"Осколки разбитой короны" - читать интересную книгу автора (Фейст Раймонд)

13 Беда

Эрик бросился в атаку.

Его рота прошла через баррикаду второй, прямо за подразделением Королевских улан, которых вел Оуэн Грейлок. Тяжелая кавалерия легко прорвалась сквозь оборонявшихся, вбивая клин в линию захватчиков. Подразделение Эрика было справа от Оуэна, в сотне ярдов позади, и оно ударило по ряду глубоких траншей противника, прикрываемых огнем лучников из небольшой рощицы.

Эрик специально выбрал это место для себя и своих людей — такие позиции лучше было атаковать верховым пехотинцам, а не кавалерии. Когда его люди добрались до самой границы досягаемости вражеских лучников, он скомандовал остановиться. Его люди натянули поводья и спешились, и каждый пятый поспешил отвести коней назад. Остальные построились по команде Эрика и последнюю сотню ярдов перед атакой пробежали.

Эрик знал, что для победы на этом фланге надо нанести массированный и стремительный удар по верхней части линии обороны, которая примыкала к холму. Тут были лишь мелкие траншеи, которые не слишком прикрывали засевших в них солдат. Если прорваться в этой точке, то потом можно было с легкостью обойти вражеский фронт, уничтожить лучников за деревьями и окружить людей в других траншеях.

Как он и предполагал, его роте понадобилось меньше часа, чтобы полностью подавить сопротивление на правом фланге. Увидев, что ситуация под контролем, Эрик вернулся за своей лошадью и приказал остальным солдатам двигаться вперед, оставив только горстку для сопровождения пленных в огороженные частоколом загоны, специально сооруженные для их содержания.

Первая стадия битвы повсюду прошла на удивление гладко. Эрик ожидал более сильного сопротивления на левом фланге, где линия обороны шла между дорогой и прибрежными скалами, но стремительно надвигающиеся войска Королевства полностью деморализовали авангард армии Фэйдавы.

Поняв, что все идет по плану, Эрик послал приказ продвигать второй эшелон армии Грейлока, тяжелую пехоту, которая укрывалась в Крондоре всю последнюю неделю. Они были в полудне отсюда по побережью, а здесь могли потребоваться завтра утром, если им придется выбивать противника из ущелья на южной границе Сарта.

Подавая сигнал своей посаженной на коней пехоте приготовиться к наступлению, Эрик порадовался, что Сарт не был окружен стенами, как многие другие города Королевства. Он нетерпеливо ждал, пока его отряд перестраивается, так как по плану они должны были как можно стремительнее войти в Сарт. Когда все сели на коней, он отдал команду, и отряд двинулся вперед.

По флангам шли подразделения лучников, задачей которых было избавиться от снайперов в лесах. Их поддерживали отряды меченосцев.

Отряды тяжелых копейщиков, необходимые для остановки любой контратаки, спешили по дороге, и Эрику пришлось остановить их, чтобы его кавалерия не снизила темп, оказавшись позади медленно движущейся пехоты. Когда все собрались, Эрик подал сигнал к наступлению, и солдаты тронулись. Копейщики выстроились за верховыми, и марш возобновился.

В холмах эхом отдавались крики и вопли, гудение стрел в воздухе и удары стали о сталь. Но здесь явно уже шла расчистка территории, а тяжелые бои ждали впереди.

Эрик скомандовал своим людям пустить лошадей в галоп, и они начали отрываться от пехоты.

До Крондора Эрик добрался без проблем; они с Винчи проскользнули в бухту контрабандистов, потом на лодке подошли к быстроходному кораблю, идущему в Крондор. Они успели передать Оуэну Грейлоку детальные планы, в которых он нуждался.

Следующим утром авангард разведчиков вышел сокрушить передовые позиции Нордана. Отряды, которые Грейлок прошлой ночью под прикрытием тьмы ввел в Крондор, вышли оттуда через два часа и весь день ехали вперед, пока не заняли позиции в полудне езды к югу от Сарта.

С рассветом они двинулись на город.

Эрик посмотрел на висевшее в небе солнце и решил, что они примерно на час обгоняли расписание. Время, выигранное на первой стадии атаки, было им только на руку. Нужно было ввести в город как можно больше людей на случай, если операция лорда Аруты в аббатстве не удастся и сверху контратакуют войска Нордана.

Глянув в море, Эрик увидел вдали паруса. Два корабля направлялись на юг. Он не знал, захватчики это или квегцы. Так или иначе они вот-вот должны были наткнуться на флот из Порт-Викора, идущий в Сарт для поддержки нападения на суше.

Эрик предпочел не думать об этом сейчас и переключился на более насущные проблемы.

