул Агентство. А остальное словно в тумане. По крайней мере, полчаса куда-то пропало. Мальпарто нажал кнопку переговорного устройства. — Будьте добры, пригласите сюда двух биофизиков. И прошу пока меня не беспокоить. Отмените следующий прием. Когда придет моя сестра, я бы хотел ее видеть. Да, пропустите ее. Спасибо. — Что сейчас будет? — с беспокойством спросил мистер Коутс. — Сейчас будет удовлетворено ваше желание, — Мальпарто открыл шкаф и стал доставать приборы и оборудование. — Лекарственные препараты и стимулирующая аппаратура. Нам нужно выяснить, что про-, изошло с того момента, когда вы покинули Агентство и до вашего прибытия на Хоккайдо. |
|
|