"Всадники тени" - читать интересную книгу автора (Ламур Луис)Глава 17Иногда полуправда лучше, чем ничего. При общении с врагом такая тактика применима, и она ведь действительно не соврала, она просто сказала: — Капитан Коннери обещал со всякого, кто потревожит меня, живьем содрать кожу и что сам за этим лично присмотрит. — Он ведь уже проделывал такое! — воскликнул блондин. — Знает ли он, что вы здесь? — Я вернулась в лагерь с полковником Эшфордом, чтобы проверить, как освободят других девочек, а они захватили меня в плен. — А что произошло с другими? — Сбежали. Их увезли в Рефухьо. Теперь все знают, что происходит. И наверное, сюда уже скачет вооруженный отряд, — добавила она. — Мистер Мастере, сэр? — снова вмешался блондин. — Торговля оружием, пусть даже рабами, это одно дело, но кому захочется бросать вызов Мартину Коннери? Кому, сэр? — Отстань! Сейчас Мастере ничего так не желал, как вернуться на борт судна и поскорее отправиться в море. Оказываясь на твердой земле, он наживал только одни неприятности. В море же чувствовал себя совсем иначе. Сознавая, что он один из лучших моряков. На берегу его всегда поджидала беда. Никто в здравом уме не переходил дорогу Мартину Коннери, а если и встречались такие лихачи, которые попытались поживиться за его счет, так никто из них не остался на плаву. Блондин вскочил. — Они идут, сэр! Капитан возвращается! — Благодарю Бога! — воскликнул Мастере. Наконец-то он избавится от бремени решений. Хэммонд, плотный, несколько располневший человек, без труда брел по песку. Он посмотрел на своих людей, потом на Кейт. — Капитан, сэр!!! Эта молодая женщина Кейт Коннери. — Меня не интересует ее имя, Мастере! — раздраженно бросил Хэммонд. — Она всего лишь товар. Очень хорошенький товар, я бы мог добавить. — Сэр, вы не расслышали. Она — Кейт Коннери. Племянница капитана Мартина Коннери. Последовало гробовое молчание… Затем Хэммонд повернулся к Эшфорду. — Это что, ловушка, полковник? Я согласился поменять оружие на женщин. Теперь выходит, что есть всего лишь одна женщина, и она оказывается племянницей капитана Коннери! — Я видел Коннери. Его нечего бояться. — Вы видели Коннери? Черта с два вы видели! Этот человек сущий дьявол. Проводит вас в ад и вернется, если вы перейдете ему дорогу! Слыхали ли вы когда-нибудь о Сундуке Мертвеца, полковник? — Об этом острове говорится в старой морской балладе, не так ли? — Так. Но он существует на самом деле. Это скалистый клочок суши под палящим тропическим солнцем. Пустыня без воды и растительности. Как-то несколько парней, считавших себя достаточно крутыми, бросили Коннери вызов. Он и высадил их на берег Сундука Мертвеца и оставил там. Сказав, что вскоре они узнают, насколько они крутые. И пообедал вернуться за ними рано или поздно. Он вернулся, да, но там мало что осталось. То, что не успели жажда и солнце, они довершили сами! В другой раз какой-то безумец капитан объявил ему войну не на жизнь, а на смерть. Когда его затея провалилась, он сбежал, а Коннери последовал за ним до самого моря. Корабль обидчика поднял паруса и вышел в океан. И тут оказалось, что его днище безнадежно повреждено. Коннери догнал тонущую посудину и снял с нее всю команду. Только капитана оставил, сказав: «Капитан должен тонуть вместе со своим кораблем. Разве не такова традиция? Посмотрим, как ты станешь следовать ей!» И унесся прочь на всех парусах. — Хэммонд отвернулся. — Мне пришлось совершить бессмысленный рейс. Я больше не хочу иметь с вами никаких дел, полковник Эшфорд. А прежде чем похищать девушек, разузнайте получше, кто они такие. С моря дул соленый ветер. Эшфорд стоял, уставившись на корабль, о несокрушимость которого разбились все его надежды. Привезенное оружие так и осталось в трюме. Группа моряков спустила лодку на воду. Ожидавшие на песчаных дюнах последовали за ней. Фрэнк повернулся и пошел к повозкам. Несколько других бандитов, догадавшихся о его намерениях, двинулись за ним. Эшфорд крикнул: — Эй, вы! Ничего не трогать! Фрэнк обернулся, сплюнул и процедил: — Иди к дьяволу! — И продолжил свой путь. Кейт спокойно наблюдала за происходившим. В