"Одни в горах" - читать интересную книгу автора (Ламур Луис)Глава 9Человек в охотничьей куртке? Неужели это один из двоих, что следили за повозкой? Джорджтаун представлял собой скопление бедных лачуг и бревенчатых хижин, ютившихся у реки. Оррин не хотел драки, но если уж суждено драться, то лучше здесь и сейчас. Он прошелся по улочкам в надежде увидеть охотничью куртку, но нигде ее не приметил. Магазины в городе изобиловали разнообразными товарами, и Оррину пришло в голову, что гораздо выгоднее закупить продукты и снаряжение для перегонщиков скота здесь, чем в Пембине или Форт-Гарри, и тут же нанять две повозки и возницу. Райэл или кто-то другой, уполномоченный снабжать всем необходимым канадскую армию, мог приобрести в магазинах Джорджтауна все, что только угодно душе. Оррин слышал, что обычно один возница присматривал сразу за тремя повозками в больших караванах, а ему требовалось только две повозки. Перевозка лошадей и повозок на пароходе являлась обычным делом и никаких затруднений не представляла. Отправившись по магазинам, Оррин купил муку, свинину, бобы, сушеные яблоки, кофе, чай и галеты нескольких видов, похожие на крекеры, которые ему так нравились в детстве. Он также взял порох, дробь, патроны и четыре запасные винтовки. — Припрячь их получше, — посоветовал продавец. — Луису Райэлу понадобятся все винтовки, какие только можно будет достать. — Думаете, войскам придется стрелять? — спросил Оррин. Продавец пожал плечами. — Нет, если Райэлу удастся это предотвратить. Я с ним вместе работал и с его отцом тоже. Они хорошие люди, но, судя по тому, что говорят новые поселенцы, там, на Востоке, считают, что он возглавляет восстание, и собираются его повесить. На улице Оррин опять осмотрелся в поисках охотничьей куртки или вообще кого-либо, кто оказался бы слишком заинтересованным или, наоборот, чересчур незаинтересованным в его персоне. Он беспокоился, но не о том, что могло произойти здесь, а о том, что грозило случиться на Севере. Тайрел и Телль зависели от него не только из-за отсутствия провизии и снаряжения, но им отчаянно не хватало рабочих рук, поэтому Оррину менее всего хотелось сейчас попасть в крутую разборку, в которой он не занимал ни одну из сторон. Единственный способ избежать проблем — попытаться пройти мимо тех мест, где неприятности назревали. Но его маршрут пролегал так, что он мог оказаться в самом центре событий. Значит, миновать эти места следовало как можно быстрее. Если конфликт развивается и от тебя ничего не зависит, лучше отойти в сторону и дать участникам возможность самим во всем разобраться. Теперь он ходил из магазина в магазин, выбирая одеяла и теплую одежду, необходимую в путешествии, ведь на Западе приобрести их практически невозможно. Но это было в порядке вещей. Все Сэкетты привыкли к таким ситуациям. Это составляло стиль их жизни. — Старине Барнабасу такое изобилие товаров понравилось бы, — произнес он вслух, разглядывая забитые товарами полки в одной из лавок. — Что? Что ты сказал? — спросил продавец. Оррин улыбнулся. — Просто вспомнил о своем предке. Он приехал сюда из Англии давным-давно и все время путешествовал в западном направлении. — Мой тоже, — улыбнулся тот. — Ради этого дед бросил процветающую ферму и хороший бизнес. Продал все и уехал. Страсть к освоению новых земель у многих в крови. — У меня тоже, — согласился с ним Оррин. — Я адвокат, но спокойная жизнь меня не прельщает. — Удачи тебе. Ты на Запад едешь? На золотые прииски, да? — Точно. Продавец покачал головой. — Надо поговорить с Джен. Мне так хотелось бы увидать те места. Я бы не отказался. Говорят, это девственный край — горы, покрытые снегом, глубокие ущелья… — Да, но по горам я без повозки не проеду. — Хочешь, я тебе достану повозки? У тебя куча вещей. Хватит на две. Одну я продам со скидкой и лошадь дам в придачу. — Судя по тому, что ты мне сказал, тебе она самому скоро понадобится. — Это