"Майло Тэлон" - читать интересную книгу автора (Ламур Луис)Глава 24Полночь давно уже миновала, когда мы въехали на темную и молчаливую улицу города. В отеле, как обычно, горел свет, но, если не считать этих освещенных окон, можно было бы подумать, что здесь никто не живет. Мы остановились у ресторана Мэгги, постучали, и Герман нам открыл. — Я уже начал беспокоиться, — сказал он. — По городу ходили разные слухи. Говорили, что вы украли двух лошадей у Мэгги. Это правда? — Мы на них уехали, потом отпустили. Они найдут дорогу назад, если не сегодня, так завтра будут дома. — Она сумасшедшая, как с цепи сорвалась. Хочет, чтобы Молли убиралась отсюда. Я ей говорю, что одна треть ресторана — ее, а она твердит, что слышала об этом, но не верит. Тогда я предложил выкупить у нее заведение. — И?.. — Продала. Никогда не думал, что согласится, но она была совершенно вне себя. И продала. А я купил. — Он печально улыбнулся. — Мне нужно отдать ей деньги… сегодня. — Джон Топп заходил? — Почти каждый день. Вагон опять здесь. Стоит на запасных путях, как и раньше. — А Бегготт? — Тоже заглядывал. Ест, не лезет в чужие дела, уходит. В воскресенье ходил в церковь. Не разговаривал ни с кем, за исключением пастора. — Ты ходишь в церковь, Герман? — удивился я. — Меня так воспитали. — Он иронически улыбнулся. — Когда был мальчишкой, даже пел в хоре. С тех пор не пел ничего, кроме ковбойских песен у костров. Он приготовил нам на кухне поесть. — Город весь кипит, — продолжил повар. — Все только и говорят, что о куче денег, которую оставил Натан Альбро. Будто он спрятал тут несколько миллионов. — Может, так оно и есть, — заметил я, — но Натан Альбро ловкий человек. Могу спорить на что угодно: миллионы не спрятаны. Они куда-нибудь вложены и зарабатывают приличные дивиденды. Он за всю свою жизнь сделал не так уж много ошибок. — Допив кофе, я встал. — Пойду в отель, немного посплю. К счастью, я заплатил вперед. — Береги себя, Майло, пожалуйста, береги себя. — Мол ли положила мне руку на плечо. — Не знаю, что я буду без тебя делать. — Скорее всего без меня тебе будет легче, — усмехнулся я. — Но все равно никуда не уходи. Завтра нас ждет очень тяжелый день. Я чувствую. Поставив лошадей в конюшню, я обтер их и засыпал им корма. Первое их удивило, второе понравилось. Я не сомневался, что они нам скоро понадобятся, так пусть уж будут в хорошей форме и постоянной готовности. Придя в отель, убедился, что мою комнату не обыскивали Быстрый взгляд по крышам напротив не дал ничего примечательного, улица по-прежнему оставалась пустой, хотя рассвет уже приближался. Первым в моем списке стоял Джефферсон Хенри. Я нашел девушку, которую искал, он мог забрать ее и делать с ней все что угодно. Они друг друга стоили. С мыслью: «Ну до чего же хороша постель в этом отеле!» — я вытянулся, застонал от наслаждения и тут же уснул. Когда утром спустился вниз, солнце сияло вовсю. На секунду я задержался на ступеньках лестницы, осматривая улицу. На ней вовсю кипела жизнь: возле магазина человек подметал тротуар; рядом стоял фургон с упряжкой лошадей; проезжал какой-то всадник; две женщины, приподнимая юбки, переходили дорогу… — Приехали вчера вечером? — обратился ко мне портье, наклонившись над конторкой. — Про вас спрашивали. — Он помолчал. — Останетесь в городе? — Да, еще на несколько дней. — Мэгги приказала вышвырнуть вас вон, если вы вдруг объявитесь. — Он улыбнулся и пожал плечами. — Мэгги приходит не часто, она не узнает, что вы остались. Во всяком случае, пока платите по счету, у меня нет причин выгонять вас. — Спасибо. — Здесь ошивалась пара головорезов Тейлора. Лучше отстегните ремешок на кобуре. — Он дал мне дельный совет, и я ему последовал. — Вы верите, что миллионы Альбро спрятаны в наших краях? — Нет. Альбро слишком хитрый и умный бизнесмен. — Говорят, что вы все за ними гоняетесь: тот человек в персональном вагоне, Мэгги, Ролон Тейлор, Прайд Хоуви и вы. — Люди любят поболтать. — Я наблюдал за улицей и размышлял. — Нет, Натан не из тех, кто держит деньги под спудом. Готов поставить последний цент: миллионы наверняка хорошо вложены. — Может, и так. — Портье пожал плечами. — Для людей нет ничего увлекательнее, чем зарытое сокровище. Такие истории любят все. Некоторые утверждают, что вы с той девушкой знаете, где оно спрятано. — Жаль, что