стороне стояла лошадь. Она медленно направилась к ней. — Кейт! Куда вы? — Домой, полковник! — Вы тоже оставляете меня? — Я никогда не была с вами, полковник! Мне представляется, что вам лучше поискать себе другое общество. В этом вы ничего не достигнете. И она пошла дальше. — Кейт! Остановитесь! Кое-кто из бандитов, направившихся к повозке, где хранился ящик виски, остановился. Кейт продолжала идти. Всего несколько шагов. Только несколько шагов… — Кейт, проклятие, я же сказал, остановитесь! Она почти дошла до лошади. Еще шаг, и она окажется в седле… — Я остановлю ее, полковник! — Фрэнк внезапно вскинул ружье и пристрелил лошадь. Опустив ружье, он заглянул в повозку, вытащил бутылку и, помахивая ей, направился к Кейт. Она повернулась к нему лицом. Бежать было некуда. — Дэл, — отчаянно крикнула она. — Дэл, где же ты? Не спуская глаз с надвигавшегося на нее подонка, она крикнула Эшфорду: — Киньте мне ваш револьвер! — Что? — Киньте мне его или используйте сами! Если вы их не остановите, это сделаю я! Он колебался одно мгновение, затем вдруг вытащил револьвер и бросил ей. Она ловко его поймала. Фрэнк в нерешительности остановился. Кейт спокойно выжидала. — Иди же! — кричали приятелю парни, собравшиеся у повозки. — Она не станет стрелять! — А где же Хейден? — спросила она вдруг. — Что стало с Катлером? — Иди, она не выстрелит! Пойдемте-ка к ней все вместе! — Иди сам, — отступил один, вытаскивая пробку из добытой бутылки. — Я ведь помогал закопать Хейдена! — Сделав глоток, он вытер рот рукавом и заорал: — Иди же, Фрэнк! Ты у нас самый крутой. Посмотрим, как ты справишься с ней. Под улюлюканье уже захмелевших друзей Фрэнк двинулся вперед, но неожиданно для Кейт остановился, а потом стал медленно, задом отходить. Все остальные поступили так же. Кейт твердо держала револьвер, ни на мгновение не спуская с них глаз. — Теперь все в порядке, Кейт, — раздался у нее за спиной знакомый голос. Дэл! — Садись-ка в седло, мы уезжаем. Ее охватил прилив бесконечного счастья. На какой-то момент ей даже показалось, что она сейчас упадет в обморок. Колени ее внезапно подломились, она медленно опустила револьвер и, не глядя на братьев, побрела к лошади, схватившись за луку седла, подобрала поводья и разрыдалась. Они нашли ее! Она свободна. Другие девочки также в безопасности. Все кончено… почти все. И она вскочила в седло. Только тогда, с мокрым от слез, счастливым лицом, она обернулась к ним. Они стояли рядом, Дэл со своим револьвером и Мак немного в стороне со «спенсером». Им троим сейчас слова были не нужны. Кейт подъехала к Эшфорду и вернула ему револьвер. — Большое спасибо. Это благородный поступок, — сказала она, придержав лошадь. — На вашем месте я убралась бы отсюда, пока обстановка спокойна. Когда они еще немного выпьют, потеряют рассудок, и вы за все поплатитесь. — Справлюсь. Развернув лошадь, она вернулась к Дэлу и Маку и мягко сказала: — Не все еще кончено, — и, посмотрев на Дэла, попросила: — Отведи свою лошадь в сторону и приготовься к бегству. Мы задержим их, пока ты скроешься. — Я хочу быть с тобой. — Ты и так со мной. Теперь поезжай. Мне было страшно трудно найти тебя, и я не хочу, чтобы тебя подстрелили. Фрэнк потягивал из бутылки, наблюдая за Тревейнами. Черт возьми! Эшфорд может отпустить ее, но он — ни за что! Обождем немного, успокоил он себя, я собью с нее прыть, и она станет еще упрашивать меня. — Не все еще кончено! — помахал он пальцем перед носом парня по имени Болт, который стоял рядом с ним. — Выстрел еще за мной! — Остерегайся! Эти ребята тоже умеют стрелять! — А сколько у нас лошадей? — Десять или двенадцать. Что будем делать с полковником? — Поставим на нем крест. Ему ничего не дадим. Эшфорд стоял в одиночестве на белом песке и смотрел на судно, снимавшееся с якоря и уже поднимавшее паруса. Скоро корабль выйдет в море… Все кончено! Он был совершенно опустошен. Оглянувшись назад, увидел, что к нему приближаются Батлер и Кашинг. — Полковник? Полагаю, что нам пора выбираться отсюда. Рэнсдейл держит для нас лошадей у того дуба. Вернемся в Кентукки! В Кентукки? А что ему там делать без средств и