"Поездка за наследством" - читать интересную книгу автора (Ламур Луис)Глава 22Элмер возвращался по тропе, ведущей к вершине. Шагалось ему легко, настроение поднялось. В одном месте он остановился и поглядел сквозь деревья на реку. Стоял, любуясь игрой света и теней. Тишина, нарушаемая лишь шелестом листьев. Никогда еще он не испытывал такого покоя и умиротворения. Позади внизу раздался выстрел, следом другой. Значит, Сардасту конец. А мог бы быть конец ему. Он видел выражение лица незнакомца и не сомневался в том, кто кого убил. Тропа ненадолго спустилась к реке, чтобы затем снова пойти в гору. Элмер остановился, поставив саквояж на землю. Он не знал, как живется в таких местах, но можно однажды вернуться сюда, чтобы просто побродить. Снова пройти по этой тропе, только уже без забот и волнений. Она появилась перед ним на тропе, и Элмер, подняв саквояж, протянул ей. — Это твой, — сказал он. — Спасибо, Элмер. Ты славный малый. Он покраснел. — Ну бери. Я просто подумал… — Спасибо. Следом подошел Дориан. — Мы слышали выстрел. — Да, сэр. Думаю, это он. По-моему, он убил Пэттона Сардаста. — Убил его? Кто? — Он вышел из леса словно привидение. И похож на привидение. Сказал, что его зовут Мордекай Сэкетт. — Мордекай! Дориан поглядел на нее. — Он твой родственник? — Он Сэкетт с Тесных гор. Вроде бы мой кузен. — Было два выстрела. Пойду посмотрю, не ранен ли он. — Дориан помедлил. — У тебя все будет в порядке. Он ушел, а я осталась стоять, глядя вслед удалявшемуся по тропе Элмеру. Что на него нашло? Что он теперь станет делать? Сможет ли вернуться к Джеймсу Уайту? И захочет ли? Теперь я могу идти домой. Деньги снова у меня, и теперь вся наша жизнь станет веселее. Я подняла саквояж. Передо мной стоял Феликс Хорст, указывая револьвером на ведущую к реке едва заметную тропинку. — Ступай туда. Если крикнешь, он вернется и не успеет узнать, кто его уложил. — Он там не один. — Шагай! И без шуточек. Давай топай! — С ним Мордекай Сэкетт. Это он разделался с Пэттоном Сардастом. — Топай, говорю. По этой тропке. Если без шуток, то, может быть, завтра будешь жива. С саквояжем в руках я пошла вперед. Винтовку оставила на земле — они ее увидят. Хорст, кажется, не обратил на нее внимания. Если бы я попыталась ее поднять, он, скорее всего, убил бы меня. Дориан вернется. Найдет оружие как раз на тропинке, по которой ведет меня Хорст. Тропинка спускалась к реке. Вскоре стала видна отгороженная от воды купой черных ив и затененная платанами полянка. Из камышей торчал нос ялика. Знал ли он заранее? — Ты делаешь большую ошибку, — спокойно заметила я. — Здесь Мордекай. Тебе не выбраться из этих гор. Он мрачно засмеялся. — Не будь дурой! Бросай саквояж и отваливай. — Послушай! Пожалуйста! Там мое голубенькое платье. Отдай хоть его! Мое единственное приличное платьице! — Ладно, забирай свое барахло и катись ко всем чертям. Только быстро! У меня нет времени на твои глупости! Я открыла саквояж, сунула в него руки, левой принялась вытаскивать голубое платье и шляпку, а правой взяла свой «даун». Я собиралась стрелять прямо сквозь одежду, но мне стало жаль портить такое прелестное платье. Отбросив в сторону вещи, я подняла пистолет. Наступила мертвая тишина; у Хорста тоже был револьвер, но рука опущена. Он ошеломленно глядел на меня, постепенно осознавая, что произошло нечто ужасное и непоправимое. Я выстрелила. Мгновение бандит стоял, пытаясь поднять револьвер, но он выскользнул из его пальцев. Хорст повалился на колени, медленно нагнулся и рухнул на усыпанную листьями поляну. Одна нога судорожно выпрямилась, пропахав носком землю. Я подошла к большому платану и села, откинув голову к стволу. Так и сидела, когда по тропинке вдоль реки подошли они — Мордекай Сэкетт и Дориан Чантри. Дориан помог мне подняться и обвил руками. — Все хорошо, — повторял он. — Все в полном порядке. — Хочу домой. — Хорошо. Он сложил голубое платье и шляпку в саквояж. Поднял его, и мы вдвоем пошли прочь. Мордекай нас остановил. — Глупо топать пешком, когда под рукой ялик. Ничуть не хуже спуститься вниз по реке. — Спасибо тебе, Мордекай, за помощь. — Трулав и Мейсон тоже пришли. Подчищают, что осталось. Когда нужно, мы всегда придем, кузина. — Взглянув на Дориана, Мордекай сказал: — В лесу нашел чернокожего. — Он не ранен? — В него стреляли. Задело голову, кажется, контузия. Когда я его видел, рядом лежала собака, вроде бы как стерегла. Теперь он уже на ногах, скоро будет здесь. Мордекай перевел взгляд с Дориана на меня. — Ты за ним ухлестываешь? Я посмотрела на Дориана, тот покраснел. — Можно сказать, да, — ответила я. — Можно сказать, что именно так. — Надеюсь, что так, — улыбнулся Дориан. — Не хотелось бы возвращаться к дядюшке Финиану с вестью о поражении. Когда мы под вечер появились на дороге с Тукалуки-Коув, Регал с мамой сидели на крылечке. Регал встал во весь рост, пожал руку Дориану и легонько обнял меня за плечи. — Мы тут скучали по тебе, голубушка. Нормально добрались? — Дольше, чем рассчитывали, — ответила я. — Утром я бы отправился за вами. Останавливался здесь один человек и сказал, что видел вас на пароходе и что вроде бы у вас какие-то неприятности. Его зовут Джинери Вустер. Еще он сказал, что, когда шел через горы, то передал весточку Мордекаю. — Мы видели его. — А мне вот ни разу не удалось. Ну, заходите в дом. Мы задержались на ступеньках, глядя в сторону Клигманз-Доув. Там собирались облака. В воздухе промелькнул козодой. Мы с Дорианом повернулись к дому. — Видишь? Говорила я тебе, что живу в бревенчатой хижине? |
|
|