"Одни в горах" - читать интересную книгу автора (Ламур Луис)Глава 11В Пембине было мало достопримечательностей. Таможенный пост, небольшой магазин и разбросанные тут и там домики. У этого старейшего поселения в округе судьба часто менялась в зависимости от появления новых маршрутов и торговли пушниной. Вот и теперь Форт-Гарри и селение Уиннипэг больше привлекали тех поселенцев, которые в другое время, наверное, приехали бы в Пембину. Оррин не терял времени, так как пароход стоял здесь недолго. Он пошел в магазин и заодно осмотрелся. В баре сидело несколько мужчин, двое из которых выглядели заядлыми выпивохами. Он уже хотел уйти, как заметил в дальнем углу бара знакомую фигуру. Парень сдвинул шляпу на затылок, и задорная улыбка тронула его губы. — Привет! — сказал он. — Все еще ищешь людей? — Как дела, Шорти? Да, ищу. — Оррин помолчал. — А ты быстро переезжаешь с места на место. — Плоха та лошадь, которая скачет медленнее парохода, тем более когда река такая извилистая. Я опередил тебя на целый день. — Шорти осушил стакан. — Ходят слухи, что тебе больше не понадобятся помощники. И что все стадо разбежалось, а братьев твоих убили. И что тебе неоткуда ждать помощи. Оррин тоже сдвинул шляпу на затылок, затем взглянул на бармена. — Пиво, и дай Шорти порцию того, что он пил. — Отхлебнув из кружки, он внимательно посмотрел на Шорти. — Я не знаю такого стада, которое нельзя собрать, если оно разбрелось. Что же касается Телля и Тайрела, их не так-то легко убить. Я видел их ранеными, я видел, как они обходились по нескольку дней без воды и пищи и все-таки выживали. Как бы то ни было, мы дали слово доставить стадо на прииски, и я это сделаю, даже если придется перегонять стадо бизонов. У меня только один человек, Шорти. Это старый возница. У нас две повозки с провизией и оружием, но мне нужны люди и лошади. Там, на Западе, живут индейцы сиу, которые не любят нас, белых, и еще там есть медведи гризли. Они больше лошади и тяжелее бизона. И горы там высотой до самого неба, через них раньше никто даже теленка не перегонял, и еще там могут быть парни, которые захотят помешать мне. Что скажешь? — Похоже, это как раз то, что мне нужно. — Шорти осушил стакан. — Допивай пиво. Я знаю парня, у которого есть лошади. Через два часа Оррин обзавелся шестью лошадьми. Шорти наблюдал за ним с удивлением. Оррину пришлось осмотреть несколько десятков лошадей, прежде чем он выбрал именно этих. — А ты высокого мнения о себе, — усмехнулся Шорти. — Выбрал самых лучших коней. Но тебе этих шести мало — ведь ты собираешься перегонять стадо по горной местности. Даже если вас будет только трое, лошади такой марафон не выдержат. — Купим еще. Теперь мне нужны люди. — Прекрасно. Ты найдешь то, что нужно. Эти метисы не привыкли перегонять скот на большие расстояния, но они отлично держатся в седле и отменно стреляют, да и с лассо умеют обращаться. К тому же каждый из них — настоящий работяга. Раздался пароходный свисток. — Шорти, дождешься меня в Форт-Гарри с лошадьми? — Можешь не сомневаться. Только будь осторожен. Там сейчас неспокойно. Оррин в этом не сомневался, но ему ничего не оставалось, как продолжать действовать и принимать решения в зависимости от ситуации. Он не мог поверить, что Телль и Тайрел мертвы. А если нет, они, возможно, где-то сейчас лежат, раненные, и страдают от боли. Или их захватили в плен сиу. Он сел на пароход перед самым отплытием. Девнет встретилась ему на верхней палубе. — Теперь уже недалеко? — спросила она. — Еще несколько часов. Вы едете в Форт-Карлтон? — Конечно. — А миссис Мак-Кенн с вами? — Не думаю. Я мало с ней знакома. Мы встретились по пути сюда, и я знаю только, что она путешествует на Запад, до Тихоокеанского побережья. — Я надеюсь, что у вас все будет хорошо. Девнет вдруг повернулась к нему. — Я так сожалею о ваших братьях. Вы были очень близки? — Мы очень разные, но мы очень близки. Я оставил свою адвокатскую практику, чтобы помочь им. — Что вы теперь собираетесь делать? — Найти их тела, если удастся, похоронить их, а потом собрать стадо и продолжить путь на Запад. — Он