"Всадник затерянного ручья" - читать интересную книгу автора (Ламур Луис)Глава 6Это было подобно разрыву бомбы. Тана уронила руки на колени, глаза ее расширились и замерли на Лэнсе. Уэб Стил громко хлопнул рукой по столу. Джим Уэстон немного попятился и принял чрезвычайно удивленный вид. Странно, но именно в этот момент Лэнс случайно взглянул на Виктора Бонэма, человека из Нью-Йорка. И заметил на его лице выражение бешеной ненависти, но оно было столь недолгим, что Лэнс решил, что это просто галлюцинация. — Ты сказал, Килкенни? — переспросил Уэб Стил. — Известный стрелок? — Да, мое имя Килкенни. Но я никогда не заботился о репутации. Морт Дэвис стал моим другом, а я никогда не забываю друзей. — Лэнс поглядел на Стила. — Я пришел сюда не для того, чтобы искать неприятности. На Морта напали, а его ранчо сожгли. — А что произошло? — поинтересовался Бонэм. — Четверо мертвы. Они не работали ни на Лорда, ни на Стила. Но сам Морт жив и прекрасно себя чувствует. Признаться, мне хотелось бы, чтобы он и дальше оставался в добром здравии. — Если столько людей уже замешаны в этом, — прокомментировал Бонэм, — один человек погоды не сделает. — Иногда, Бонэм, — откликнулся Килкенни, — один человек может изменить все. — Морта Дэвиса подожгли? — Стил пожал плечами. — Не я это сделал, но, по правде говоря, он напрашивался на нечто подобное. — Вопрос, которым вам следовало бы задаться, Стил, -сказал Килкенни, — кто же поджег Морта и почему. Вы с Лордом были заняты выяснением того, кто из вас двоих сильнее, а в это время кто-то еще попытался откусить от этого пирога. Я предложил бы вам подумать, кто бы это мог быть. Вы с Лордом наивно полагаете, что управляете здесь всем, что вы как петухи в курятнике. Я же думаю, что кто-то пожелал сделать из вас козлов отпущения. Вы можете устроить прекрасное шоу, начав выяснять отношения, но, остыв, можете обнаружить себя в весьма затруднительном положении. Но тогда уже поздно будет разбираться, кто в этом виноват. — Да это угроза! — Нет. Я никогда не угрожаю. Я вообще не имею отношения к этой войне. Я просто помогаю другу. — А не та ли эта история, когда Дэвис выходил тебя после ранения? — вдруг спросил Бонэм. — Было такое. — Килкенни вновь повернулся к Стилу. -Полагаю, вам и Лорду следовало бы быть вместе с Дэвисом, а не против него. Только в этом случае в округе может наступить мир. — У тебя свой взгляд на это, Килкенни, а у меня свой Когда мне потребуется твой совет, я непременно обращусь к тебе, — недовольно ответил Стил. Лэнс Килкенни пожал плечами. — Это твои проблемы, Стил. Я в любом случае ничего не теряю. А тебе есть что терять, а выиграть тебе не удастся Спокойной ночи. Лэнс вышел из дома и направился к коню. И неожиданно обнаружил Тану. Килкенни заметил, что она покинула комнату в разгар беседы, но никак не ожидал увидеть ее здесь… или вообще когда-либо еще. — Ну? — Голос ее звучал презрительно. — Я должна была догадаться! Простой стрелок, бандит! Человек, который стреляет в тех, кто менее способен, чем он! — Как минимум, — он улыбнулся в ответ, — я предоставляю им шанс. Я не наезжаю на них на улице. — Он помолчал и добавил: — Знаете, мэм, а вы вполне очаровательны при лунном освещении. Так в вас не разглядеть изъянов. Но учтите: либо в вас есть что-то дьявольское, раз вы явились сюда лишь для того, чтобы наговорить мне гадостей, либо вы просто в меня влюбились. И я даже не знаю, что меня пугает сильнее! Она сердито отступила назад: — Влюбиться в тебя! Ты, презренный, самодовольный… Пока она искала слова и произносила их, Лэнс сел в седло. Вдруг он быстро наклонился, одной рукой обнял Тану и крепко поцеловал в губы. Неожиданно для нее самой губы девушки раскрылись навстречу ему. Но он так же внезапно отпустил ее и поскакал прочь. Он уезжал все дальше, и Тана слышала, как он напевал старую добрую песенку: Была корова у старого Джона, У старого Джона корова