"Серебряный каньон" - читать интересную книгу автора (Ламур Луис)Глава 9Я знал, что на протяжении этих шестидесяти футов добрая дюжина человек может поджидать меня, чтобы убить. По-моему, даже в походке у меня проступила этакая важность — не за каждым ведь охотится целая маленькая армия! Возле окна заведения мамаши О'Хара я на мгновение задержался и заглянул внутрь. Там сидели Кей Чепин и Морган Парк. Был ли кто-нибудь еще, я не разобрал. На улице все было спокойно. Если кто-нибудь и узнал меня, то ничего не предпринял, а парикмахер не выходил из своей цирюльни. Я повернул ручку и вошел, плотно затворив за собой дверь. В комнате царили запах кофе и спокойная тишина. Морган Парк поднял глаза, и наши взгляды встретились. — В следующий раз вы не застанете меня врасплох, Парк. Не дожидаясь ответа, я отодвинул угол скамьи и сел, оставляя револьверы свободными, чтобы за них можно было схватиться в любой момент. Кофейник стоял на столе, и я налил себе чашку. — Сообщение для прессы, Чепин. Что-нибудь вроде: «Мэтт Бреннан с ранчо „Ту-Бар“ в пятницу вечером посетил город. Мэтт поправляется от пулевых ран, полученных во время мелкого диспута с Ролли Пиндером, но возвращается на свое ранчо, чтобы продолжать начатое». — Это будет новостью для Пиндера. — Скажите ему, чтобы ждал меня. Я убью или увижу повешенным каждого, кто замешан в убийстве старика Болла. — Вы их знаете? Теперь все смотрели на меня, а миссис О'Хара стояла в дверях кухни. — Знаю… Всех, кроме одного. Умирая, Болл назвал мне этого человека, но я не совсем уверен. Чепин подался вперед. — Кто? — Морган Парк. Парк стремительно вскочил на ноги и угрожающе закричал: — Врешь! — Вы называете лжецом не меня, а покойника. Болл мог подразумевать одного из ваших ковбоев. Один из них был там — человек по имени Лайелл. — Это ложь, — хрипло выговорил Парк. Он посмотрел на Чепина, который так и не пошевельнулся. — Я не имел к этому никакого отношения. Это был человек, который сбил меня с ног без предупреждения и держал, зверски избивая. — Если это правда, я убью тебя — после того, как изобью. — Изобьешь меня? В глазах Парка застыло изумление. Он был потрясен — не угрозой убить, а самой мыслью о том, что кто-то, не важно, я или другой, может его избить. — Не спеши, твое от тебя никуда не денется. А пока мне нужно время, чтобы восстановить силы. Парк медленно опустился на скамью, а я снова взялся за чашку. Чепин с интересом наблюдал за нами, переводя взгляд с одного на другого. — Ты вообще когда-нибудь задумывался, Парк? — продолжал я; Морган выжидательно посмотрел на меня. — Ты нанес мне свой коронный удар — прямо в подбородок. И все же не нокаутировал. Потом ты сидел на мне, прижав руки коленями, и бил — но снова не нокаутировал. Парк сознавал, что это было правдой. Со всего маху он двинул меня в незащищенный подбородок, и я упал — но не потерял сознания. Это ему не понравилось. — А в следующий раз я буду наготове, — повторил я. Парк резко поднялся и направился к выходу. — Убирайся отсюда! Убирайся, или я тебя убью! С этими словами он и удалился. Но если уж он и забеспокоился, то я был обеспокоен вдвойне. Этот человек был поистине громаден — до сих пор я не представлял себе истинных его размеров. Кулаки его производили ужасающее впечатление. Но если бы тем и ограничивалось! У него была еще и голова. До сих пор я не придавал ей большого значения. Однако приходилось признать, что Парк хитер и коварен. Он не отличался опрометчивостью — прежде чем избить меня, Морган старательно все рассчитал. Миссис О'Хара принесла мне обед. Кей Чепин сидел, потягивая кофе. Появились и новые посетители, украдкой посматривавшие на меня. Потом появился Руд Макларен — в обществе неизменного Кеневейла. Поколебавшись, оба сели напротив меня. Обед был вкусен, а я голоден. Мое присутствие явно раздражало Макларена, но я