помолчал. — Но я не верю, что они мертвы. Они оба такие сильные, ловкие, в них столько жизни. Они созданы для того, чтобы выживать, и прошли вместе огонь и воду. — Он снова замолчал, а затем продолжил: — Мисс Молроун, я… — Мои друзья зовут меня Нетти. Это легче произносить, чем Девнет. — Хорошо, Нетти. Что вы будете делать, если узнаете, что вашего брата нет в Карлтоне? — Поеду дальше на Запад. Он должен быть там, я почти уверена. — Вы должны понимать, что дальше на Запад ездят редко, и только некоторые путешественники. Когда-нибудь там проложат железную дорогу. Уже сейчас идут разговоры об этом, а в связи с правительственным кризисом и Райэлом будут предприниматься конкретные усилия. Но до прокладки железной дороги еще очень далеко. — И все же… мне нужно ехать. — Мы пойдем на Запад, но не из Форт-Карлтона, а из Форт-Эллиа. Будем ехать вдоль реки Кью-Аппелль, если получится. Вы можете поехать с нами — конечно, это будет нелегко, придется спать на земле, терпеть определенные лишения. — Я согласна. Они проговорили все утро, но Оррин не увидел Кайла. Гевина. Перед обедом Мери Мак-Кенн подошла к ним. Она мало разговаривала, у нее были резкие, но довольно приятные черты лица и руки, которые знали тяжелую работу. Теперь по обоим берегам деревья росли реже, и за ними виднелись луга, а иногда даже вспаханные поля. Река пересекала равнину и текла медленно и спокойно. У воды мелькало много уток, а порой над ними кружил ястреб. С десяток мужчин, вооруженных винтовками, которых он принял за метисов, ждали на пристани. Один из них вышел вперед, когда повозки уже выкатились на берег, и представился: — Липайн. — А я — Оррин Сэкетт. Липайн кивнул. — Мы слышали о тебе. — Он указал на повозки. — Все это мы конфискуем. Оррин постарался коротко объяснить, что провиант нужен ему самому. Липайн пожал плечами. — Все зависит от Луиса. Как он решит, так и будет. Договорились, что его проводят в резиденцию Райэла. Райэл вошел в комнату. На нем был черный сюртук, жилет и брюки, а на ногах мокасины; так одевались здесь почти все. Оррин отметил его быстрый, умный взгляд, высокий лоб и копну темных волос. Пока Оррин коротко излагал свою проблему, глаза Райэла блуждали по комнате. Наконец он кивнул: — Хорошо. Мы отдадим тебе провиант. Я слышал о несчастье, которое произошло с твоими братьями. — Они точно погибли? — Мы не знаем наверняка. Сиу напустили на них стадо бизонов, чтобы прибрать к рукам скот. Была перестрелка, и это говорит в пользу того, что кто-то выжил. Сиу клянутся, что никого в этом бою не потеряли, но один из моих людей, который вскоре после этого побывал в их лагере, узнал, что у них были убитые, и видел по крайней мере один свежий скальп. — Он взглянул на Оррина. — Ты должен дать мне слово, что твои винтовки не будут направлены против меня и что продукты не попадут в руки моих врагов. — Его беспокойный взгляд все еще блуждал по комнате. Вдруг он спросил: — Сколько у тебя людей? — Теперь двое. Возница по имени… Райэл улыбнулся. — Я знаю твоего возницу. Он добрый человек. И больше никого? Что вы сможете сделать? — Я надеюсь, что найду еще помощников. — Что ж, — он с сомнением покачал головой, — тебе будет нелегко. Ладно, поезжай! Будут тебе повозки. Я не ищу лишних проблем ни с кем. Я заварил эту кашу, потому что хотел мира. В нашу страну пришли чужаки, и я боялся, что все кончится стрельбой. — Оррин повернулся к двери, его рука уже коснулась дверной ручки, когда Райэл снова заговорил: — Стой! У меня есть один американец. Он здесь сидит в тюрьме. Думаю, он — то, что надо. — В тюрьме? А за что? — За драку. Оррин улыбнулся. — Хорошо. Я поговорю с ним. — Если ты возьмешь его, я сниму с него обвинение. — Райэл хитро улыбнулся, и его глаза заблестели. — Только забери его подальше отсюда. Мои люди смогли справиться с ним только вчетвером. Липайн открыл камеру, и с нар поднялся небритый мужчина ростом по крайней мере на два дюйма выше шести футов Оррина и на четыре дюйма тоньше. Кончики его усов лихо загибались кверху, под глазами красовался синяк желто-синего цвета, а его пальцы сплошь