"Очаровательная плутовка" - читать интересную книгу автора (Кейн Андреа)

Глава 20

Стаси сбежала по лестнице вниз.

— Бреанна! — воскликнула она, хватая кузину за руку и втаскивая ее в дом. В тот же миг глаза ее расширились от изумления: Бреанна была одета в мужской костюм. Потом взгляд ее упал на высокого бедно одетого мужчину, и Анастасия тихонько ахнула. — Уэллс? Это ты?

— Да, мисс Стаси. Это я.

— Что это с тобой? Почему ты так одет?

— Мы следили за моим отцом. Он встречался со своим сообщником. Мы все видели и слышали, и теперь знаем, кто этот сообщник и о чем они говорили. О Господи, Стаси…

Руки ее до сих пор тряслись.

— Да что с тобой? — всполошилась Анастасия.

— За вами кто-то гнался? — перебил ее Деймен.

— За нами никто не гнался, и со мной все в порядке. Высунувшись, Деймен подозрительно оглядел улицу. Никого.

— Давайте не будем рисковать. Заходите. — Он жестом пригласил Уэллса войти, закрыл за гостями дверь и провел их в гостиную. — Я налью вам выпить. У вас обоих такой вид, будто вы увидели привидение.

— Скорее дьявола, — прошептала Анастасия. — Дьявола по имени Каннингс.

— Так ты знаешь? — вскинула голову Бреанна.

Она кивнула, глядя на Деймена, наливавшего гостям напитки.

— Значит, это и в самом деле Каннингс, — с горечью заметил он, подавая один бокал мадеры Бреанне, а другой Уэллсу.

— Расскажи же нам, что произошло. Почему вы вдруг стали следить за дядей Джорджем? Что узнали? — затеребила Стаси кузину.

Бреанна вкратце пересказала им свой разговор с отцом, добавив, что они с Уэллсом решили поехать за ним к месту встречи с его соглядатаем.

— Так вы действительно видели дядю Джорджа и мистера Каннингса вместе?

— И не только видели, — подтвердила Бреанна, — но и слышали весь их разговор. Отец собирается нанять убийцу. Хочет тебя убить.

В гостиной повисла тягостная тишина.

— Хочет меня убить… — безжизненным голосом повторила Анастасия.

— Очевидно, он настолько испугался, что ты выведешь его на чистую воду, что ему даже уже не до Ружа. Он убежден, что ты никуда не уезжала из Англии. Что ты осталась здесь для того, чтобы докопаться до его делишек и засадить его в тюрьму. Хотя… — Бреанна замолчала.

— Что «хотя»? — нетерпеливо переспросила Анастасия.

— Это лишь мои домыслы. Но, судя по некоторым высказываниям отца, думаю, он не сбрасывает со счетов еще одну причину, по которой ты могла остаться в Англии. И эта причина пугает его не меньше, чем твое стремление вывести его на чистую воду.

— Что же это за причина?

— Думаю, отец боится, что у вас с Дейменом будет ребенок. А это значит, что ему никогда не получить ни состояния дяди Генри, ни полновластного контроля над компанией «Колби и сыновья», ни, естественно, Деймена в качестве моего мужа. Что же касается Ружа, Каннингс собрался решить за него эту проблему.

— И каким же образом? — спросил Деймен, чувствуя, как кровь стучит у него в висках.

— Он предложил отцу послать Ружу вместо Стаси кого-нибудь из клиенток банка, у которой нет родственников и исчезновение которой останется незамеченным.

— Каннингс?! Не верю своим ушам! — Деймен даже пошатнулся, услышав такое.

— Да. Мне очень жаль, Деймен. Но именно Каннингс знаком с тем человеком, если его вообще можно назвать человеком, который должен выследить Стаси и убить ее.

— А что Каннингс собирается получить в обмен на эту услугу? Деньги?

— Несколько тысяч фунтов плюс десять процентов суммы, которую Руж заплатит отцу. Да, и еще… — Бреанна с трудом продолжила: — Место в совете директоров компании «Колби и сыновья».

— Которой, в случай моей смерти, дядя Джордж будет владеть единолично. — Лицо Анастасии покрылось пятнами.

