"Очаровательная плутовка" - читать интересную книгу автора (Кейн Андреа)Глава 3Рабочий день уже подходил к концу. Темза, торопливо несущая свои воды, казалось, тоже спешит закончить свои дела. Порт жил своей обычной жизнью. Железные краны загружали и разгружали самые разные суда, стоявшие у причала, после чего грузчики, двигавшиеся нескончаемым потоком, переносили грузы на склады, которых в порту было великое множество, и возвращались за следующей партией. Этот пик деловой активности был отчетливо виден из просторных, выходивших на реку окон конторы «Пароходной компании Лаймена». Отсюда открывался изумительный вид на Вестминстерский мост и величественные здания, окружавшие Вестминстер. Но Джорджу Колби было не до этих красот. Нахмурившись, он вглядывался в сгущавшиеся сумерки, чувствуя, как злодейка-судьба взяла его за горло и душит. — Я ожидал, Медфорд, что ты мне сегодня заплатишь, — во второй раз недовольно буркнул Эдгар Лаймен, коренастый мужчина с квадратной челюстью и водянистыми голубыми глазками, и, вскочив, принялся метаться взад-вперед по комнате, потирая потные руки. — Мне нужны эти деньги! — Знаю. Я думал, они у меня будут. — Джордж взъерошил волосы и раздраженно потер затылок. — К сожалению, деньги, на которые я рассчитывал, задерживаются… временно. — Тогда и отправка товара задержится… временно. — Ну уж нет! — Круто обернувшись, Джордж уставился на собеседника темными от ярости глазами. — Не угрожай мне, Лаймен! Хуже будет! — А я тебе и не угрожаю. — Лаймен испуганно попятился. — Я просто констатирую факт. Расходы растут. И риск тоже. Мид на меня давит. Требует еще денег. Говорит, слишком многое поставлено на карту. — Так разберись с ним! — рявкнул Джордж. — Мид — твоя головная боль, а не моя. Но этот товар уже ждут. Значит, он должен быть отправлен, и вовремя. И мне плевать на то, как ты это сделаешь! Ты свое получишь, я тебя знаю. Да и Мид, этот сукин сын, тоже. Так что до конца недели груз должен быть отправлен. Лаймен сдержанно кивнул: — Хорошо. Я об этом позабочусь. Но что касается оплаты… — Я сказал, я над этим работаю. Только на пути у меня встало непредвиденное препятствие. — Непреодолимое препятствие? Джордж хмуро усмехнулся. — Любое из них можно либо обойти, либо устранить. Как мне поступить — это мое дело, разобраться с Мидом — твое. Я решу свою проблему, и довольно скоро. — Он направился к двери. — Когда товар прибудет в порт, дай мне знать. Вернувшись в свой лондонский дом, Джордж дал волю гневу. Чертыхаясь, налил себе бренди и в три глотка опустошил стакан. Черт бы побрал эту дурацкую жизнь, которая откалывает такие колена! Черт бы побрал Анну, которая родила эту мерзавку Анастасию! Черт бы побрал Генри за то, что тот поставил в завещании всякие идиотские условия! И черт бы побрал отца за то, что он отдал все свое состояние двум безмозглым девчонкам, которые понятия не имеют, на что его употребить! Шестьсот тысяч фунтов… Шестьсот тысяч фунтов! Джордж снова раздраженно плеснул в стакан бренди. Все, чем владел Генри, не стоит и трети неожиданно всплывшего огромного состояния отца, но все же стоит немало. И что более важно, Джордж рассчитывал на эти деньги. С какой бы тогда стати ему приглашать племянницу жить в Медфорд-Мэнор? Он, конечно, ожидал, что братец найдет какой-нибудь способ ограничить доступ к своим деньгам. Он мог, например, распорядиться, чтобы Феншоу присматривал за наследством Анастасии, быть может, даже имел бы право голоса при выдаче девчонке той или иной суммы. Однако подобное распоряжение не было бы камнем преткновения на пути к получению им, Джорджем, вожделенного наследства. Пришлось бы немного напрячь мозги, чтобы обойти поставленное перед ним препятствие, — что он, Джордж, умел делать мастерски. Но отрезать ему все пути к получению наследства, завещать распоряжаться им человеку, не имеющему никакого отношения к семье, каким бы безграничным доверием он ни пользовался?.. Это был такой щелчок