была. Была корова упряма немного, Как мул, корова упряма была. И юркой птице, допустим, синице, Придется лететь не день и не два От рога до рога этой коровы: Упряма, как мул, как у мула рога. Тана Стил стояла, глядя ему вслед, дрожа от гнева или каких-то других чувств, смысла которых понять она не могла. Так она стояла до тех пор, пока его голос не замер вдали. За последние сорок восемь часов у нее вырвали хлыст, угрожали отшлепать, проигнорировали, сказали, что в ней есть изъяны и что она прекрасна в лунном свете. Ее поцеловали, и поцеловали так страстно, как никогда ранее… А на такие вещи у нее была хорошая память. Тана сказала себе, что ненавидит его, но на самом деле все было не так просто, и она чувствовала это. Лэнс был бандитом, убийцей. Он известен повсюду. Сколько историй слышала она об этом человеке? О загадочном человеке, которого никто по-настоящему не знал, который возникал из ниоткуда и который после совершенных убийств исчезал в никуда. Исчезал? Поступит ли он опять так же? Откуда он? Кто он? Куда идет? Она вспомнила изображение пожилой женщины. Конечно, это не было лицом простой женщины. В нем были и красота, и своеобразие, и благородство. Почему Лэнс Килкенни возил с собой этот портрет? Была ли эта женщина его матерью? Или тетей? Тана припомнила платье, в котором была изображена эта женщина. Такие носили раньше, но и теперь оно не вышло из моды. Кто же на самом деле Лэнс Килкенни? Тана ощутила движение у себя за спиной и, обернувшись, увидела, как Расти Гейтс садился на лошадь. — Расти! — Мэм? — Он галантно склонился к ней. — Расти, кто же он? — Килкенни? Все знают, кто такой Килкенни, даже те, кто ни разу не видел его. Он стрелок, мэм, возможно, самый быстрый и бесстрашный человек, способный выжить в любой перестрелке. — Я имею в виду не это. Я спрашиваю: откуда он? Кто он на самом деле? Расти на минуту задумался. Он устал и очень хотел поскорее уехать. Но на этот вопрос он и сам желал бы иметь ответ. — Я не знаю, Тана, — как бы извиняясь, произнес он. — Но не думаю, что кто-нибудь в целом мире знает это. Расти выехал со двора и свернул на дорогу, по которой ускакал Килкенни. Тана осталась одна. Она была разочарована и сердита. Почему-то ее взволновало то, что она не смогла добиться ответа на свои вопросы. К тому же ее беспокоили собственные чувства, подсказывавшие, что за этим человеком стояла какая-то тайна. Возможно, он был вне закона, без сомнения, он был порочен и бесчестен. Она все время повторяла это, но ни на минуту не верила сама себе. Что-то в Килкенни определенно говорило о благородном происхождения. Этот человек откуда-то пришел. Этот человек должен был быть кем-то. К Тане подошел Джим Уэстон: — Что-то не так, мэм? — Нет, Джим, все в порядке. — Затем она зачем-то добавила: — Этот человек взволновал меня. — Килкенни? Ну, если Уэб начнет борьбу с Мортом Дэвисом, у вас действительно появятся причины для волнения. Если же Уэб оставит его в покое, считайте, что вам повезло. Вот и все. Я никогда не слыхал, чтобы Килкенни убивал без особых на то причин. Обычно человек даже и не знает, кто такой Килкенни, до того момента, пока не валится замертво. Частенько он приезжает куда-нибудь, представляется другим именем и мирно пасет коров, не причиняя никому беспокойства. У него твердая рука. Он ездит верхом как человек, рожденный в седле, и отлично управляется с лассо. К тому же он не задира… Никогда не слышал, чтобы из-за него случались неприятности. — Хорошо! Ты меня удивил, Джим. Ты говоришь о нем так, словно сам находишься на его стороне. — Не знал, что бывают чьи-либо стороны, мадам. Вы спросили — я ответил. Я высказал честное мнение. — Извини, Джим, я знаю. Этой ночью я просто сама не своя. Он обернулся и внимательно посмотрел на нее: — Неужели? Я считал, что у вас все хорошо. Он ушел, а она смотрела ему вслед, сердясь непонятно из-за чего. Хотелось бы ей знать, что