— Не говоря уже о деньгах дяди Генри, — добавила Бреанна. — И о Деймене, который после твоей смерти кинется искать утешения в моих объятиях. — В глазах ее мелькнула горечь. — Знакомый ход событий, не так ли?

— Именно так поступил он сам, женившись на твоей маме, — заметила Анастасия. — Он решил, что Деймен сделает то же самое: будет любить женщину, с которой его разлучат, а жить с той, которая похожа на нее как две капли воды.

— Кстати… — Сунув руку в карман, Бреанна вытащила из него миниатюру. Рамка оказалась немного погнута, но портрет не пострадал. — Я нашла ее в кабинете отца, после того как он вечером уехал. — Она протянула миниатюру Стаси. — Думаю, объяснений не требуется.

— Мама… — удивленно прошептала она, разглядывая портрет. — Значит, он хранил его все эти годы.

— И уничтожил в тот самый день, когда решил уничтожить тебя.

— Не могу этого больше слышать! — Подойдя к буфету, Деймен вновь наполнил свой бокал.

— Мне кажется, мы сможем доказать, что существует связь между виконтом и мистером Каннингсом, — заметил Уэллс. Выпитая мадера подействовала на него благотворно: цвет лица дворецкого стал прежним. — Я дал мисс Бреанне адрес курьера, который доставляет их сообщения. Думаю, это должно помочь.

— Спасибо, Уэллс, — ответил Деймен, задумчиво глядя в бокал. — К сожалению, этого недостаточно. — Деймен сжал кулаки. — Проблема в том, что у нас все еще нет ни одного документа, прямо обличающего Джорджа. Не можем мы прижать и ни одного из его сообщников.

— А если мы получим от самого дяди Джорджа признание? — прервала Деймена Анастасия. — Которое он сделает прямо в присутствии полицейских?

— Стаси, ты что, с ума сошла? Отец никогда не признается, ни в пьяном, ни в трезвом виде и, уж конечно, не перед полицейскими.

— Может, и признается. Если сам не будет об этом знать.

— Ничего не понимаю. — Бреанна вопросительно взглянула на Деймена. — А вы?

Деймен нахмурился.

— Я понимаю только, что мне все это не нравится. — Отставив бокал, он скрестил руки на груди и внимательно посмотрел на Стаси. — Изложи нам свой план.

Анастасия упрямо вскинула голову.

— Уже завтра наемный убийца начнет выслеживать меня. Сколько, по-твоему, я еще могу прятаться в твоем доме?

— Каннингс убежден, что Деймен не имеет к твоему исчезновению никакого отношения.

— Отлично. Я так и думала, поскольку Деймен разыграл сегодня в банке целый спектакль. Значит, независимо от того, сбежала я потому, что в положении, или потому, что хочу докопаться до делишек дядюшки, по мнению Каннингса, я не у Деймена.

Бреанна недоуменно кивнула.

— А если бы я уже кое-что откопала? Я бы в этом случае сразу же поделилась этой информацией с Дейменом, верно?

— Но у нас нет никаких доказательств.

— Твоему отцу об этом не известно. Бреанна нахмурилась.

— И ты хочешь, чтобы я заронила в его душу сомнение?

— Ни в коем случае! Он тебе не поверит. Нет, пусть Каннингс об этом позаботится.

— Как это?

— Все очень просто. — Анастасия усмехнулась. — Помнишь наш с тобой договор? Утром я под видом тебя приду в банк и попрошу срочно доложить обо мне Деймену. Мистеру Каннингсу, естественно, станет любопытно, зачем я… то есть, простите, Бреанна, пожаловала. Я скажу Деймену, что якобы Анастасия связалась со мной и сообщила, что нашла доказательства, которые искала, но хочет, прежде чем идти на Боу-стрит, получить на то мое… то есть Бреанны, разрешение. Ведь если она предъявит доказательства, отца ее кузины посадят в тюрьму, что бросит тень на имя Колби. Анастасия, мол, считает, что она не вправе этого делать, не заручившись согласием Бреанны, хотя и не сомневается в том, что, увидев эти доказательства, Бреанна полностью поддержит ее решение идти на Боу-стрит. — Анастасия повернулась к Деймену. — Ты скажешь Бреанне, что тоже поедешь на встречу с Анастасией, что сам желаешь увидеть документы, добытые Стаси и порочащие отца Бреанны. И вы с Бреанной договоритесь, что поедете на пристань к десяти вечера. Услышав это, Каннингс тотчас же помчится к дяде Джорджу. Дядя Джордж, конечно же, поедет на пристань, и приедет он раньше, без десяти десять, рассчитывая перехватить предполагаемые доказательства. И когда я с ним встречусь там, то в ходе нашего разговора попытаюсь вынудить его признаться. Я уверена, он проговорится. Слышать его признание буду не только я, но и вы, и, самое главное, полицейские. Анастасия торжествующе улыбалась.