по носу, которого Джордж от брата не ожидал. И потом это срывало все его планы! Но было еще одно обстоятельство, касающееся компании «Колби и сыновья». До сегодняшнего прочтения завещания Джордж был твердо намерен прибрать компанию к рукам. Конечно, не сразу. Он догадывался, что Генри решил передать свою часть капитала дочери. Однако это он не считал препятствием. В конце концов скорбящая по отцу дочь, его, Джорджа, племянница, живет теперь под его крышей. И если она и впредь будет жить в Медфорд-Мэнор, он наверняка без особого труда убедил бы ее позволить ему представлять ее интересы в семейном бизнесе. Но как быть теперь, когда капиталом Анастасии будет распоряжаться Шелдрейк? Нужно действовать предельно осторожно. Маркиз уже и так крепко связан с их компанией. А теперь, после назначения распорядителем имущества Анастасии, он вообще становится центральной фигурой в компании, и Джорджу будет еще труднее прибрать к рукам ее доходы. Но он должен это сделать, и как можно скорее! Эти рассуждения привели Джорджа к той мысли, с которой он начал свои размышления: об отцовском состоянии в шестьсот тысяч фунтов. Старик всегда отличался излишней сентиментальностью. Но оставить такое богатство девчонкам?! Похоже, старый дуралей совсем спятил. Джордж со всего размаху ударил кулаком по буфету. Что же ему делать? Что же делать?! Самое скверное то, что он связан по рукам и ногам. Отцовских денег ему не получить, а теперь еще и до состояния Генри — из-за этого чертова завещания — трудно будет добраться. Но ему нужны деньги, и. нужны немедленно! Солнечный свет позднего утра и жаркий летний ветерок ворвались в спальню Анастасии, возвестив о начале нового июльского дня. Примостившись на краешке кресла с резной спинкой, Бреанна смотрела, как Анастасия, стоя у туалетного столика, расчесывает волосы. — Что с тобой, Стаси? — спросила она. — Ты хмуришься со вчерашнего дня, с тех пор как мы вышли из конторы мистера Феншоу. Что тебя так беспокоит? — Что? — Только сейчас до нее дошло, что Бреанна о чем-то ее спрашивает. — Прости, что ты сказала? — То же, что и вчера, перед тем как мы легли спать. Ты явно чем-то расстроена. Может быть, тоскуешь по родителям, а вчерашнее чтение завещания напомнило тебе об утрате? Если это так, то скажи. Мне так хочется тебе помочь. Анастасия задумчиво уставилась на щетку. — Если кто-то может мне помочь, то только ты. Да, я тоскую по маме с папой и всегда буду тосковать. Но дело не в этом. — А в чем? Ты думаешь о деньгах, которые оставил нам дедушка? Беспокоишься, что не знаешь, как их следует потратить? — Как это ни странно, нет. У меня такое чувство, что, когда придет время, мы с тобой будем знать, что делать с этими деньгами. Думаю, и дедушка в это верил. — Верно. — Бреанна замолчала в напряженном ожидании. Прикусив губу, Анастасия перехватила в зеркале взгляд кузины и вздохнула. — На самом деле меня беспокоят деньги, которые оставил мне отец. А вернее, человек, который будет наблюдать за тем, как я их потрачу. — Положив щетку, она повернулась к кузине. — Ого, да уже почти одиннадцать! — выпалила она. — Прежде чем я заставлю себя спуститься вниз на встречу с Дейменом Локвудом, расскажи мне все, что ты знаешь, об этом человеке. — Ага! — Подперев рукой подбородок, Бреанна насмешливо взглянула на нее. — Так, значит, тебя беспокоит Деймен Локвуд? Это была моя третья догадка. Он и в самом деле вызвал у тебя такое раздражение? — С чего это ты взяла? — Не знаю… Наверное, потому что вчера ты набросилась на него, словно разъяренная кошка. Анастасия печально улыбнулась: — Неужели это было настолько заметно? — Скажем, ты была с ним не слишком любезна. — Отлично! — Она подняла глаза к потолку. — Теперь у меня есть не только наглый, самонадеянный надзиратель — у меня есть наглый, самонадеянный надзиратель, который меня терпеть не может. — Я бы не сказала, что он тебя терпеть не может, — заметила Бреанна, заправляя в пучок выбившуюся прядь