* * *

— Они догоняют, — сказал Ру.

— Утренний ветерок усиливается, — отозвался капитан Нардини, — а капитан этой галеры явно не щадит рабов, это уж точно.

— А оружие тут есть? — спросил Ру.

— Только то, что вы принесли с собой. Мы не собирались привлекать к себе внимания и хотели выскользнуть из гавани так, чтобы никто и не узнал, что у нас золото на борту. — Капитан глянул назад, потом снова сосредоточил внимание на парусах. — Баллист и тому подобных машин у нас точно нету, если вы это имеете в виду.

— Да, именно это я и имел в виду, — ответил Ру. Галера медленно догоняла корабль.

— Паруса впереди! — крикнул дозорный.

— Где? — спросил капитан.

— По двум направлениям! Прямо вперед и пять градусов по правому борту!

Ру побежал вперед и прищурился, стараясь вглядеться вперед, несмотря на то что утренняя дымка нестерпимо сверкала от солнечных лучей. Прямо перед собой он увидел дюжину крошечных белых точек — паруса флота, идущего с севера, от Порт-Викора, а справа виднелись паруса побольше: какой-то другой флот был еще ближе.

Ру повернулся к капитану.

— У нас проблемы.

— Я знаю, — сказал капитан. — Нам нужен ветер куда сильнее, иначе эта галера нагонит нас меньше чем за час.

— Хуже того, похоже, к нам идет квегский флот, и они явно доберутся до нас раньше, чем флот Королевства.

Нардини выглядел озадаченным.

— В Квеге не должно хватать кораблей на пиратский флот. У некоторых дворян побогаче, вроде Вазариуса, осталось по галере, которую они не послали в тот рейд в прошлом году, но я очень сильно удивлюсь, если в Квеге наберется кроме этого хоть пять военных кораблей. С дюжину новых кораблей строится, но им до спуска на воду остается минимум месяц.

— Тогда чей там второй флот? — задал риторический вопрос Ру.

Нардини пожал плечами.

— Скоро узнаем.

Завидую я вашему спокойствию, — сказал Ру.

— А чего мне волноваться! Если вы от них оторветесь, я разбогатею, — заметил Нардини, — а если попадетесь, скажу, что был у вас в плену.

Ру не мог не восхищаться уверенностью капитана, но упрямый характер не позволял показать это.

— Ну, если Вазариус нас поймает, надеюсь, я проживу достаточно долго, чтобы услышать, как вы объясните то, что позволили нам захватить корабль.

Капитан побелел.

— Развернуть паруса насколько возможно! — крикнул он матросам наверху.

Ру рассмеялся, а потом крикнул дозорному:

— Как только опознаешь флот по правому борту, сообщи!

— Есть, сэр! — ответил тот сверху.

Ру не мог удержаться от того, чтобы не оглядываться все время, пытаясь определить, насколько нагнала их галера. Он представлял себе, как надсмотрщик бьет деревянными молотками по барабану, поддерживая ритм гребли. Ру знал, что когда они подойдут поближе и капитан велит набирать скорость, ритм убыстрится, и громадный корабль словно прыгнет вперед и ударит обитым железом носом в корму корабля поменьше. Потом на палубу к ним посыплются вооруженные люди, и если Ру повезет, он погибнет в бою.

Галера была уже совсем близко, и Ру разглядел стоявшего на борту человека, который напряженно наблюдал за происходящим.

Через мгновение Ру воскликнул:

— Так ведь это же сам лорд Вазариус!

— Тогда, — отозвался Нардини, — лучше нам молиться о том, чтобы ветер усилился или чтобы рабы умирали поскорее, потому что он вряд ли над нами смилуется.

— Чувства юмора я за ним точно не замечал.

— А я вообще не имел удовольствия встречаться с ним в обществе, — сказал Нардини.

— Если повезет, у вас и не появится такого шанса, — сказал Ру.

Сверху дозорный закричал:

— По правому борту корабли Королевства!

Ру побежал на нос корабля и посмотрел вдаль. Через несколько минут он сумел разглядеть, что обе направлявшиеся к нему эскадры состояли из кораблей Королевства. Он завопил от радости и повернулся к капитану с криком:

— До каких мы доберемся быстрее?

Капитан закричал в ответ с кормы:

— Те, что справа, ближе, но если мы поменяем курс по направлению к ним, то потеряем скорость.

Ру не спорил.

— Просто держите скорость как можно больше, и пусть Вазариус сам решает, с кем первым сражаться.

Тут он услышал треск. Добежав до кормы, он увидел, как капитан пригнулся над болтающимся румпелем, прячась за высоким баком.

— Что это было?

— Снаряд баллисты! Вазариус пытается нас задержать.