— Это никуда не годится! — раздраженно отмахнулся Деймен. — Ты не учла, что убийца, которого наймет Каннингс, возможно, будет следить за банком, когда туда явится якобы Бреанна. Вдруг он догадается, что это не она, а ты? Ведь он профессиональный убийца.

— Стаси не придется входить в банк. — В глазах Бреанны появился решительный блеск. — Она останется здесь, в вашем доме, а в банк пойду я.

— А что ты скажешь своему отцу? — бросила Анастасия. — Да он тебя прибьет!

— Ничего я ему не скажу. Он меня не увидит. Я проведу остаток ночи здесь, а утром переоденусь в твое платье, сяду в наш фаэтон и поеду в банк к открытию.

Анастасия раскрыла рот от удивления.

— А как ты объяснишь свое отсутствие в Медфорд-Мэнор?

— Мне не придется этого делать. — Бреанна, улыбнувшись, поведала Деймену и Анастасии, что она сделала, чтобы все подумали, что она в спальне. — Ну а так как курьер Каннингса скорее всего доберется до Медфорд-Мэнор раньше меня, отец к моему возвращению домой уже будет знать, куда я ездила. Он не покажет мне, что уже все знает, так как испугается, что я могу предупредить Стаси. Значит, он оставит битье на потом. — Улыбка Бреанны стала еще шире. — Ну а потом… потом отца схватят и отправят в Ньюгейтскую тюрьму.

— А если он возьмет с собой оружие? — спросил Деймен.

— Отец плохо стреляет, — заверила его Бреанна. — К тому же он трус.

— Вернемся к наемному убийце. — Деймен нахмурился еще сильнее. — Очевидно, Каннингс предупредит о нашем плане не только Джорджа, но и его. И он тоже будет поджидать на пристани Анастасию.

— Но ведь ты тоже будешь на пристани, чтобы меня охранять, — напомнила ему Анастасия. — Возьми с собой пистолет, если так тебе спокойнее. Я тоже возьму оружие. Но пойми, это единственный способ заставить дядю Джорджа признаться в своих преступлениях и посадить его в тюрьму. В противном случае всем нам грозит опасность.

— Черт! — выругался Деймен, понимая, что Стаси абсолютно права.

— А как же Уэллс? — внезапно вспомнила Анастасия. — Ведь он уже тридцать лет каждое утро стоит на своем посту.

— Я сказал виконту, что плохо себя чувствую, — возразил Уэллс. — Он не удивится, не увидев меня утром у двери.

— Мы не можем рисковать, — заметил Деймен, глядя на усталого, но полного решимости дворецкого. — Послушайте меня, — ласково продолжал он. — Если вы хотите нам помочь, поезжайте домой. Я распоряжусь, чтобы вам дали приличную одежду, вы переоденетесь, после чего мой кучер отвезет вас в Медфорд-Мэнор. Вы поедете в закрытом экипаже и по дороге сможете поспать. Вы займете свой пост позже обычного, что неудивительно, поскольку накануне вы плохо себя чувствовали.

— Это было бы просто прекрасно, — согласилась Бреанна. — Если Уэллс вернется домой, мне не придется встречаться с отцом до вечера. Я останусь здесь, утром съезжу в банк, потом вернусь сюда и остаток дня проведу со Стаси. А Уэллс тем временем может сказать отцу, что я села в фаэтон и уехала из Медфорд-Мэнор сразу же после завтрака, не сообщив куда. Отец, получив записку Каннингса, поймет, куда я направилась. Ну пожалуйста, Уэллс! Сделай это для меня! Тогда мне не придется ни спорить с отцом, ни терпеть от него побои.