держался тихо, не желая его дразнить. Меня он тоже раздражал, но надо было подумать и о Мойре. Про себя я уже начал строить планы на будущее. Амфитеатр, где мы встретились с Мойрой, мог послужить пастбищем для порядочного стада. Сама природа огородила его скалами, а воды, травы и тени было там в избытке. И пусть это место лежало в стороне от проторенных дорог, будет совсем неплохо разместить там на откорм некоторое количество скота — во главе с хорошим, выносливым, опытным старым быком, способным защитить стадо от хищников. Посетители в ресторане сменялись — одни уходили, их место занимали другие. Я понимал, что вскоре по городу пойдут разговоры — о том, что я обедал за одним столом с Маклареном и Кеневейлом, как отбрил Моргана Парка и что я ищу убийц старика Болла. Кеневейл кончил обедать и откинулся, сворачивая сигарету. — Как вам удалось справиться с Ролли? Я рассказывал, а он курил и задумчиво слушал. Он был достаточно опытен, чтобы домыслить пропущенное и представить себе происшедшее. — А теперь? — Назад, в «Ту-Бар». Лицо Макларена покрылось пятнами. Этого человека ничего не стоило вывести из себя. — Убирайтесь! У вас нет никаких прав на это ранчо. Проваливайте и не возвращайтесь. — Извините, но я остаюсь. Не давайте маленькой власти, которой обладаете, вскружить вам голову, Макларен. Вы не можете мне диктовать. Я остаюсь. «Ту-Бар» — мое ранчо, и я его удержу. Да и ссориться с вами мне совсем не хочется. Ведь вы отец девушки, на которой я собираюсь жениться. — Прежде я увижу тебя в аду! Это он мне уже говорил. Я встал, положив на стол монету. Стрижка и бритье, еда и отдых дали мне почувствовать себя несколько лучше. Но я все еще был слаб и быстро уставал. Миссис О'Хара наблюдала за мной и, когда я направился к выходу, улыбнулась. Приятно было видеть дружескую улыбку. Кей Чепин не проронил ни слова — только слушал и выжидал. Оказавшись снаружи, я бросил вдоль улицы настороженный взгляд. Теперь уже стало известно, что я в городе. Поблизости не было видно ни одной лошади с ранчо «Си-Пи», но это ровным счетом ничего не значило. Обогнув дом, я направился к конюшне, где оставил Серого. Там меня поджидал человек, сидевший на ступеньках заднего крыльца парикмахерской. У него было лицо несчастной обезьяны и лысая голова, сверкавшая, как бутылка. — Судя по внешности, вы и есть Мэтт Бреннан? Шириной плеч он не уступал Моргану Парку, хотя ростом был на несколько дюймов ниже меня. Пожалуй, в нем было немного больше пяти футов, но тянул он на все двести фунтов, и притом без единой унции жира. Руки у него были массивными, а шея больше всего походила на дубовую колонну. — Кэти О'Хара сказала мне, что в «Ту-Бар» вам нужен работник. Я как раз подходящий человек. По профессии — оружейник, а заодно — кузнец, конюх, плотник и вообще все, в чем окажется нужда. — Идет серьезная распря. — В распрях меня всегда привлекала слабая сторона. — Вас послала миссис О'Хара? — Да, и она нехорошо обо мне подумает, если я покажусь ей на глаза, не получив этой работы. — Значит, вы ее… муж? В глазах его мелькнул огонек. — Боюсь, такового не существует. Она славная женщина, Кэти. — Он взглянул на меня. — Так я нанят? — Когда я верну себе ранчо. — Так давайте начнем его возвращать. Он вывел из конюшни Серого и мула — необычной палевой масти, полосатого, как зебра, с коварной мордой. Спереди и сзади к седлу были приторочены дерюжные мешки. Мой новоявленный помощник вскочил в седло и ждал, пока я заберусь в свое. — Меня зовут Брайан Малвени. Можете называть, как вам больше нравится. Над голенищами его сапог торчали рукоятки двух револьверов. Он дотронулся до них с улыбкой знатока. — Это нил-бутлег. Переделаны на мой вкус. Тридцать пятый калибр, а уж стреляют — что твой гнев Господень.. А еще есть вот это, — и он вытащил из-за пояса револьвер, которому не хватало только