волос, — да и авторитет лорда Шелдрейка в деловом мире известен. — А я и не подвергала сомнению его деловые качества. — Анастасия тряхнула головой, отчаявшись сделать хоть какое-то подобие прически, и непокорные пряди каштаново-рыжих волос рассыпались у нее по спине. — Я уверена, что он именно тот финансовый гений, каким его считал отец. Но это еще не значит, что я хочу, чтобы он распоряжался моим состоянием. — Я так и догадалась. — Бреанна недоуменно пожала плечами. — И почему? Ты наверняка можешь обратить его знания себе на пользу. — Уверена, что смогу. Однако не уверена, что мне этого хочется. — Поднявшись, Стаси расправила складки своего ярко-зеленого платья. — Что тебе о нем известно, помимо того, что он умен, богат и, если дядя Джордж настоит на своем, станет твоим мужем? Бреанна вспыхнула. — Ну, в последнем я не была бы слишком уверена. Что же касается остального, то да, он умен и богат. А еще очаровательный, красивый и очень воспитанный молодой человек. Больше я не знаю, что тебе о нем рассказать. Во время своего единственного выезда в Лондон на бал я заметила, что он не теряется в присутствии женщин. С другой стороны, я совершенно искренне полагаю, что для него дело — важнее всего и является его основным времяпрепровождением. Балы, похоже, его совсем не интересуют, и он долго на них не задерживается. Я с ним танцевала всего два раза, а другие женщины… — А какой он инвестор? — перебила ее Анастасия. — Что-что? — захлопала глазами Бреанна. — Когда он вкладывает деньги твоего отца, пользуется ли он старыми, проверенными методами или способен решиться на что-то новенькое? — Да откуда я знаю! — А я должна знать… Их разговор прервал стук в дверь. — Войдите! — крикнула Анастасия. — Простите. — В комнату вошла Кейт, полненькая улыбающаяся женщина средних лет, горничная Анастасии. — Приехали виконт и лорд Шелдрейк. Ждут вас в желтой гостиной. — Озабоченно взглянув на растрепанную голову своей хозяйки, она предложила: — Сделать вам прическу, миледи? Я могу высоко зачесать вам волосы, уложить их в корону и украсить жемчужинками, а могу… — Спасибо, Кейт, не нужно. Я просто их перевяжу лентой. Этого будет достаточно. — Она оглянулась на Бреанну. — Ты идешь? — Я бы не пропустила такого зрелища ни за что на свете. Стаси с Бреанной вошли в гостиную, и Джордж с лордом Шелдрейком встали при их появлении. Взгляд Анастасии, скользнув мимо дяди, остановился на человеке, который в течение трех месяцев будет распоряжаться ее финансами. Так же как и вчера, маркиз оказался безукоризненно одет. Манеры его были безупречны, а вид внушителен. От него так и веяло самоуверенностью. — Отлично, — одобрительно кивнул Джордж. Расторопность девушек явно пришлась ему по душе. — Вы обе пришли. — Он взглянул на Анастасию, потом на Бреанну, и Анастасия явственно ощутила, что он не знает, которая из них двоих его дочь. — А, Бреанна, доброе утро. — Похоже, лорд Шелдрейк подобным отсутствием наблюдательности не страдал. Подойдя к Бреанне, он наклонился и поцеловал ей руку. — Вы, как всегда, очаровательны. — Затем повернулся к Анастасии. — Доброе утро, миледи. Надеюсь, вы хорошо выспались и готовы к разговору? Глядя в серо-голубые глаза маркиза, Анастасия напряженно размышляла, издевается он над ней или просто пытается вести светскую беседу. — Я прекрасно выспалась, милорд, — заверила она его, — и готова обсуждать с вами дела. — Хорошо. В таком случае давайте начнем. — Маркиз повернулся к Джорджу: — Где мы с вашей племянницей могли бы поговорить наедине? Виконт от удивления приоткрыл рот. — Наедине? Я не думал… — Вы прекрасно знаете, Джордж, как я веду дела, — спокойно перебил его лорд Шелдрейк. — Все переговоры со своими клиентами я веду строго конфиденциально. А со вчерашнего дня леди Анастасия является моей клиенткой. Так где мы могли бы поговорить? Раздраженно вздохнув, Джордж сдержанно кивнул: — Почему бы вам не остаться прямо здесь? Мы с Бреанной займемся своими делами и