это не так, — серьезно ответил я. — Наш след давно бы уже простыл. Вначале Джефферсон Хенри. Подойдя к двери, я взглянул налево и направо и только потом вышел. На меня наверняка показывали пальцами из окон. Со слов портье и Германа я знал то, над чем весь город ломал голову. История и в самом деле выглядела занятной. Вагон стоял на запасных путях почти там же, где и в прошлый раз. Я легко подтянулся на поручнях и постучал. Дверь открылась почти сразу же, и высокий, величавый негр провел меня в кабинет. Через секунду, застегивая на ходу жилетку, вышел Джефферсон Хенри, усталый, с синими мешками под глазами. Хенри посмотрел на меня, и в его взгляде я не заметил удовольствия. — Не ожидал, что вы будете носиться по всей округе, — пренебрежительно буркнул он. — Вы поручили мне найти девушку, я ее нашел. Он, казалось, не удивился. — Да? — И на вашем месте я бы оставил ее в покое. Она принесет вам только беду. — Я нанял вас найти ее, а не выслушивать ваши советы. — Ладно, я ее нашел. Сейчас она называет себя Энн и живет или жила в Фишерс-Хоул. С ней несколько очень крутых парней, но похоже, заправляет всем она. — Хорошо, можете идти. — Сначала тысяча долларов премиальных. Я нашел ее. Он смотрел на меня, а я ждал. — Вы их не заслуживаете. Моя улыбка раздражала его больше, чем слова. — Вопрос не в том, заслуживаю я их или нет. Вы сделали мне предложение, я его принял и выполнил свою работу. Он тяжело сел. — Хорошо. — Джефферсон выписал чек на местный банк. — Берите и проваливайте. — Будет совсем хорошо, если это нормальный чек, — сказал я. — Это нормальный чек. — Неожиданно он посмотрел мне в глаза. — Вы видели ее раньше? — Да. Она гостила на нашем ранчо. Хоть одно приятное для него известие. — Я так и думал. Вы знали, где она прячется? — Нет, не знал. И мне не показалось, что она прячется. Скорее, она ждала. — Ждала? — Да, думаю, она ждала вас или кого-нибудь еще, чтобы вы ее нашли. Полагаю, она хотела свести какие-то счеты подальше от людских глаз и в таком месте, откуда можно легко скрыться. Она ждала вас и кое-кого искала. Мои слова его озадачили и обеспокоили. Он снова взглянул на меня. — И кого же? — Вы мне заплатили, я больше на вас не работаю, но вот вам маленький совет, хотите вы его или нет. Не пытайтесь искать Энн Хенри, или как она там сейчас себя называет. Оставьте все так, как есть. Берите, что имеете, и бегите. Он с выпученными глазами выпрыгнул из-за стола. — Взять, что имею? Что ты понимаешь, чертов ковбой! Разве ты знаешь, как я работал все эти годы, строил планы, боролся? Оставить все сейчас? Да меня назовут сумасшедшим. Я могу закончить то, что начал Альбро! Я могу построить железную дорогу до Мексиканского залива! Здесь пахнет миллионами! Альбро знал! Если я все брошу, что останется? — Ваша жизнь, — произнес я спокойно и вышел. Не полагаясь ни на кого, сразу же наведался в банк. Чек оказался действительным. Теперь у меня были деньги, работа закончена, и я мог ехать на все четыре стороны с чистой совестью. В конце концов, я согласился найти Нэнси и нашел ее. Мне нужны были средства, чтобы бродяжничать, ни о чем не беспокоясь. Та сумма, которую мне заплатил Джефферсон Хенри, обеспечивала мне год безбедной свободной жизни, и даже два, если буду экономным. Конюшня в городе отличалась щедростью. Мой конь отрастил брюхо, которое срочно надо скидывать для его же собственного блага. Так уж получилось, большую часть времени здесь я катался на чужих лошадях. Так почему же я не уехал? Ну, во-первых, я еще не позавтракал. По меньшей мере, я заслужил право заглянуть в ресторан и повидаться еще раз с Германом. И с Молли, конечно. С ней теперь, кажется, тоже все устроилось. Она владела третью ресторана, а Герман был ей хорошим другом. Скоро она станет известной личностью, ее будут уважать. Здесь ей самое место. О чем я тогда беспокоился? Бегготт все еще болтался в городе, и парни Тейлора затаили месть. Но это мои заботы, а не ее. Джон Топп? Те неприятности, которые я от него ожидал, как-то сами собой рассосались, а теперь, когда я освободился от Джефферсона Хенри, наши трения забудутся. Трое или четверо крепких ребят примостились у салуна «Золотая шпора», совсем недалеко от ресторана Мэгги. Они смотрели, как я подходил, а один из них со спичкой в зубах встал лицом ко мне, широко