— Или он настолько безумен, чтобы потопить собственный корабль с сокровищами, лишь бы не дать ему уйти. — Он оглянулся через плечо на матросов, часть которых лихорадочно работала, а часть в страхе наблюдала за происходящим, и крикнул: — Есть на этом корабле лук?

Ответом ему было молчание.

— Черт возьми, мы не можем даже отстреливаться, — в сердцах вскричал Ру.

— Еще чуть левее, и он бы отстрелил нам румпель, — заметил капитан Нардини.

Офицер у баллисты будто прислушивался к нему: он выстрелил поточнее, и румпель врезался в капитана, чуть не перерубив его пополам. Изо рта и носа у Нардини хлынула кровь, а глаза остекленели еще до того, как он успел упасть на палубу.

Ру увидел, как раскачивается румпель, и понял, что стержень, соединяющий его с рулем, разбит. Он знал, что отчасти корабль можно контролировать, подтягивая паруса, но он не представлял, как это делается, а идти с большой скоростью теперь наверняка было невозможно. Корабль начал дрейфовать вправо, а матросы наверху тем временем отчаянно пытались управиться с парусами. Ожидая приказов, они то и дело поглядывали вниз, и кое-кто увидел мертвого капитана.

Ру удрученно вздохнул, потом вытащил меч и крикнул:

— Готовьтесь к обороне!

Матросы наверху немедленно заскользили по шкотам вниз к палубе. Те, у кого не было оружия, схватили крепежные стержни или большие деревянные тали на веревке, которые можно было крутить как пращу.

Квегская галера все надвигалась, и в корму полетел еще один снаряд баллисты. От его удара задрожал весь корабль и что-то громко затрещало.

Снизу кто-то крикнул:

— В трюме вода!

— Просто замечательно, — сказал Ру.

Ветер изменился, корабль начал разворачиваться в сторону галеры, и вот уже таран огромной галеры нацелился на корму по правому борту.

Мимо пролетела стрела, и Ру понял, что оказался мишенью для лучников противника. Он пригнулся за открытой крышкой люка, зная, что убежище это было ненадежное и шансов выжить у него мало. Если бы они смогли продержаться до тех пор, пока до них доберется флот Королевства, то Вазариусу пришлось бы отступить. Но шанс, что кучка матросов и контрабандистов сумеет отбиться от квегского экипажа, был довольно невелик.

Несколько матросов явно придерживались того же мнения — они прыгнули за борт, предпочитая вплавь добраться до берега, только бы избегнуть нападения квегцев.

— Держитесь! — крикнул Ру, надеясь хоть как-то поддержать дух оставшейся команды.

Внезапно корабль вздрогнул и затрясся, будто пойманная терьером крыса. Громадный, окованный железом таран врезался в кормовую часть корабля, и корма задралась кверху. Мимо Ру снова полетели стрелы.

Он пригибался как можно ниже, ожидая начала абордажа.

Словно бы подслушав его мысли, появились захватчики. Квегские моряки перелетали на корабль на веревках, свисавших с носа галеры. Все они были в белых одеждах, с красными платками на головах, и все вооружены абордажными саблями и ножами. Ру про себя молился, чтобы при Вазариусе не было отряда квегских легионеров. Те, кто сейчас карабкался на его корабль, были немногим лучше пиратов, и можно было попытаться их сдержать.

Ру прыгнул на первого приблизившегося к нему квегца, проткнув его мечом прежде, чем у того появился шанс отбиться. Потом он подался назад, прячась за мачтой от лучников. Еще одному пирату досталась стрела, предназначенная Ру, и квегский моряк, раненный в ногу, повалился на палубу, крича от боли.

Матросы из команды Ру устремились с главной палубы на кормовую часть, и Ру заметил, что нападавшие заколебались. Он яростно набросился на следующего противника, и тот попятился. Из-за этого пришлось отступить и тем, кто двигался за ним, и внезапно за ютом образовался затор. Сверху посыпались стрелы, поражавшие как квегцев, так и людей Ру.

Крик, раздавшийся сверху, вынудил Ру броситься в сторону; тем временем новая туча стрел обрушилась на людей вокруг него. Ру натолкнулся на раненого: тот застонал; Ру перекатился через него и встал на ноги. Какой-то сообразительный пират пытался использовать тело мертвого товарища в качестве защиты от стрел, но не успел: Ру вспорол ему живот.

Дротик пролетел у Ру перед самым носом, так близко, что он почувствовал колыхание воздуха и отступил назад, снова стараясь укрыться от стрел за мачтой и парусами.