встретимся с вами в столовой, скажем, через час. — Отлично. Маркиз сел на стул, взял в руки портфель, вынул из него какие-то бумаги и положил их на приставной столик у софы. Покончив с этим, выпрямился и, заложив руки за спину, выжидающе взглянул на Джорджа. Тот неохотно сделал знак дочери и вышел из комнаты. Бреанна последовала за ним, но в дверях на секунду остановилась, бросив на Анастасию многозначительный взгляд — дескать, она ждет не дождется, когда та расскажет ей об этой встрече во всех подробностях, — и, выйдя следом за отцом в холл, закрыла дверь. Дождавшись, когда они с Анастасией останутся одни, лорд Шелдрейк приступил к делу. — Садитесь, — попросил он Анастасию, указав на небольшой диванчик красного дерева, стоявший напротив софы. Он сосредоточенно принялся просматривать бумаги. — Это не займет много времени. Я объясню вам финансовое состояние дел вашего отца как можно проще, после чего дам свои рекомендации по вложению капиталов. Или, если хотите, сам позабочусь обо всех делах, чтобы вас не беспокоить. Но и в том и в другом случае я, естественно, буду вести записи обо всех предпринимаемых мною действиях, если вы пожелаете узнать, куда вложено ваше наследство и как растет его стоимость. — Остановитесь. — Анастасия подняла руку. — Во-первых, вам нет нужды напрягаться, подбирая простые слова. Мне прекрасно знакомы финансовые термины. Мне также известны все имеющиеся в моем распоряжении опционы, особенно те, которые я заинтересована проводить. Во-вторых, принимая во внимание тот факт, что деньги, о которых идет речь, мои, а не ваши, я настаиваю, чтобы вы не только давали мне отчет о каждом вашем действии, связанном с вложением моего капитала, но, прежде чем что-то предпринимать, получали на то мое одобрение. Ну и в-третьих, это у меня есть кое-какие рекомендации, которые я намерена вам предложить. Вскинув голову, Деймен Локвуд уставился на Анастасию. На его лице было написано нескрываемое удивление. — Вот как? — пробормотал он наконец и усмехнулся. — Что ж, думаю, это не должно меня удивлять. — И все же вы удивились. — Да. Надо признаться, вы сделали великолепный ход. Вообще-то меня редко можно застать врасплох. Я далеко не глуп и никогда не совершаю одну и ту же ошибку дважды. Бросив на стол бумаги, он сложил руки на груди, окинул Анастасию внимательным взглядом, будто говоря, что он не собирается применять к ней свою обычную тактику, после чего, подавшись вперед и с вызовом глядя на нее, сказал: — Очень хорошо, миледи. Давайте попробуем сделать по-другому. Вы расскажете мне все, что уже знаете о своих финансах, скажете, какую дополнительную информацию хотели бы получить и как и во что собираетесь вложить ваши деньги. Сначала я вас выслушаю, потом изложу свои соображения, после чего будет принято решение. Ну как, идет? Анастасия удивленно вскинула брови: — Вы и в самом деле на это согласны? Вы и вправду меня выслушаете? — Конечно. — Губы маркиза расплылись в улыбке. — Похоже, теперь я вас удивил. — Придется признать, что это так. Я как-то не ожидала, что вы будете настолько… что у вас настолько… — Широкие взгляды? — подсказал он. Анастасия кивнула: — Да, широкие взгляды. — Что ж, иногда я таким бываю. Но в большинстве случаев я жесткий и непреклонный, каким вы меня и ожидали увидеть. Какие качества я демонстрирую, зависит от того, что я услышу: чушь или разумные речи. Я с вами откровенен? — Полагаю, вам приходится быть откровенным. Темная бровь маркиза поползла вверх. — То есть? — Вы упомянули о том, что будет принято решение, однако не уточнили, кто именно его примет. Лорд Шелдрейк усмехнулся. — Что верно, то верно. — Он указал рукой на софу. — Так, может быть, мы сядем или продолжим сражаться стоя? Она нехотя подошла к диванчику, приподняв юбки, примостилась на его краешке, ровно держа спину, и стала ждать, пока сядет маркиз. Только после того, как он опустился на соседнюю софу, она немного расслабилась. — Я не вооружен и не