Как она и предполагала, дворецкий тотчас же сдался.

— Хорошо, мисс Бреанна. Если это поможет защитить вас и спасти Стаси, я выполню просьбу лорда Шелдрейка.

Как всегда, «Дом Локвудов» распахнул свои двери в девять часов утра. И как всегда, Каннингс явился ровно в половине девятого, чтобы заранее подготовиться к предстоящему рабочему дню. Первый клиент прибыл точно в девять. Через полчаса сделка состоялась. Откинувшись на спинку стула, Каннингс удовлетворенно кивнул.

— Отлично. Так, значит, вы возьметесь за эту работу? Губы сидевшего напротив мужчины тронула самодовольная улыбка.

— Конечно. Когда за такую несложную работу предлагают такие огромные деньги, грех отказываться.

— Хорошо. — В душе Каннингса возникло предчувствие, что наконец-то все будет так, как он желает. — Я предоставил вам всю имеющуюся у меня информацию. Я понимаю, это немного, но…

— Этого вполне достаточно.

Каннингс встал и протянул мужчине бумагу.

— Вот данные, которые вы запрашивали. Если вы взглянете на них, то… — Он осекся: из холла доносились голоса.

— Пожалуйста, Грефф, побыстрее. Я выехала из Медфорд-Мэнор на рассвете, чтобы попасть сюда как можно раньше. Я должна видеть лорда Шелдрейка немедленно. Мое дело не терпит отлагательства.

Каннингс узнал голос Бреанны Колби. Голос ее звучал взволнованно.

— Я уже предупредил лорда Шелдрейка, — послышался голос Греффа. — Он сейчас же примет вас.

— Хорошо. И пожалуйста, проследите, чтобы нам не мешали.

Голос Бреанны теперь слышался около двери кабинета Деймена, и Каннингс невольно шагнул к двери, недоумевая, что могло случиться.

— Это Бреанна Колби, кузина Анастасии, — пробормотал он то ли самому себе, то ли своему посетителю. — Пойду узнаю, зачем она приехала. Может, узнала что-то про Анастасию.

— Я подожду здесь. Вдруг вы узнаете что-то такое, что и мне не помешает знать.

Грефф шел, недоуменно качая головой.

— Что там стряслось? — спросил Каннингс.

— Леди Бреанна приехала к лорду Шелдрейку, — пояснил Грефф. — По какому-то важному делу. — Он раздраженно вздохнул. — Женщины порой бывают такими взбалмошными.

Каннингс подошел к двери кабинета Деймена и прислонился к стене, делая вид, что просматривает бумаги, на случай, если вдруг кто-то будет проходить мимо. Дверь в кабинет маркиза оказалась приоткрыта.

— Она здесь? В Англии? — послышался изумленный голос Шелдрейка.

— Да, — ответила Бреанна. — Похоже, она узнала про моего отца что-то ужасное. Будто он причастен к каким-то страшным преступлениям. Но у нее не было доказательств. И она сделала вид, что уехала из страны, а на самом деле осталась в Англии, чтобы собрать доказательства вины отца и отправить его в Ньюгейтскую тюрьму.

— Быть этого не может! — Шелдрейк был потрясен. — Вы видели ее?

— С ней все в порядке, но я ее не видела. Вчера поздно вечером от нее в Медфорд-Мэнор приехал посыльный. Мне повезло. Отец уехал в первом часу ночи, а Уэллс плохо себя чувствовал и рано лег спать. Никто не видел этого посыльного, кроме меня.

— А Стаси написала, где остановилась?

— Нет. Написала лишь, что в Лондоне.

— А она сообщила вам, какие нашла доказательства?

— Тоже нет. Только то, что я буду очень удручена, а мой отец потеряет все, даже свободу. Стаси настаивает на том, чтобы я сама прочитала эти доказательства и решила, давать им ход или нет. Без моего разрешения она не понесет эти доказательства в полицию. — Бреанна вздохнула. — Ведь речь идет о моем отце. А какой разразится скандал, если об этом станет известно!

— О Боже! — пробормотал Шелдрейк. — Должно быть, Джордж и в самом деле выкинул что-то из ряда вон выходящее.

— Мне тоже так кажется.