Оглядевшись, он увидел, что из его людей только двое держались на ногах, а на него наступало с полдюжины пиратов. Прыгнуть на главную палубу он тоже не мог — тогда в него полетело бы еще больше стрел сверху.

Не раздумывая долго и не оглядываясь, он крикнул:

— Покидаем корабль! — и бросился за борт. Ударившись о воду, он почувствовал острую боль в плече и невольно охнул. Внезапно рот и нос у него наполнились морской водой, и он начал захлебываться.

Давясь и сплевывая воду, Ру заставил себя всплыть и усилием воли удержался от паники. Он глубоко вдохнул, глядя на летящие мимо стрелы, и потом снова ушел под воду и поплыл к берегу. Продержавшись насколько хватило воздуха, он всплыл и повернулся посмотреть, что творится позади.

На обоих кораблях началась паника; пираты на палубе его корабля лихорадочно хватались за веревки, с помощью которых только что сюда добрались. Причина паники была в том, что галера дала задний ход, пытаясь вырвать таран из тонущего корабля. А причиной внезапного отступления были два приближавшихся к галере военных корабля Королевства.

Это были быстрые тендеры. Сам по себе один такой корабль не представлял серьезной опасности для квегской военной галеры, но ее лишало маневренности тонущее торговое судно, и тендеры теперь были словно гончие, настигшие раненого медведя, морда которого застряла в ловушке.

Матросы засновали по палубе будто муравьи, в муравейник которых воткнули палку. Первый тендер выпустил из баллисты снаряд, который перерезал такелаж и спутал лини. Снаряд второго тендера разбил несколько весел с левого борта галеры, скорее всего погубив с дюжину рабов, когда весла внезапно дернулись внутри корпуса.

Потом ближайший к Ру корабль Королевства на несколько минут перекрыл вид галеры. Ру услышал, как баллиста выстрелила несколько раз, а потом наконец корабль передвинулся, и он снова увидел вражеское судно. Галера полыхала. Корабль с дальней стороны выпустил еще один огненный снаряд, и команда галеры начала прыгать за борт.

Ру повернулся и поплыл к берегу, запоминая приметы местности. Через несколько минут появился еще один корабль Королевства и направился к нему. Ру помахал рукой, привлекая к себе внимание. Корабль опустил паруса, и на палубе выстроились вооруженные люди, готовясь вытаскивать утопающих. Ру снова оглянулся на два сцепившихся насмерть квегских корабля. Тонущий корабль с сокровищем развернулся, и Ру увидел красную надпись на корме: «Заря Шайлы». Ру вдруг понял, что до сих пор не знал названия корабля. Теперь корма его погружалась в воду, а нос тянул вниз горящую галеру.

Оба корабля набирали воду, а палуба галеры все еще кишела людьми. На секунду Ру задумался о том, снял ли кто-нибудь кандалы с рабов под палубами, и молча помолился за тех, кто не сумеет выбраться.

Потом к нему подошел корабль Королевства, и Ру, схватив спущенный канат, полез наверх. Через планшир его перетащили, и, когда он оказался на палубе, один из офицеров спросил:

— Ну и кто ты такой?

— Руперт Эйвери из Крондора, — ответил он.

Это имя заставило его собеседника заметно сменить тон.

— Господин Эйвери, — сказал офицер, — я лейтенант Эйкер, второй помощник.

— Рад с вами познакомиться, — сказал Ру. — Кое-где в воде могут быть мои люди, но большинство квегцы.

— Квегцы? — переспросил молодой офицер. — Им тоже нужно помочь?

— Скажем так, это их личное дело. До сих пор они не слишком хорошо к нам относились.

— Если хотите, сэр, я провожу вас к капитану.

— Спасибо.

Ру последовал за офицером на ют, и они остановились прямо перед лестницей на мостик. Ру знал, что по традициям флота Королевства на территорию капитана запрещалось входить без приглашения.

— Капитан Стайлс, сэр! — крикнул лейтенант. Над перилами появилась седая голова, и капитан крикнул в ответ:

— В чем дело, Эйкер?

— Это господин Руперт Эйвери из Крондора, сэр.

— Я про вас слышал, — сказал капитан, взглянув на Ру. — Простите за недостаток гостеприимства, но нам надо спасать утопающих.

— Я все понимаю, капитан, — ответил Ру.

— Возможно, вы не откажетесь поужинать со мной сегодня вечером, когда мы дойдем до Сарта, — предложил капитан и отвернулся, прежде чем Ру успел ответить.

Ру посмотрел на молодого офицера.

— Что это за корабль, лейтенант?

— Вы на борту «Королевского бульдога», сэр. Пройдемте со мной, вам найдут сухую одежду.

Шагая по палубе, Ру увидел другие корабли Королевства, которые двигались на север, доставляя подкрепление.