опасен, — сказал маркиз, словно читая ее мысли. — Я это понимаю, — машинально ответила Анастасия и даже вздрогнула. В проницательности этому человеку явно не откажешь. Она пристально взглянула на него. Для того чтобы быть грозным противником, этому мужчине не нужно оружие. У него есть для этого ум, власть и уверенность в себе. Кроме того, в его распоряжении масса контактов и непревзойденный успех во всех его делах — и то и другое она намеревалась обратить в свою пользу, однако оба эти фактора повлияли на изменение стратегии, выбранной ею вчера. — А правда, что вы частным образом консультируете монархов всего континента? — выпалила она. — И что информацию вы получаете от ваших тайных агентов? Может быть, это и является залогом вашего успеха? — Что побудило вас задать все эти вопросы? — спросил он, выждав, когда Анастасия сделает паузу. — Праздное любопытство или нечто большее? Если праздное любопытство, то знайте: я ни с кем не обсуждаю ни своих клиентов, ни их дела. А если вы сомневаетесь в моих способностях, то поверьте своему отцу — я достаточно квалифицирован. Анастасия не могла не восхититься прямотой маркиза, хотя ей этого очень не хотелось. — Частично невинное любопытство, милорд, — столь же чистосердечно призналась она. — А частично — личный интерес. Я вовсе не сомневаюсь в ваших способностях. Просто я восхищена вашими обширными деловыми связями. Как я вам уже вчера сказала, я наслышана о вашей репутации. Беспокойство в глазах маркиза исчезло так же быстро, как и появилось. — В таком случае разрешите вас поблагодарить. — Глаза его озорно блеснули. — Я рад, что пробудил в вас интерес… и также рад, что произвел на вас впечатление. — Я не говорила, что вы произвели на меня впечатление, — поправила его Анастасия, и в глазах ее тоже появились смешинки. — По крайней мере пока. Для этого вам еще придется потрудиться. К ее удивлению, лорд Шелдрейк громко расхохотался. — Вы, леди Анастасия, — истинное наказание! Если отбросить внешнее сходство, трудно поверить, что вы с Бреанной родственницы. — Бреанну постоянно во всем ограничивали, — проговорила Анастасия, тотчас же бросившись на защиту кузины. — Мне в этом отношении повезло. Я жила в Америке, и мои родители не пресекали моей любознательности и не ограничивали моей свободы. У Бреанны же совершенно иная ситуация. — Да, я знаю. Совершенно иная. — Маркиз поджал губы и, прежде чем Анастасия успела поинтересоваться, что это ему вдруг так не понравилось, спросил: — А скажите мне, почему вы сочли это за комплимент? — Простите? — Вы так рьяно кинулись на защиту Бреанны. Что ж, подобная преданность похвальна. И все-таки почему вы решили, будто я считаю, что быть истинным наказанием — это хорошо? — Вы, быть может, так и не считаете, милорд. Это я так считаю. И снова лорд Шелдрейк рассмеялся. — Именно этого я и ожидал. — Хорошо. Рада, что не удивила вас. — Анастасия лукаво улыбнулась. — Иначе я нарушила бы ваше правило: удивляться только один раз. — Верно. — Посерьезнев, лорд Шелдрейк откинулся на спинку софы. — Расскажите мне, что вы задумали сделать с наследством, которое оставил вам отец? Она догадалась, что, резко сменив тему разговора, маркиз решил застать ее врасплох. Ну уж нет, не бывать этому! На этот вопрос у нее заготовлен тщательно продуманный ответ. Она полночи репетировала его. Разгладив на платье складки, Анастасия подняла голову и смело взглянула на маркиза. — Я задумала сделать две вещи: вложить деньги в бурно развивающуюся американскую промышленность и открыть банк, который будет отвечать растущим требованиям нации и который принесет мне огромную прибыль. Выражение лица лорда Шелдрейка не изменилось. — Это идеи вашего отца? — Думаю, таковы были его пожелания. А идеи мои. — Понятно. — Маркиз откашлялся. — Но в Америке уже есть банки. — Не такие, какой собираюсь открыть я. Мой банк станет таким же значимым для Америки, как «Дом Локвуда» для Европы. Именно поэтому я хочу, чтобы вы