покрывали ссадины. — Хочешь у меня работать? — спросил Оррин. — Я хочу выбраться отсюда. — Наймешься ко мне, тогда и выйдешь. Если нет, останешься в тюрьме. — Похоже, у меня нет выбора. — Он уставился на Оррина. — И все-таки что за работа? — Надо найти и собрать стадо. Оно разбежалось во время нападения бизонов. Это в тех местах, где живут племена сиу. — Черт, я лучше в тюрьме останусь. Они должны меня когда-нибудь выпустить. — Он пристально посмотрел на Оррина и вдруг спросил: — А как вас зовут, мистер? Случайно не Сэкетт? — Да, я Оррин Сэкетт. — Черт побери! Меня прозвали Верзилой Хани. У тебя во внешности какой-то отличительный знак. Вы все Сэкетты словно одним топором рублены. Я служил в армии с Уильямом Теллем Сэкеттом. — Это мой брат. — Надо же! Ладно, я буду на тебя работать. Только дай мне оружие. Эти собаки отняли у меня ружье и револьвер. Когда они вышли, у двери сидел метис очень внушительных размеров и, мрачно глянув на них, произнес: — Давай, забирай его отсюда! И подальше! Этот Верзила мне губу разбил. — Он осторожно потрогал распухшее место. — Эй, — парировал Хани, — лучше посмотри, какой ты мне синяк под глазом поставил. — А почему ты на меня наехал? Хани пожал плечами. — Это ты у меня спрашиваешь? Скорее всего, я хотел узнать, действительно ли ты такой сильный, каким кажешься на первый взгляд. — Он снова пожал плечами. — Ты оказался сильнее. Шорти ждал на таможне с шестью лошадьми и показал дорогу к месту вдалеке от реки, на травянистой возвышенности, под сенью ветвей старых больших деревьев. — Я здесь уже останавливался, — объяснил он, глядя, как возница взбирался на холм с Двумя повозками. — Маловато у нас запасов, хотя и это уже кое-что, — заметил он. — Нам нужно еще людей, по крайней мере двоих. Тогда нас будет шестеро. Один парень нанялся случайно. Он подошел к Шорти, когда тот пил пиво. — Ты похож на ковбоя. Я тоже. Я разорен и ищу работу. Его звали Чарли Флеминг, он приехал из Арканзаса, имел двух собственных лошадей и знал, где достать еще четырех. — Все готово, — сказал своим компаньонам Оррин. — Мы двинемся в путь завтра. Первым делом пойдем в то место, где произошла трагедия, и нам надо обнаружить тела моих братьев или их самих. — Ты мало что найдешь, — покачал головой Флеминг. — Особенно после бизонов. Таким образом погиб мой друг. Мы нашли только сапоги да пуговицы. Если по тебе пробежалось несколько сотен бизонов, искать уже нечего. — Посмотрим, — отозвался Хани. — Телль Сэкетт был моим лучшим другом. Мы служили в Шестой кавалерии. Оррин пошел обратно в гостиницу. Он старательно избегал мыслей о братьях. Сейчас его первая обязанность достать снаряжение. Когда придет время посмотреть на их трупы, тогда он и будет об этом думать. Четверо мужчин верхом и один возница. Слишком мало. Нужно еще десять лошадей. Собрать разбежавшееся стадо, если от него что-то еще осталось, будет очень трудно, особенно в таких местах. Первой в гостинице он встретил Нетти Молроун. — О, мистер Сэкетт! Я так рада вас видеть! Утром я уезжаю в Форт-Карлтон. — А кто будет вас сопровождать? — Я еду с несколькими людьми. Едет миссис Мак-Кенн, и еще одна дама, у которой там муж. Будет шестеро охотников, мистер Тейлор из Гудзонской компании и Кайл Гевин. — Желаю удачи! — бодро напутствовал он, но выражение его лица выдало разочарование, и она это заметила. — Я правда желаю вам удачи. И тоже завтра еду. — Знаю. То есть мистер Гевин сообщил, что вы уезжаете. Он не верит, что вам повезет. — Посмотрим. — Оррин помолчал, а потом добавил: — Надеюсь, что вы найдете своего брата и что все у вас наладится. Помните, мы будем южнее вас и, как только соберем стадо, направимся на Запад вдоль реки Саут-Саскачеван. — Разве стадо потерялось не в Дакоте? — На границе, — ответил он. — Нам понадобится несколько дней, чтобы снова собрать скот. Когда он причесывался перед ужином в своей комнате, внезапная мысль поразила его. Откуда Кайл Гевин узнал, что он уезжает? Он же пока не собрал все припасы и не нанял достаточное число людей. Наверное, это просто догадка. Удачное предположение. |
|
|