именно он имел в виду. Через несколько минут Расти Гейтс нагнал Килкенни. Он нашел его ехавшим в тени деревьев с винчестером в руке. — Что тебе надо, Гейтс? Расти перегнулся вперед и потрепал лошадь по шее. — Знаешь, я вдруг понял, что и дальше хочу ехать с тобой, Килкенни. Я слыхал, что ты метко стреляешь, и мне думается, ты единственный из тех, кого я знаю, кто может без особых стараний попасть в большие переделки, чем я. Если ты хочешь иметь за своей спиной еще одни руки, то я могу поехать с тобой. У меня такое чувство, что очень скоро тебе может понадобиться моя помощь. — Хорошо, Расти. Поехали. Когда на рассвете Лэнс Килкенни скатал свои одеяла, он мельком взглянул на Гейтса. Рыжеголовый еще спал, оглашая окрестность громким храпом. Килкенни взял сапоги, вытряхнул из них скорпионов и тарантулов, которые имеют привычку заползать туда на ночь, и обулся. Затем он встал и проверил оружие. Завершив привычный утренний ритуал, Лэнс отправился прочь из лагеря и в течение четверти часа исследовал окрестности. Лэнс и Расти остановились на ночлег на заросшем кедром холме, с которого открывался прекрасный вид на долину Затерянного ручья. Убедившись в том, что в непосредственной близости никого нет, он вернулся, оседлал коня и принялся готовить завтрак. Расти разбудил аромат свежесваренного кофе. — Черт! — воскликнул он, потягиваясь. — Бекон! — Взял вчера вечером у мексиканца, который угощал нас мясом. У него было полдюжины свинюшек. — Черт, если парень имеет полдюжины голов хрюкающего мяса, значит, он держит в руках ключи от золотой мельницы. В этом краю свинина встречается реже золота. Расти подкинул веток в огонь и пошел седлать своего коня. Потом он вернулся к костру и присел на корточки. — А как насчет Бонэма? — неожиданно спросил он. — Ты его когда-нибудь видел? — Нет. — Килкенни немного помолчал, а затем спросил: — А ты? — И я не видел. Он не из этих мест. — Сомневаюсь. — Ты сомневаешься? Почему? Он сказал, что приехал из Нью-Йорка… Да и одет он как путешественник. — С этим я согласен, но ты подумай, Расти, он знал о том, что Морт ухаживал за мной, когда меня ранили. — Черт! Но эту историю он мог услышать где угодно. Все знают об этом. Так же, как все знают о встрече Джона Вэсли с Биллом Хикоком. Истории типа этой рассказывают у каждого костра. И всякий раз, когда ты их слышишь, они обрастают новыми подробностями. Ты просто слишком подозрителен. — Я до сих пор жив, — ехидно отозвался Килкенни. — У тебя что-то на уме. — Гейтс подошел к ближайшему кедру, подобрал с земли несколько сухих веток и кинул их в костер. — А ты что о нем думаешь? Лэнс пожал плечами. — Не знаю. — Он перевернул шкворчащий бекон. — Мое имя ему знакомо. В какой-то момент я перехватил его взгляд… Ладно, это не важно. Наверное, мне показалось. Некоторое время они молчали, прислушиваясь к шипению мяса. Ноздри приятно щекотал аппетитный запах жареной свинины. На доселе безоблачном небе показалось несколько сизых тучек, грозивших пролиться дождем. В костре весело потрескивала хвоя. Налетавший ветерок раздувал пламя. — И когда ты решил, что та заварушка была не просто очередной разборкой между Лордом и Стилом, ты отправился к Уэбу? — Ты тоже так думаешь? Расти пожал плечами: — Ты заставил меня так думать. Я был абсолютно уверен, что кто-то из них или же они вдвоем организовали нападение на Морта Дэвиса. Но если это не они, тогда кто? Кто еще замешан в это? — Ты в этих местах скитаешься дольше, чем я. Кому, по-твоему, это выгодно? Предположим, что их обоих убьют или же их работников покалечат и они понесут убытки. Кто в этом случае выиграет? — Никто. В этом округе у этих двоих все схвачено. Здесь нет никого, кто получил бы что-нибудь… кроме, возможно, Морта Дэвиса. Если они перестанут гоняться за его скальпом, он сам может здорово увеличить свои владения. — Ты когда-нибудь видел карту этих мест, Расти? — Карту? Черт, нет, никогда. Я