— И что вы намерены делать? Впрочем, о чем я спрашиваю…

— Собираюсь сделать так, как просит Стаси, — моментально ответила Бреанна. — Дедушка одобрил бы мой поступок. Если отец замешан в каком-то ужасном преступлении, он должен понести наказание. В конце концов, вопрос стоит о чести нашей семьи. Но, Деймен, честно говоря, я опасаюсь, что отец убьет меня, если узнает, что я в этом замешана. Я пришла к вам, потому что мне не к кому больше обратиться.

— Вы совершенно правильно поступили. — Голос Шелдрейка звучал напряженно. — Я вам помогу. Скажите мне, где и когда Анастасия хочет с вами увидеться.

— Сегодня вечером. На лондонской пристани, в ее юго-западном конце, недалеко от Тауэра. В десять вечера.

— Отлично. Я пойду с вами.

— Что?! — Теперь в голосе Бреанны послышалась паника. — Но она ждет только меня. Если она увидит, что я приехала не одна, то испугается и убежит.

— Ко мне это не относится. Я люблю ее, Бреанна. И Анастасия знает, что может мне доверять. — Шелдрейк помолчал. — С другой стороны, в ваших словах есть здравый смысл. Время будет вечернее, на реку спустится туман, видно будет плохо и, заметив силуэт мужчины, Анастасия может испугаться и убежать. Так что лучше всего будет, если мы поедем вместе. Тогда вы сможете ее успокоить, а я — оказать поддержку вам обоим, если таковая вдруг потребуется.

— А как насчет доказательств, которые раздобыла Анастасия?

— Я отвезу их прямо на Боу-стрит. Вы с Анастасией подождете меня в экипаже. А после того как полицейские арестуют вашего отца, мы поедем в Медфорд-Мэнор.

— Где уже будем в полной безопасности. Не знаю, как вас и благодарить. — Бреанна с облегчением вздохнула.

— Не нужно никакой благодарности. — Деймен, чуть помешкав продолжил: — Предлагаю вам провести день в городе. Поезжайте ко мне и чувствуйте себя как дома.

Услышав, что Деймен уже прощается со своей посетительницей, Каннингс быстро пошел по коридору к своему кабинету.

— Увидимся вечером, — прошептала Бреанна.

— Я вернусь домой заблаговременно, — пообещал Деймен, — так что к десяти часам мы как раз поспеем на пристань.

Бреанна открыла дверь и вышла в коридор. Там не было ни души.

Как только Бреанна вошла в дом Деймена, Анастасия кинулась к ней с расспросами:

— Ну, как все прошло?

Кузина усмехнулась и, на ходу стаскивая перчатки, направилась в гостиную.

— Как в хорошо отрепетированном спектакле.

— Каннингс был там?

— Он приехал на работу в половине девятого, как Деймен и говорил.

— Ты уверена, что он слышал ваш разговор?

— Не беспокойся, он слышал каждое слово, — убежденно проговорила Бреанна. — Я начала свою речь прямо перед дверью его кабинета. Бедняга Грефф, — смеясь, прибавила Бреанна, — он никогда не видел меня в таком состоянии.

Глаза Анастасии сверкнули.

— Значит, ты весьма убедительно сыграла свою роль.

— А Каннингс — как думаешь, он ничего не пропустил из вашего разговора?

— Думаю, он слышал все. Закончив наш спектакль, я немного подождала, давая Каннингсу возможность уйти. Когда я вышла из кабинета, его уже не было.

— Отлично! — воскликнула Анастасия. — Значит, Каннингс послал записку дяде Джорджу, а Деймен отправился на Боу-стрит.

— Да. А наемный убийца прочесывает улицы Лондона в поисках тебя, — напомнила ей Бреанна. Всю веселость ее как рукой сняло.

— Да, но он меня не найдет. — Глаза Стаси сверкали: наконец-то весь этот ужас останется позади. — Его самого схватят полицейские.

— А если он заметит их первым? Анастасия беззаботно пожала плечами:

— Тогда после сегодняшнего вечера он сам превратится в преследуемого. Когда дядя Джордж окажется в тюрьме, а Каннингса загонят в угол неопровержимыми доказательствами, этому наемному убийце не долго останется гулять на свободе.