расставив ноги. Мне захотелось подойти и отодрать его ремнем, но я воздержался. Когда я вошел, в ресторане было тихо. Только Риббл, тот самый железнодорожник, который привез мне письмо, пил за столиком кофе. Сев на стул, я повесил шляпу на спинку соседнего. Вошла улыбающаяся Молли. — Вот, зашел попрощаться, — сказал я как бы между прочим. — Как попрощаться? — Ну, ты здесь с Германом в безопасности, у тебя собственное дело, а я только что забрал у Джефферсона Хенри должок за то, что нашел Энн. — Она может быть уже не там. — Это его проблемы. Я предупредил, чтобы он оставил ее в покое. Молли принесла завтрак и села рядышком. — Значит, ты и вправду уезжаешь? — Пора! Сколько мест, которых я не видел! — Герман предупредил меня, что ты бродяга. Он сказал, что тебе не сидится на одном месте. Это была сущая правда, черт побери, но тем не менее меня раздражало, что он так отозвался обо мне. Движение в комнате заставило меня поднять глаза. К нам подходил Риббл. — Это не мое дело, — начал он, — но мне нравится, как вы действуете. В городе поговаривают о том, что живым вас отсюда не выпустят. Кажется, это парни Ролона Тейлора. — Спасибо, — поблагодарил я его и обратился к Молли: — Мне следовало идти за конем, а не за завтраком. Она лишь молча взглянула на меня, а я не нашел, что еще ей сказать, хотя чувствовал, как ей хочется что-то от меня услышать. Люди Ролона Тейлора? Может, тот парень, который смотрел на меня с тротуара? Так чего он хотел? Мне не нужны неприятности, но, если кто-то охотится за мной, ищет ссоры, его трудно обойти стороной в таком маленьком городе. Правду говорят: если, въехав на городскую улицу с одного конца, сказать: «Я проезжаю мимо», то на заключительном слове фразы окажешься на другом ее конце. К этому времени все в городе наверняка знали, что пару дней назад я прошел от отеля к дому Мэгги задними дворами. Такие вещи не остаются незамеченными, а когда поговорить практически не о чем, говорят обо всем. — Что ты собираешься делать? — спросила Молли. — Выйти отсюда. Лучше идти лицом к ним, не то тебе выстрелят в спину. — У меня есть ружье, — предложил Герман. — Не лезь. Если у тебя и есть неприятности, то только из-за меня. Когда я уйду, заберу их с собой. Завтрак, как всегда, оказался вкусным, и я немного потянул время за кофе. Их много, они вышли, чтобы прикончить меня. У них хватило ума рассредоточиться, чтобы мне было неудобно стрелять. — Герман, — спросил я, — ты когда-нибудь подметал тротуар в это время? — Иногда, — ответил он. — Иногда подметал. — Почему бы тебе не подмести его сейчас? А заодно поглядеть, сколько их там на улице и где. Герман взял метлу, вымел воображаемую пыль через входную дверь и пошел подметать дальше. Почти независимо от меня мои глаза поднялись к окну в доме напротив. Оно было открыто по крайней мере дюймов на шесть. Вот так! Просто совпадение? Вернулся Герман. — Их не меньше четырех. Один гуляет напротив. Двое у поилки возле «Шпоры», и один сидит на скамейке на этой стороне улицы. У них есть план, и они приготовились. — Не выходи, Майло! Пожалуйста! — В широко раскрытых глазах Молли застыл ужас. — Ну-ну, Молли. Эти парни пошли на все, чтобы оказать мне внимание. Самое меньшее, что я могу для них сделать, — оценить их старания. — С улицы разбегаются люди, — заметил Герман. — Нет слов! — Видишь, теперь я уже не имею права разочаровать всех, кто кинулся по домам. Представь: они ушли с улицы, и вдруг оказалось, что зазря. Я старался говорить шутя, но можете поверить, мне совсем было не до шуток. Конечно, я обязан выйти. Они будут ждать, это им надоест, и они придут по мою душу, и я тем самым подвергну опасности Германа и Молли. Но мне нужен план. Я вспомнил дислокацию людей Тейлора. — Ждать не имеет смысла, — сказал я, — но не давай кофе остыть, я через пару минут вернусь выпить еще чашечку. Молли подошла ко мне с шестизарядником, который я отобрал у хозяина ранчо. — Возьми, лишний не помешает. Какая дальновидная девушка! Я положил руку на дверную ручку. Мне надо как можно быстрее убраться от двери. Один быстрый шаг и… Никто не смог бы сделать это скорее и лучше меня. Одним молниеносным движением я проскочил в дверь с револьвером в руке. Они потянулись за своими, и тут я увидел пятого, а потом в поле моего зрения возник и шестой с винтовкой. |
|
|