сотрудничали со мной… не только в качестве моего консультанта, но и партнера. Наступила тишина. Наконец маркиз уточнил: — Вы хотите, чтобы я посодействовал вам в ваших начинаниях? — Да. Хотя, честно говоря, до вчерашнего дня подобная идея не приходила мне в голову. Я собиралась сделать все сама. Но когда я узнала, что папа возложил на вас ответственность за мои капиталы, мне в голову пришла эта идея. Ваша проницательность, ваши контакты, мое отличное знание Штатов… И внезапно меня осенило: мой банк — наш банк — будет работать в два раза успешнее и в два раза быстрее, если мы объединим наши средства. Думаю, вы понимаете, какая прекрасная возможность перед нами открывается, не так ли? Лорд Шелдрейк немного помолчал и наконец ответил: — Леди Анастасия, чтобы стать хорошим инвестором, необходимо соблюдать два правила. Во-первых, не ставить все на карту, а во-вторых, уметь определить, какое рискованное предприятие увенчается самым высоким процентом успеха, а какое при наибольших затратах вообще окончится крахом. Англия и континент — это стабильность и проверенные возможности. Колонии — пока что безбрежные неизведанные территории. Анастасия поджала губы. — Это уже не колонии, милорд. Это Штаты. И то, что вы всегда вели дела одним способом, еще не означает, что не существует другого, лучшего. Это лишь говорит о том, что вам еще предстоит этот способ открыть. Нежелание порождает самодовольство, которое, в свою очередь, ведет к поражению. Маркиз бросил на нее проницательный взгляд. — А вы здорово все отрепетировали. — У меня для этого была целая ночь. Я почувствовала ваше нежелание еще вчера, когда мистер Феншоу заявил, что вы являетесь моим финансовым консультантом. Только не знала, насколько оно велико: распространяется ли оно лишь на то, что вы откажетесь вкладывать собственные средства, или вообще на саму идею. Думаю, теперь я знаю ответ. Подняв голову, лорд встретился с ней взглядом. — Я в этом не сомневаюсь. Но я хочу, чтобы вы поняли, почему я не ухватился обеими руками за вашу идею. Не потому, что я отказываюсь от любых новых возможностей, и не потому, что ваше предложение сомнительно. А потому, что убежден: сейчас не время для подобного эксперимента. Может быть, через несколько лет, но не сейчас и не со страной, которая стоит на ногах непрочно, словно новорожденный жеребенок, и с которой, могу добавить, мы только что находились в состоянии войны. — Через несколько лет? Через несколько лет предмет спора исчезнет сам собой, поскольку у меня не будет нужды с вами консультироваться. Впрочем, не будет ее уже через несколько месяцев. Я не желаю ждать эти несколько месяцев! Я намерена начать прямо сейчас… ради моего отца. Он обладал огромным даром предвидения и приветствовал все новое. Несколько раз мы затрагивали вопрос о расширении компании «Колби и сыновья» в Штатах, о необходимости изыскивать пути для выдачи ссуды торговцам, с которыми вели дела и которых становилось все больше. Он бы первым одобрил мою идею. — Согласен. Генри и в самом деле был необыкновенно предприимчив. Но он был и умен. Он никогда не предложил бы вам. пустить на ветер ваши деньги. И никогда не стал бы вкладывать все свои средства в одно сомнительное предприятие. Анастасия попыталась скрыть разочарование, уговаривая себя, что это лишь временное отступление, а не поражение. — Мы можем спорить на эту тему весь день. Вы видите вещи так, я иначе. — Она встала. — Значит, как я вас поняла, вы не станете принимать участия в моем предприятии. Очень хорошо. Обойдусь без вас. Имущество отца стоит свыше ста пятидесяти фунтов, не считая его домов в Англии и Филадельфии, его акций в компании «Колби и сын». Скажите мне точно, какая часть имущества переведена в денежную наличность и что я могу получить немедленно. — Ничего. Круто обернувшись, Анастасия уставилась на маркиза. — Простите? — Денежная наличность вашего отца составляет примерно двести тысяч фунтов, и вы не можете получить из нее