— Сколько здесь кораблей? — спросил Ру.

— Дюжина. Пять с войсками, а остальные — эскорт. До сих пор нам вражеские корабли не попадались.

— Что-то я запутался, — сказал Ру. — Две эскадры кораблей Королевства?

— Мы с Дальнего берега, господин Эйвери, — объяснил Эйкер. — Это все, что осталось от эскадры в Карсе, плюс несколько кораблей из Тулана и Крайди. — Он указал назад. — Вторая эскадра из Порт-Викора.

— Ну что ж, — сказал Ру, — откуда бы вы ни пришли, я очень рад, что вы сюда прибыли.

Ру спустился в небольшую каюту, которая, как он предполагал, принадлежала лейтенанту. Офицер достал брюки и белую рубашку, сухие носки и белье. Быстро переодевшись, Ру пообещал:

— Как только прибудем, я их обязательно вам верну.

— Не беспокойтесь, сэр, у меня есть еще.

Ру вернулся на палубу, где уже втаскивали наверх квегских моряков. Пленных связывали и сажали здесь же под охраной вооруженных матросов Королевства. Несколько особняком от этой группы сидела, сильно напоминая мокрую мышь, знакомая Ру унылая особа.

Ру подошел и опустился на колени, чтобы посмотреть пленнику в глаза.

— Милорд Вазариус, как я рад вас видеть!

— Эйвери, — прошипел Вазариус. — Боги специально послали тебя мучить меня?

Ру пожал плечами.

— Понятия не имею. Вполне возможно, что вам просто не повезло оказаться у меня на пути, когда я выполнял поручение короля. Ничего личного.

— О, это очень даже личное, — сказал Вазариус.

Тогда лучше бы вам обдумать ситуацию; вы не в том положении, чтобы угрожать мне. — Ру обернулся к лейтенанту Эйкеру. — Это очень важный квегский вельможа; он член Имперского Сената.

Лейтенант кивнул двум охранникам, и те подняли Вазариуса на ноги и развязали ему руки. Эйкер сказал:

— Я провожу вас в отведенное вам помещение, милорд. Вы, конечно, понимаете, что снаружи будет выставлена охрана.

Вазариус коротко кивнул в ответ на любезность и ушел вслед за лейтенантом.

Ру задумчиво посмотрел на пленных квегских моряков. Последний раз такие несчастные лица он видел в камере смертников крондорского дворца. Повернувшись к охраннику, он спросил:

— Что с ними теперь будет?

Стражник пожал плечами.

— Пошлют на работы, наверное. Если мы договоримся когда-нибудь с Квегом, может, обменяем их на наших. Хотя квегцы пленных никогда не выпускают, так что эти ребята, скорее всего, останутся с нами.

Ру подошел к борту и снова изучил берег: поворот дороги, странную рощицу возле нависавшего над берегом большого валуна. Он оглянулся через плечо на то место, где затонула квегская галера, оставив только круги на воде. Да, он был уверен, что сможет снова найти это место. Стоит только нанять волшебника из гильдии морских мародеров в Крондоре, чтобы поднять корабль и вытащить сокровище, и он снова станет богатейшим человеком в Западных землях. Ру довольно ухмыльнулся.

* * *

Арута нырнул за дверь. Мимо пролетела стрела, ударив в деревянный пол возле главного входа в аббатство. Люди Субаи контролировали аббатство, а солдаты Нордана удерживали внешние стены и кухню. Субаи расставил лучников на крыше, и они перестреливались с солдатами на стенах. Пока что обе стороны были изолированы.

— Если мы не выпустим их из ворот, то это, считай, уже победа, — сказал Арута капитану следопытов.

— Чтобы все прошло по плану, нам надо продержать их здесь до темноты.

Арута посмотрел на солнце в небе и решил, что уже почти полдень.

— Часов шесть-семь.

— Я все-таки беспокоюсь, милорд, — заметил Субаи. — По-моему, люди на стенах и на крыше конюшни обменивались сигналами. Если они рискнули и переправили человека за ворота, он уже может спускаться по холму и скоро вызовет подмогу.

Арута знал, что если к воротам подойдет подкрепление, все пропало. Аббатство изначально возводилось как крепость какого-то древнего военного вождя. Его высокая башня вздымалась выше туч. Солдаты Королевства штурмовали башню изнутри, и как только они окажутся на крыше, аббатство будет под их контролем. Башню окружали крепостные сооружения и внешняя стена. Арута изучал планы вместе с капитаном Субаи и братом Домиником до тех пор, пока не запомнил их не хуже лиц сыновей. Он знал, что снаружи взять крепость было практически невозможно. Контроль можно было захватить, только взяв ее изнутри. Иначе понадобится долгая осада и придется оттягивать значительные силы от основной арены сражений.