зависит от Джен. Я поговорю с ней. Возможно… У Дженни тоже есть страсть к путешествиям. Я заметил, как она то и дело смотрит вдаль. В конце концов, мы ехали на Запад, а осели здесь. — Он махнул рукой. — Не беспокойся о повозке. Мой знакомый смастерит мне еще одну. Я продам тебе повозку, лошадь и сбрую по хорошей цене. Когда приеду на Запад — может, мы еще и встретимся. — Спасибо. — Оррин протянул ему руку. — Очень любезно с твоей стороны. Если не встретимся вновь, то обратись к любому из Сэкеттов и скажи, что знаешь Оррина Сэкетта. Больше тебе ничего не потребуется. Он вышел на улицу и вернулся к гостинице. Возница стоял около повозки. — Ты когда-нибудь был в Британской Колумбии? — Я всегда мечтал там побывать. Но такое путешествие для молодых. А я уже старик. — Это путешествие для настоящих мужчин, а ты и есть настоящий мужчина. Я купил еще одну повозку. Погонишь ее? — Хорошо. Но Британская Колумбия очень далеко, мне кажется. — Мы поедем по бескрайним равнинам, вдоль незнакомых рек, пока они не кончатся. Потом будем взбираться на горы. Нас ждут холода, различные трудности и опасности. На Западе никогда не бывает легко. Девнет Молроун вышла вместе с Мери Мак-Кенн. — Мы уже отправляемся? — Нам предстоит проехать двадцать миль. Так что придется поторопиться. Он осмотрелся. Неподалеку стоял высокий мужчина… Мужчина в охотничьей куртке! Напротив него сидел на скамейке другой, в черном пальто. Оррин улыбнулся — их цель была так очевидна. — Что случилось? Почему вы улыбаетесь? — спросила Девнет. — Что? — Он обернулся к ней. — Да нет, все в порядке… — Вы сначала посмотрели туда так озабоченно, а потом как будто удивились. Словно… — Ничего особенного, — повторил он. — Просто иногда кое-что кажется таким знакомым. Люди, которые пользуются какими-то приемами, не понимают, что эти приемы применялись на протяжении веков, и каждый считает, что сам изобрел их. — Я не совсем понимаю. Он облокотился о повозку. — Мисс Молроун, вы видите вот тех мужчин невдалеке? По какой-то причине они хотят мне зла. Они следили за нами, пока мы ехали сюда. Сейчас я направлюсь вдоль по улице — а мне придется пойти, — Охотничья куртка затеет ссору. Потом, когда он полезет за револьвером, второй сзади попытается убить меня. — Вы с ума сошли! — Девушка в ужасе воззрилась на него. — Полный абсурд! Эти люди не смеют так поступить! — Подобное происходит довольно часто здесь или там, на Севере, куда мы направляемся. Никуда не денешься. Выяснение отношений с помощью драки, мисс Молроун, — элемент образа жизни от сотворения мира. Дикий обычай, признаюсь, и он постепенно вырождается. Но пока, увы, реальность. — Но это немыслимо! Я же видела, как этот человек… в куртке разговаривал с Гевином сегодня утром! — Она повернулась к Оррину. — По крайней мере, вы мне не кажетесь таким. Вы типичный джентльмен с Юга. Я в отчаянии! Он снова улыбнулся. — Джентльмен с Юга? Такое впечатление у вас сложилось из-за шляпы, которую я ношу, и усов, которые я регулярно подстригаю. Но вырос я в горах, мадам, и привык драться, а юность провел, перегоняя стада коров на Запад. Горы меня окрестили, как говорим мы, Сэкетты. — Вы же адвокат! — Да, мадам, и уважаю законы, но в суде все происходит с согласия обеих сторон. А эти джентльмены, кажется, уже выбрали, кто будет двенадцатым присяжным, и это их револьверы. Ну а теперь я должен дать им возможность высказать свои претензии ко мне. Интересно, умеют ли они уже пользоваться новым методом, который изобрели парни в Техасе? Будем надеяться, что они о нем не слышали. — Оррин расстегнул пиджак. — Мисс Молроун, будьте так любезны, сядьте в повозку. — Ни за что! Если то, что вы говорите, правда, то это нечестно! Двое против одного. — Пожалуйста. Не вмешивайтесь. Я уверен, что мои пули попадут по назначению, но не могу ничего сказать о меткости этих молодчиков. — Эй, в чем дело? — воскликнул Бог знает откуда