ни пенса. — Лорд Шелдрейк спокойно поднялся. — Моя работа заключается в том, чтобы давать вам консультации… и охранять ваши деньги. И нужно быть сумасшедшим, чтобы разрешить вам пустить на ветер все ваше наследство. По щекам Анастасии начали расплываться два красных пятна. — Вы хотите сказать, что отказываетесь дать мне мои собственные деньги? — Нет, я лишь хочу сказать, что отказываюсь разрешить вам вкладывать их в создание американского банка. — Он внимательно взглянул на нее и, поняв, что она вне себя от возмущения, попытался смягчить удар. — Я делаю это не потому, что я такой тиран и деспот. Надеюсь, вы мне верите. Если же нет… — он пожал плечами, — значит, нет. Дело ваше. Но я не стану ставить под угрозу свое честное имя только потому, чтобы убедить вас в порядочности своих намерений. Начиная с октября вы станете хозяйкой своих денег и сможете вкладывать их куда пожелаете. Могу лишь надеяться, что три месяца — достаточный срок для того, чтобы повлиять на ваше решение, и что под ненавязчивым финансовым руководством с моей стороны вы к тому времени обретете здравый смысл. — А я, быть может, потрачу эти три месяца на то, чтобы оказать влияние на других бизнесменов, тех, кто не боится нового и охотно вложит деньги в мое предприятие, — выпалила Анастасия в ответ. Гнев, возмущение, раздражение охватили ее с небывалой силой, хотя она и сама не могла бы ответить на вопрос, почему так злится. Она оказалась раздосадована отказом лорда Шелдрейка сотрудничать с ней гораздо больше, чем ожидала. И в то же время Анастасия не могла не восхищаться принципиальным подходом маркиза к делам, хотя именно от этого принципиального подхода сама и пострадала. Так все-таки на кого она злится — на него или на себя? — Вы намерены искать других инвесторов? — вывел ее из задумчивости голос маркиза. Он смотрел на нее, и в глазах его искрились смешинки. — Поскольку вы мне отказали, то да. — Желаю удачи, — усмехнулся лорд Шелдрейк. Анастасия едва не вспылила: ну и нахал! — Наш разговор окончен, милорд, — выпалила она и, подобрав юбки, устремилась мимо него к двери. — Я ценю ваше время и отдаю должное вашей честности, хотя и не разделяю вашего мнения. Внезапно он схватил ее за руку. — А я отдаю должное той страсти, с которой вы собираетесь претворить ваш замысел в жизнь. Давайте сойдемся на том, что это чересчур нестандартный подход, даже для вас. Анастасия замерла, с волнением ощущая прикосновение сильных пальцев маркиза и собственную реакцию на это прикосновение. Ей одновременно хотелось и вырвать руку, и чтобы он как можно дольше держал ее. Оба эти желания были слишком сильными и не поддавались никакой логике, принимая во внимание поверхностное знакомство ее с маркизом и характер их беседы. А может быть, именно пыл, с которым они вели эту беседу, и был тому причиной? Возможно, хотя… Анастасия медленно подняла голову и встретилась взглядом с маркизом. — Нет, милорд, — ответила она, пытаясь прочесть его мысли и понять собственные. — Для меня это вовсе не нестандартный подход. Давайте сойдемся на том, что не сошлись во мнении. — Вот и отлично. И он еще крепче сжал ей руку. Или ей это только показалось? Так они стояли, кажется, целую вечность. Наконец маркиз заговорил: — А я, в свою очередь, обещаю вам, что не стану препятствовать вашим усилиям одержать победу над английскими бизнесменами. Если найдется кто-то, кто пожелает внести деньги в ваше предприятие, — отлично. Я не только не стану отговаривать этого человека — я буду поддерживать вас в этом начинании. Анастасия почувствовала, как губы ее тронула непрошеная улыбка. — Это вызов, милорд? Маркиз лукаво ухмыльнулся. — А если это так? — Тогда я его принимаю. — Взгляд ее опустился на руку; сквозь платье все еще ощущалось тепло его пальцев, вызывая приятную истому во всем теле. — Нам пора идти обедать, — напомнила она, и отчего-то голос ее прозвучал напряженно. Маркиз не спеша кивнул: — Да, так будет лучше всего. |
||
|