— Это меня не беспокоит, — сказал Арута. — Чтобы открыть ворота и впустить подкрепление, им придется подставиться под выстрелы. И потом, если они могут позволить себе снять людей с обороны Сарта и послать их сюда, значит, ту битву мы уже проиграли.

Внезапно послышался крик, предупреждающий об атаке со стороны конюшни. На мгновение Арута замер от изумления, но увидев, что к главной двери аббатства бегут вооруженные люди, а над головами у них летят стрелы, он поспешно отошел от двери. Многих нападавших поразили лучники с крыши аббатства, но большинство все-таки добралось до входа, который перегородили Арута, Субаи и дюжина солдат. Арута встретил первого нападавшего у двери и нанес ему удар мечом прежде, чем тот успел шагнуть внутрь. Посмотрев поверх упавшего, Арута увидел, как солдаты, рискуя переломать кости, прыгают с парапета, чтобы отпереть массивные деревянные ворота.

— Защищайте ворота! — закричал Арута, атакуя следующего противника.

Послышался стук копыт. Отряд всадников вырвался из амбара, пытаясь добраться до открывающихся ворот. Арута не колебался ни секунды.

— За мной! — И он бросился вперед. Если не дать всадникам выехать за пределы двора, то Нордан не узнает, что аббатство атакуют. Не пуская их к воротам, можно было сломить остатки сопротивления и вынудить противника отступить. Половина гарнизона содержалась под охраной в подвале, да еще около сотни погибших и раненых лежали по всему аббатству. Оставалась только сотня солдат, засевших в кухне, амбаре и на стенах.

Арута побежал сквозь сражающихся, чувствуя прилив энергии, странную радость, смешанную с ужасом. Он обрушил меч на всадника, атаковавшего солдата Королевства; меч его соскользнул, не поранив человека, но этот удар отвлек противника, и в результате другой солдат сбросил его с седла.

Всадники кружили по двору, мешая друг другу, лошади пятились и в испуге вставали на дыбы. Глянув налево, Арута увидел, как Субаи подает своим людям сигнал рассредоточиться и указывает на никем не охраняемые ступени, ведущие наверх стены.

Арута посмотрел на ворота и увидел, что двое солдат, один из них раненый, уже отодвигают засов.

— Ворота! — крикнул он и бросился в атаку.

Когда герцог был на полпути между зданием аббатства и воротами, ему в шею, между шлемом и нагрудником, попала стрела.

На мгновение ему показалось, что кто-то ударил его кулаком — он почувствовал силу удара, и у него подогнулись ноги, но боли он почти не ощущал. Потом поле его зрения сузилось, будто он падал спиной вперед в длинный туннель, в сплошной мрак. Все еще не понимая, что случилось, Арута, герцог Крондора, провалился в бездну.

Субаи был уже на середине лестницы, когда увидел, как упал Арута.

— Несите герцога сюда! — скомандовал он двум своим солдатам.

Те кинулись в гущу схватки, умудрились схватить герцога и дотащить его до позиции Субаи. Капитан опустился на колени рядом с Арутой, но он достаточно навидался покойников, так что долго разглядывать герцога ему не пришлось. На мгновение он задумался об иронии судьбы, по которой этому отважному человеку суждено было пасть в первом же бою, а потом его мысли вновь оказались поглощены сражением.

* * *

Эрик подал сигнал Грейлоку, и два отряда армии Королевства ринулись в атаку. Всадники мчались по главной улице Сарта, направляясь к зданию гильдии купцов, ставшему штаб-квартирой захватчиков и их последней линией обороны. Пока что отвоевание Сарта проходило без сучка без задоринки. Все оборонявшие город подразделения отошли на юг, чтобы отбить атаку Грейлока по центру. Как и планировалось, Грейлок остался на месте и вступил в бой, а правофланговые отряды под командованием Эрика подавили слабое сопротивление на холмах к востоку от дороги. Тем временем прибывшие на кораблях солдаты высаживались на берег.

Оуэн удерживал линию фронта, пока Эрик делал вид, что атакует с правого фланга. Враг переориентировался навстречу Эрику, а тот отступил, и в это время противника атаковали сзади войска под командой герцога Ранского. Через несколько минут битва превратилась в настоящую бойню.

Многие сбежали по Главной Королевской дороге на север, но несколько сотен забаррикадировались в здании на главной площади. Колонна Эрика, ворвавшись на площадь, развернулась направо и обогнула здание с северо-востока, в то время как люди Грейлока заходили с юго-запада. Здание было быстро окружено.

