"Дорога на север" - читать интересную книгу автора (Ламур Луис)Глава 8С восходом солнца стадо снова было в пути. Коровы шли медленно, пощипывая на ходу голубоватую травку, стелившуюся пушистым ковром. Несмотря на столь ранний час, жара терзала безжалостно. Чантри верхом на лошади тащился в том же темпе, что и стадо. Отгоняя от себя остатки сна, старался сосредоточиться на своих проблемах. Его догнал всадник. Поравнявшись с Чантри, сдернул с лица повязку, защищающую нос от пыли. Им оказался Дач Акин. — Мало ты бил Коха, — сказал он негромко. — Собирается брать реванш. Остерегайся. — И поехал дальше. Встревоженный появлением Талримов, Чантри в полдень отправился за винтовкой, хранившейся в фургоне. Когда он влез в повозку, послышалось ворчание. Голос звучал совсем рядом, но Чантри не придал этому значения. Однако, когда он вынес винтовку из вагончика, кто-то рявкнул у него за спиной: — Ну вот ты мне и попался, голубчик! Теперь ты при оружии, поворачивайся и стреляй! Посмотрим, кто быстрее! Кох! Опять этот Кох! Держа винтовку как дубину, руками за ствол, Том остервенело развернулся, и приклад, подобно разжавшейся стальной пружине, врезался в Коха. Тот успел выстрелить из револьвера, но сокрушительный удар пришелся мгновением раньше, и пуля миновала Тома. Удар был настолько силен, что верзила Кох отлетел футов на двадцать и, перед тем как плюхнуться на землю, шмякнулся о фургон, едва не разворотив его. Учащенно дыша, Том ждал, когда тот встанет, чтобы добавить хорошенько еще. Но когда Кох с грехом пополам поднялся, гнев у него сразу прошел. На него невозможно было смотреть без сострадания. Кох плакал. — Ты уволен, Кох, — сказал Том. — Забирай свои манатки и проваливай. Чтоб духу твоего здесь не было. От прозвучавшего выстрела коровы все разом содрогнулись и с истошным мычанием, расталкивая и сшибая друг друга, бросились врассыпную. Разделавшись с Кохом, Чантри вспрыгнул на лошадь и понесся собирать разбежавшихся коров. С помощью лассо и кнута изловил около двадцати и возвратил их на место. К нему подъехал погонщик Хэлви, также поймавший несколько беглянок. — Чем там у вас закончилось? — спросил он. — С Кохом? Я оглушил его прикладом и уволил. — А если он не захочет уволиться? — Захочет. — А если нет? — не отставал погонщик. — Тогда буду бить его до тех пор, пока не захочет! — в сердцах проговорил Том. Собирать упрямых и к тому же перепуганных до полусмерти коров оказалось делом нелегким. Однако мало-помалу стадо снова пришло в норму. — Все, можно двигаться, — объявил Френч, прискакавший откуда-то на коне. — Впереди есть вода, я только что видел своими глазами. — Он оглянулся вокруг и спросил: — А где Кох? Ковбои застыли в напряженном молчании. Все уставились на Тома. — Я уволил его, — сказал он. — Уволили?! Коха?! — Вильямс обалдело заморгал глазами. — Своим выстрелом по мне он распугал коров. Здесь не место для сведения счетов. Френч озадаченно опустил голову, нервно прикусил губу. — Вы мне укоротили руки, — почти страдальческим голосом произнес он. — Мало ли что бывает между мужчинами. Такое надо прощать. Он просто вас недолюбливает. — В таком случае, — запальчиво сказал Том, — у него имеются достойные компаньоны. Френч удивленно вскинул брови. — Кого вы имеете в виду? — А хотя бы того, кто оставляет на дороге следы. Я не такой несмышленыш, чтобы не прочесть их. И с этими словами Том отошел прочь. Через минуту-другую скот двинулся дальше. Том, как всегда, выдвинулся вперед, обозревая местность. В нескольких милях от головы стада ему встретилась глубокая впадина с пахучей зеленью. А спустя еще полчаса он наткнулся на небольшое болотце, по краям которого воды было вполне достаточно, чтобы напоить стадо. Объехав его кругом, Том нашел и пологий берег, усыпанный мелкими камешками. Довольный осмотром, поспешил обратно. — Вода? — недоверчиво спросил Френч, услышав о болотце. — Я не знаю там никаких водоемов. — Знаете! — сказал убежденно. — Поворачивайте стадо. Френч повиновался, и вскоре стадо уже припало к воде. Начинался закат. У фургона развели костер. Суетился повар. Усталые погонщики ели, сидя на корточках и на снятых с лошадей седлах. Затем, переговариваясь, стали раскатывать спальные мешки. Френч сидел у костра, курил сигару и время от времени поглядывал на Тома. — А вы с характером, — сказал он вдруг. — Благодарю за комплимент, — сдержанно ответил тот. — Но я не сдаюсь, — продолжал Вильямс. — Путь в Додж на этом не заканчивается. Том посмотрел на него пристально и сурово. Отчеканивая каждое слово, заявил: — Когда вы будете в Додже, я буду рядом с вами. Они встретились непримиримыми взглядами, жестко, не мигая, словно целясь друг в друга, и тут проводник не выдержал, рассмеялся: — Нет, вы мне определенно нравитесь! Одна из двух лошадей Чантри серьезно захромала, другая утратила резвость, нуждалась в отдыхе, и Френч любезно предложил ему свою запасную. Это был мустанг мышиного цвета. — Поосторожней с ним, амиго, — прошептал Дач, когда Том на рассвете подошел к табуну. — Темная лошадка. Том с детства любил лошадей, объезжал их и был уверен, что найдет общий язык и с этой. Под седлом этот конек вел себя очень смирно, лишь пытливо косился по сторонам. Но стоило Тому вложить ногу в стремя, как того словно подменили. Он вдруг взвился на дыбы и озорно запрыгал, как козленок, сопровождая тряску непрерывным ржанием. Потом неожиданно замер и опустил голову. Немного успокоившись, снова предпринял попытку свалить седока. И так продолжалось еще несколько раз, пока Том наконец не почувствовал, что мустанг начинает слушаться. Для верности он решил испытать его на просторе. И на всякий случай, памятуя свой горький опыт, прихватил с собой винчестер. Не успел новый конь Чантри пробежать и полмили, как впереди возник всадник. Остановился, поджидая, когда Том приблизится. Это был Бон Мак-Карти. — Привет, босс. Собираетесь поохотиться? — спросил он, кивая на винчестер. — А почему бы и нет? — Я кое-что выяснил о них… — О Талримах? — Да. Они еще не пропустили ни одного холма, чтобы оттуда не понаблюдать, как идут дела у погонщиков Вильямса. Боюсь, что к вам это имеет прямое отношение. Они явно подстерегают вас. Том помрачнел. Его недобрые предчувствия начинали подтверждаться. — Но это еще не все, — с тревогой в голосе сказал Мак-Карти. — В Клифтоне после встречи с вами я видел одну девушку… — Ну и что? — Очень хорошенькую. — Кажется, я тоже ее видел. — Я слышал, как она расспрашивала про вас. Весьма заинтересованно. — Да? И что же конкретно ее интересовало? — В том-то и дело, что совсем не то, что интересует молоденьких девушек. Она выясняла, каким маршрутом вы двинетесь дальше и много ли работает на вас людей. — Но зачем ей все это? — А кто их, этих баб, поймет!.. |
|
|