колес, чтобы по праву считаться полковой пушкой. — Когда-то это был милс семьдесят пятого калибра. Битых два месяца — правда, от случая к случаю — мне пришлось трудиться, но я переделал его в четырехзарядный. Прекрасный пистолет. Добрых семнадцати дюймов длиной, милс мог при отдаче сломать человеку запястье, но Малвени обладал руками, достаточно мощными для такого оружия. Можно было смело утверждать, что тому, в кого угодит пуля из этого пистолета, доктор не понадобится уже никогда. Малвени принадлежал к людям, которых хорошо иметь на своей стороне. У меня хватало опыта, чтобы оценить его. Он был боец и отнюдь не дурак. По дороге он рассказал мне, что он еще и борец в корнуоллском стиле. На такого человека я всегда могу оставить свое ранчо — когда мы его вернем. Правда, как нам это удастся сделать, я понятия не имел, но каким-то образом мы должны были осуществить это. Мы разведали, что делается в «Ту-Бар». В коррале находилось четыре лошади — клейма с такого расстояния не разобрать, да это было и не важно. Появилась устрашающего вида баррикада из бревен — очевидно, захватчики получили приказ ни при каких обстоятельствах не сдавать позиций. Они заметили нас и ожидали с винтовками в руках. Нам было видно, как солнце поблескивает на ружейных стволах, однако сами мы находились вне досягаемости винтовочного выстрела. — Та еще предстоит работенка. — Малвени положил руку на мешок, притороченный спереди к седлу. — Как полагаете, юноша, что у меня в этом мешке? Учтите, я был шахтером. — Порох? — Динамит! И не какой-нибудь, а в шашках. Новомодный, но отменный. Он отвел своего мула за камни и, когда мы спешились, достал шашки из мешка. — Если не боитесь, помогите мне шашки разрезать пополам. Мы разделили несколько штук, в каждую половинку заложили по капсюлю и привязали их к камням. Темнело — было самое время приступать к действиям. Мы выжидали в укрытии. Зная, что мы здесь, люди за баррикадой наверняка пытались догадаться, что же мы собираемся предпринять. Возможно, они приметили дерюжные мешки и теперь ломали головы над их содержимом. Осторожно уложив шашки, мы выскользнули наружу. До баррикады отсюда было довольно далеко. Высмотрев следующее укрытие примерно на полпути к баррикаде, я побежал. Кто-то успел вспрыгнуть наверх баррикады и выстрелить, но я уже залег за камнем. Малвени побежал вслед за мной. Навстречу ему прозвучал еще один выстрел, но тут я встал на колени и метнул первую шашку. На лету она оставляла за собой хвост рассыпающихся искр. Раздался дикий вопль, а потом бомба упала и почти в тот же миг взорвалась. Первая Малвени и моя вторая оказались в воздухе одновременно. Еще два взрыва потрясли ночь. Один из пиндеровских ковбоев перескочил через баррикаду и пустился бежать прямо на меня, остальные кинулись в корраль. Увидев меня, тот, что мчался в нашу сторону, резко остановился, повернулся, скользя по мокрой от росы траве, и припустил прочь, да так, словно за ним гнался сам дьявол. Минута — и четверо всадников растворились во тьме. Малвени вылез из-за своего валуна, и мы направились к корралю. Бывший шахтер посмеивался. — Они продержались бы тут, пока не окоченели над своими винтовками, но динамит их достал. Оставив Малвени одного, я вернулся за Серым и мулом. Вот я и снова на ранчо… Я посмотрел в сторону города. Скорее всего, сначала беглецы поедут туда. А это означало, что в первую очередь они выпьют и, следовательно, пройдет как минимум несколько часов, пока не будет предпринято новое нападение. Конечно, Малвени был прав: против винтовок они сражались бы долго и упорно. А вот динамит их напугал — он был непривычен. Ведя лошадей в поводу, я вернулся во двор, где Малвени уже собирал дрова. — Прекрасное ранчо, — тоном знатока заметил он. — Вы счастливчик. — Если сумею его удержать. — Удержим, — уверенно пообещал Малвени. |
|
|