Из окон на верхних этажах иногда вылетали стрелы, но в основном в здании ничего не происходило. Окна и двери на нижних этажах были забаррикадированы.

Эрик повернулся к Дуге, капитану наемников, который одним из первых в этой войне перешел на другую сторону.

— Отведи людей назад! — скомандовал он, потом пришпорил лошадь и поскакал к позиции Грейлока. — Какие будут приказы, сэр?

Грейлок сильно вспотел от полуденной жары, и волосы его прилипли ко лбу.

— Я начинаю терять терпение, Эрик. — Он подъехал поближе и закричал: — Эй, вы, в доме!

Из верхнего окна вылетела стрела, но лучник промахнулся на несколько футов.

— Черт вас побери, я с вами разговариваю! — заорал Грейлок.

— Дай-ка я, — сказал Эрик и крикнул на языке Новиндуса: — Наш командир предлагает переговоры!

Через минуту изнутри закричали:

— Какие условия?

Эрик перевел.

— Скажи им, что условия такие: пусть бросают оружие и выходят, а то мы сожжем здание с ними вместе, — сказал Оуэн. — Пусть решают прямо сейчас.

Эрик перевел, и изнутри внезапно донеслись звуки ожесточенного спора. Потом послышался шум драки, Эрик глянул на Оуэна, и тот кивнул.

— В атаку! — крикнул он, и со всех сторон солдаты Королевства бросились на здание.

Эрик и Оуэн были ближе всего; когда оказались рядом с главной дверью здания, Эрик повернулся и скомандовал:

— Принесите таран!

Одни бросились выполнять его приказание, другие колотили в двери поменьше или пытались сорвать ставни. Внезапно главная дверь открылась и оттуда вылетел меч, со звоном упав у ног Эрика.

— Мы выходим! — закричали изнутри.

Эрик и Оуэн отошли от двери, и оттуда показалась группа наемников, держащих мечи за клинки. Оказавшись перед солдатами Королевства, они бросили мечи на землю — так у наемников Новиндуса было принято сдаваться. К Эрику подошел Дуга.

— Этих ребят я знаю. Большинство из них неплохие парни, они могут нам пригодиться. — Потом он увидел еще нескольких солдат, топчущихся сзади, и добавил: — Хотя кое-кого из них стоит повесить, просто чтобы освежить воздух.

— Мы их всех будем держать под охраной какое-то время, — сказал Эрик, — пока не сможем отослать домой.

— Да, капитан, — сказал Дуга задумчиво, — даже проведя с вами зиму, я не могу понять здешних людей. Впрочем, за последние несколько лет я вообще почти перестал понимать происходящее. Может, как война закончится, вы мне объясните.

— Непременно, как только мне самому кто-нибудь объяснит, — пообещал Эрик.

Солдаты вошли в здание и вывели остальных наемников. Некоторых вынесли окровавленных и без сознания. Один из первых сдавшихся сказал Эрику и Дуге:

— Эти не понимали, зачем сдаваться; а мы все не понимали, зачем нам гробить себя за Фэйдаву.

Дуга усмехнулся.

— Нордан будет огнем плеваться, когда услышит об этом.

— Уже услышал, — отозвался солдат и показал на человека, которого как раз выносили. — Вот это и есть генерал Нордан.

Эрик велел паре солдат оттащить бесчувственного генерала в сторону. Оуэн расплылся в довольной улыбке.

Начали поступать доклады о том, что город Сарт перешел к войскам Королевства. Оуэн попросил:

— Эрик, возьми роту и проверь, что в аббатстве. Если встретишь врага, возвращайтесь как можно быстрее. — Повернувшись к Дуге, он добавил: — А ты держи отряд у дороги внизу на случай, если Эрику придется спасаться бегством.

Эрик отсалютовал и повернулся, чтобы найти свою лошадь.

— Капитан, — снова обратился к нему Оуэн.

Эрик обернулся к старому другу.

— Да, маршал?

— Твои ребята отлично справились на правом фланге. Передай им мои слова.

— Обязательно, — улыбнулся Эрик. — Он поспешил к своей лошади и, увидев рядом Джедоу Шати, распорядился: — Выводи второе подразделение и следуйте за мной.

Джедоу выглядел так, будто только что вернулся с приятной утренней верховой прогулки. Он с готовностью кивнул и крикнул своим людям:

— Второе подразделение, за мной! Остальным обеспечивать безопасность очищенной территории!

Эрик повел свой маленький отряд через Сарт. Кое-где в городе еще шли бои — самые упорные солдаты Нордана отказывались сдаваться, — но в основном группы обезоруженных пленников под конвоем двигались в тыл, где было построено ограждение для их содержания. На холмах вокруг города виднелись сбежавшие во время боев горожане, а самые смелые из них уже возвращались в город.