даже не знал, что такая существует. Кому нужна карта? — Карта, мой друг, очень удобная вещь. Иногда ты и понятия не имеешь, на что похожа местность, пока не увидишь карту. Взгляд с высоты птичьего полета позволяет увидеть то, что никогда не узнаешь, разъезжая взад-вперед. Без карты ты и представить себе не можешь, как связаны между собой различные места. Смотри. Опустившись на корточки, Килкенни начал рисовать пальцем на песке. — Вот здесь, — он вывел букву «V», — общие владения Лорда и Стила. Там, где сходятся их земли, расположена долина Затерянного ручья. — Из-за которой столько суеты, — вставил Расти, — они оба хотят захватить эту долину, и оба стремятся к воде. — Это так. Но посмотри сюда… Все земли, которые контролируют Лорд и Стил, идут от точки V прямо к западным ранчо Техаса. На севере — владения других скотоводов, у многих земель значительно больше, чем у Лорда и Стила вместе взятых. Я проезжал через эти места по дороге сюда, там превосходные пастбища и породистый скот. Через несколько лет это будет один из лучших скотоводческих районов в мире. Ограждения не сыграют важной роли в процветании этих земель, разве что несколько ограничат размеры выгонов. Там будет самый лучший скот и самое лучшее мясо. Мелкие ранчеро не смогут тягаться с ними, они станут и здесь и там рушить ограды, чтобы чужие быки заходили на их земли. Но это только часть дела. Расти был весь внимание. — Посмотри на эти огромные пространства хороших земель, которые лежат к северу от Лорда и Стила. Эти земли скоро заполнятся многочисленными стадами тучного скота, тысячами голов, которые будут пастись на все сокращающейся территории. Если скотоводы проявят благоразумие, то они не допустят того, чтобы эти стада могли кочевать повсюду по мере съедания травы. Уже сейчас, если люди, работающие по найму, находят чей-то скот на земле босса, они клеймят его… Не всегда это происходит именно так, но многие мелкие хозяева поправили свои дела именно таким способом. Смотри. — Лэнс провел черту через владения Лорда и Стила за пределы края. Расти выругался. — Яснее не бывает. — Он ткнул пальцем в импровизированную карту. — Ты хочешь сказать, что кто-то, огородив ранчо Лорда и Стила, может беспрепятственно красть скот и перегонять его прямо в Мексику? То есть это означает, что кто-то, заправляющий делами Лорда и Стила, действует так, словно заключил сделку с дьяволом, и при этом кажется честным ранчеро, который никогда и не думал о краже скота? — Это более чем вероятно, — сказал Лэнс. — Другого объяснения происходящему я не нахожу. — И в это замешан Берт Полти? — Похоже на то. Они ели бекон прямо с раскаленной сковороды. После трапезы некоторое время сидели молча, каждый был погружен в свои мысли. Затем Лэнс встал, отошел от костра и прислушался. Накрапывал дождь. Им не надо было торопиться. Его ждут на дороге. И если в засаде засел опытный стрелок, он должен почувствовать, что Лэнс выбрал другую дорогу. Они с Расти уже проделали немалый путь, усталость начала сказываться, но они все еще были в состоянии справиться с несколькими противниками. Бдительность и осторожность -такова была цена жизни. Лэнс вернулся к костру. — Здесь проходит граница по Рио-Гранде. — Килкенни вновь обратился к карте. — Но смотри, что в углу этого «V»? — Яблоневый каньон? — Правильно… Здесь нет закона. Это одно из любимых мест Берта Полти. Ранчо Лорда и Стила вместе с Яблоневым каньоном обеспечат угонщикам как минимум сорок — пятьдесят миль безопасного пути. По этой дороге ворованный скот как через воронку сможет уходить в Мексику. — И что мы делаем сейчас? — поинтересовался Гейтс, чистя сковороду. Килкенни разворошил тлеющий костер и выплеснул в него остатки воды и кофе. — Мы поедем в Яблоневый каньон. Просто спустимся туда и поговорим с этой женщиной… Как, ты говорил, ее имя? — Рита Риордан, — ответил Расти. — Но не торопись увидеть ее. |
|
|