надежд. Он чувствовал себя обескураженным, лишенным энергии. — Не знаю, Батлер. Просто не знаю. — Сэр? У нас мало времени. Некоторые из этих парней преисполнены ненависти к вам. Другие же просто ренегаты, готовые ко всему. Это шайка бандитов, сэр. — Но это ведь наша шайка. — Больше нет, сэр. Пошли, нам нужно отправляться. Мы привлекаем к себе слишком много внимания. Батлер бросил взгляд на повозки и тут же отвернулся. Кашинг шагал рядом с ним. После минутного колебания Эшфорд последовал за ними. Мак дал возможность Дэлу и Кейт отъехать, а сам придержал лошадь, поджидая. Когда они уже удалились на пару сотен ярдов, он развернулся и последовал за ними, стараясь не поворачиваться спиной к повозкам бандитов. Поднявшись на дюну в четырех сотнях ярдов от пляжа, он натянул поводья и посмотрел назад. Три человека, один из которых был Эшфорд, направлялись к лесу. Несколько других догоняли их. — Дэл, я так хочу домой! — Мы туда и направляемся, Кейт, только заедем в Рефухьо, заберем девочек, миссис Атертон и сделаем одно важное дело… — Какое еще дело? — с подозрением спросила она. — Поженимся, Кейт. Однажды я чуть было не потерял тебя и не хочу больше рисковать. — Полагаю, что я могу считать это предложением? — смущенно спросила она. — Считай, что так. Никогда я не умел ловко обращаться со словами… А когда меня ранили, в первое время у меня не гнулась коленка. Если бы так осталось, тебе бы всю жизнь пришлось помогать мне слезать с седла. Пуля все еще где-то там. Доктор сказал, что извлекать ее больше хлопот, чем пользы. Дэл и Кейт болтали без умолку, наслаждаясь встречей. Мак скакал рядом с ними. Однако он совсем не верил, что оставшаяся на пляже компания так запросто отпустит их с миром, поэтому постоянно оглядывался. Он сознавал, что сейчас отвечает за их безопасность. Однако полагал, что, предприняв попытку догнать их, бандиты поскачут прямо в Рефухьо кратчайшим путем. Мак решил двигаться на юг от реки Мишн, пока не достигнет основной дороги. Не должны они задерживаться в Рефухьо. Им придется немедленно отправляться в Викторию. День был ясным и ярким. Время от времени с возвышенных мест они видели корабль, который уже подходил к проходу в залив Арканзас. Мак снял шляпу и вытер пот. Понемногу он начал расслабляться, хотя сознавал, что еще слишком рано. Домой! Теперь он наконец вернется домой. Майор с наслаждением представил себе, как будет работать на ферме, поправлять опоры корраля, чинить крышу и окна в доме. Ничего он так страстно не хотел, как скорее вернуться и заняться простыми, повседневными делами. А сколько их накопилось! Он уже представлял, как будет снова скакать по пастбищу, сгонять и клеймить скот, который из-за войны уже давно никто не метил. Снова он обернулся в седле… ничего. Но почему ему все же не по себе? Тревожное предчувствие неприятности его не покидало. Пыль… он ощутил запах пыли! И сразу окликнул брата: — Дэл! Кто-то едет! Встряхнись! Навстречу им выехала группа всадников, человек двадцать, из которых семь или восемь — индейцы. Положив ружье перед собой, Мак выдвинулся немного вперед. Возглавлял отряд высокий человек в мексиканском сомбреро, за ним следовала дюжина статных мужчин, англичан или мексиканцев. Высокий человек снял сомбреро и поклонился. — Кейт! С тобой все в порядке? А это, я полагаю, Тревейны. — Правильно, — кивнул Дэл. — Простите, а кто вы? — Я — Мартин Коннери, — улыбнулся высокий. — Иногда меня называют капитан Мартин Коннери. — Он посмотрел на Кейт. — С тобой все хорошо? А другие девочки? С ними тоже все в порядке? — Все прекрасно. Это Дэл Тревейн, дядя. Мы с Дэлом решили пожениться. — Она повернулась в седле. — А вот майор Мак Тревейн. — Рад познакомиться. Мы ехали посмотреть, как у вас дела. К тому же мы в Техасе любим, чтобы наши пляжи были чистыми. Вот подумали и решили: пора почистить их немного. Всякий хлам, знаете ли, заносит ветер. — Часть этого хлама, — сказал Дэл, — распивает виски, которое они нашли в повозке. Полагаю, что Эшфорд ушел оттуда с парой других. — Ну, мы проверим, не так ли? — Коннери снова приподнял шляпу. — Прощайте. Счастливого пути! |
|
|