Эрик и его люди поскакали на восток; когда Главная Королевская дорога повернула на юг, они перешли с нее на дорогу поменьше, ведущую вверх, в горы. На ближайшем склоне, прямо над берегом, показалось аббатство Сарта, когда-то владевшее крупнейшей библиотекой в Мидкемии.

Лошади устали от скачки через город, но Эрик гнал их вперед, спеша узнать, удалось ли Аруте и Субаи выполнить задуманное или вооруженные отряды готовы были ударить по Сарту. Слишком уж легко удалось им отвоевать южную часть земель, захваченных Фэйдавой, и Эрик подозревал, что за эту легкость придется вскоре расплачиваться.

По мере приближения к вершине до них начали доноситься звуки боя откуда-то из глубины горы. Большая часть дороги была узкой, и им приходилось ехать по двое в ряд. В тридцати ярдах перед воротами дорога расширилась, и они смогли перегруппироваться. Конные лучники тут же начали стрелять в людей на стенах. Эрик подал знак, и дюжина воинов спешились и побежали к воротам, где забросили вверх веревки с крюками. Пока они лезли вверх, лучники отвлекали врагов на стенах. Как только первая группа добралась до верха, за ней последовала другая, и на парапете развернулось сражение. Эрик знал, что если бы внутри не было сил Королевства, его люди погибли бы, так и не добравшись до стен. Тут раздался предупреждающий крик, и Эрик выстроил своих людей для атаки. Он дал сигнал наступать, как только ворота начали открываться.

Люди Эрика въехали прямо в центр яростной битвы. Эрик нанес удар по первому же оказавшемуся перед ним всаднику, выбив его из седла. Внезапное появление в открытых воротах отряда солдат Королевства деморализовало уцелевших захватчиков. Они быстро начали отходить и бросать оружие, сдаваясь в плен.

Эрик перевел дух и оглядел поле боя. По всему двору лежали бездыханные тела. Распорядившись, чтобы пленников отвели в конюшню, Эрик спешился и направился к входу в аббатство. Невольно кинув взгляд на огромную центральную башню, он в изумлении покачал головой: при наличии припасов эта крепость могла выдержать год осады. Им повезло, что принц согласился атаковать как можно скорее, а не стал ждать, пока Нордан здесь закрепится.

— Эрик! — окликнул его кто-то. Он обернулся и увидел, что его подзывает капитан Субаи. Эрик поспешил к главному входу и с ужасом увидел безжизненно лежащего на носилках Аруту. Цепляясь за последние остатки надежды, он взглянул на Субаи, но тот печально покачал головой. — Он пытался не дать им открыть ворота, — негромко сказал капитан следопытов. — Если бы вы подошли на полчаса пораньше…

Эрик посмотрел на павшего герцога, который выглядел так, будто уснул.

— Он храбро сражался?

— Да, — ответил Субаи. — Может, он и не был воином в жизни, но умер он как воин.

— Как только аббатство окончательно окажется в наших руках, я пошлю весточку Грейлоку, — сказал Эрик. — Принцу надо будет сообщить немедленно.

— Патрик захочет как можно скорее вступить в Крондор со своей новой принцессой.

— А Рилланон? — спросил Эрик, вспомнив о слухах, которые должны были дезинформировать врагов по поводу намерений Королевства.

— Это уже ни к чему, — заметил Субаи. — После смерти Аруты Патрику понадобится быть в Крондоре, неважно, с невестой или без. — Глядя на юг, будто пытаясь разглядеть вдали Крондор, Субаи сказал: — Тут у нас слабое место, капитан. Если в Кеше узнают, что мы направляем всех солдат на отвоевание Илита, а на границе остаются только наемники Дуко и в городе нет резерва, то они могут натворить тут дел.

— Будем надеяться, что удастся скрыть это от Кеша до окончания войны на Севере, — сказал Эрик.

Субаи глянул на Аруту.

— Именно он должен был об этом позаботиться. — Посмотрев на Эрика, он добавил: — Теперь эта задача достанется кому-нибудь другому. Но отвечает за это принц. — Сделав знак, чтобы погибшего унесли внутрь, он сказал: — Как только Грейлок пришлет сюда подкрепление, мои следопыты вернутся в Крондор. Мы доставим тело герцога домой.

Эрик кивнул.

— А я отправлюсь на Север с Грейлоком. — Он повернулся и вышел во двор, чтобы начать наводить порядок и как можно скорее взять ситуацию под контроль. Они добились потрясающей победы с куда меньшими потерями и куда быстрее, чем можно было ожидать. Но работы им предстояло еще много.