взявшийся Гевин. — Что происходит? — Там стоят двое мужчин, и мистер Сэкетт уверяет, что они хотят его убить. — Двое мужчин? Но я вижу только одного. — Второй — в черном пальто. Мистер Сэкетт уверен, что, когда начнется перепалка с первым, второй попытается его застрелить. Выражение лица Гевина не изменилось. — Да? Ерунда, вряд ли… — Гевин, ты не присмотришь за мисс Молроун? Я бы хотел спросить тех парней, почему они за нами шпионили. Если им что-то от меня надо, они все получат. Не стоит им больше прятаться в зарослях. — Шпионили? Я не знал… — Возможно. Зато я знал. — Но там двое. Если ты уверен в их злых намерениях, зачем тебе провоцировать их? Оррин пожал плечом. — Когда знаешь, чего от тебя хотят, легче не попасть в ловушку. Тогда проблема отчасти решена. Но я что-то заговорился. Сказывается адвокатская практика. — Он повернулся к Девнет: — И пожалуйста, мисс Молроун, позвольте Гевину поухаживать за вами. Еще просьба. Не отходите от него далеко, так мне будет спокойнее. Гевин обернулся. — Что ты придумал? — Мы ведь оба хотим, чтобы с мисс Молроун ничего не случилось и она осталась целой и невредимой, разве нет? — Лицо Оррина было бесстрастным. — Если здесь начнется пальба, — предупредил Гевин, — тебя арестуют. Канадские… — Мы пока на территории Дакоты, — напомнил Оррин. — Ты проводишь мисс Молроун? — Он прав, мисс, — вмешалась Мери, — в нас может попасть шальная пуля. Охотничья куртка стоял, небрежно опершись о столб. Черное пальто читал газету. Оррин не пошел к ним и отказался от маршрута, проходящего по середине улицы. Он продолжил путь так, словно не знал, куда идти, а потом направился по тротуару, чтобы оказаться позади Черного пальто. Охотничья куртка быстро выпрямился, видимо, не зная, что предпринять, и в это время Оррин уже оказался за спиной Черного пальто, и тот начал медленно оборачиваться. — Сиди спокойно, — приказал Оррин, — и читай дальше свою газету. Если бросишь ее, я тебя убью. Черное пальто нервно двумя руками сжал газету. — Послушайте, что вам надо… — Прекрасно! — Голос Оррина четко разносился по узенькой улочке. — Брось револьвер! — Теперь он смотрел в упор на Охотничью куртку. — И полегче! Я не хочу вынужденно тебя убивать. — Эй! В чем дело? — Куртка положил руку на кобуру. — Что происходит? — Ничего не произойдет, если ты быстро расстегнешь кобуру и бросишь револьвер. Куртка не заметил, есть ли у Оррина в руках револьвер, так как он стоял за спиной у Черного пальто. Его приятель сказал: — Делай, что он говорит, Кугер. Всегда найдется другой способ. Осторожно и медленно Кугер отстегнул кобуру и бросил вместе с револьвером на землю. — Теперь сделай четыре шага влево и остановись. Оррин наклонился и вытащил револьвер из кобуры черного пальто, а затем, быстро и умело обыскав незнакомца, еще и револьвер из его жилетного кармана. — Сложи газету, засунь ее в карман, — приказал он, — и быстро присоединяйся к своему приятелю. Пока тот шел, Оррин следовал за ним, по дороге подобрав кобуру и перекинув через плечо. — Сядьте, ребята. На бордюрный камень. Здесь нам будет удобно. — Что тебе от нас надо? — ерепенился Кугер. — Я в первый раз вижу этого джентльмена! Оррин улыбнулся. — Сегодня в лесу вы беседовали как старые друзья. Я держал вас на прицеле, джентльмены, и мне все время не терпелось спустить курок. — Мы только хотели узнать, куда вы направляетесь, — заявил Кугер. — Вы могли бы нас спросить, — мягко ответил Оррин. — Не надо было бы скрываться в зарослях, рискуя встретиться с сиу. — Куда ты торопишься, парень? — Глаза Кугера горели от злобы. — Ведь у тебя больше нет причины ехать на Запад. Сохраняя внешнее спокойствие, Оррин напрягся, как от удара, сердце его бешено забилось. — Что ты хочешь сказать? — Эти, ковбои. Их больше нет. И стада нет. — Он говорит правду, — подтвердил Черное пальто. — Мы ехали следом и видели их тела в прериях. Они мертвы. Их больше нет. |
|
|