"Течение на запад" - читать интересную книгу автора (Ламур Луис)Глава 5На следующее утро караван возглавляла колонна Г. С момента выхода из Спиарфиш еще не было такого тяжелого участка пути. Мэт знал местность, и его колонне дважды удалось обойти холмы. Он как раз начал выполнять этот маневр в третий раз, когда послышался цокот копыт, и, обернувшись, он увидел скачущих к нему полковника Пирсона и Клайва Масси. С ними был Барни Койл. — В чем дело? — раздраженно спросил Масси. — Если мы будем все время крутиться на месте, то никогда не доедем. Вы отклонились от намеченного маршрута более чем на три мили! — Знаю, — согласился Мэт, — но я стараюсь обойти холмы. Впереди очень холмистая местность. Подскакал Тэйт Лайон. Масси обратился к нему: — Тэйт, что, впереди местность, через которую невозможно провести фургоны? Избегая взгляда Бардуля, Тэйт рассмеялся: — Нет, черт меня побери. Такая же, как эта, и невысокие холмы. Беспокоиться не о чем. — Тогда возвращайтесь на маршрут, — приказал Масси. — Нет, — заявил Мэт, — не вернусь. Если хотите, можете вы сами или Пирсон вести колонну от этого места. Я говорю вам, если не отклониться от маршрута к северу по крайней мере на три мили, впереди нас ждет очень трудная местность. — Я буду вести колонну сам, — хлестнул свою лошадь Пирсон. Бардуль, пожимая плечами, занял место рядом со своим первым фургоном. Толливер глянул на него снизу вверх. — Там впереди местность совсем плохая? — Холмы, — ответил Бардуль. — Придется использовать цепи и канаты, чтобы спускать фургоны. Может, и сдваивать упряжки. Он погнал коня вдоль своей колонны, предупреждая о трудностях, ожидающих впереди, и объясняя, как их преодолевать. Затем, привязав коня позади своего первого фургона, залез в него и стал доставать необходимые приспособления и цепи. Едва он снова оказался в седле, как подъехал Барни Койл. — Впереди как будто ничего страшного. — Он махнул рукой куда-то в безбрежную даль волнующейся травы. — Посмотрите на быков, Барни. Они идут тяжело, сильнее налегают на упряжь. Взгляните на их следы. Передние части копыт оставляют более глубокие отпечатки. Других признаков пока еще не видно, но вот уже больше двух часов мы идем в гору. Это продлится еще пару миль, затем равнина закончится крутым обрывом. — Вы бывали здесь раньше? — Нельзя сказать, что точно в этом месте, но я знаю, что впереди будут участки с очень сложным рельефом. Может быть, нам и повезет, и мы натолкнемся на удобный спуск, но я в этом сомневаюсь. Некоторое время они ехали бок о бок вместе, затем Барни предложил: — А почему бы не проехать вперед и не посмотреть местность? — Отличная мысль! Пирсон взглянул на них, когда они проезжали мимо, но ничего не сказал. Трава доходила лошадям до колена и была очень густая. Совсем недалеко отсюда протекала река Бель-Фурш, но из седла ее не было видно. Примерно в трех милях от того места, где они оставили фургоны, совершенно неожиданно открывался обрыв. Прерия круто обрывалась, и, проехав не менее мили в каждом направлении, спуска они не нашли. Мэт подъехал к краю и тщательно осмотрел обрыв. На протяжении примерно шести футов край был совершенно отвесным, а дальше следовал крутой склон. Ни лошади, ни быки в упряжке спустить фургоны здесь не могли. Животных нужно было распрягать и сводить вниз. У Мэта была с собой лопата. Спешившись и бросив поводья, он начал пробивать проход, сбрасывая землю вниз. Через некоторое время его сменил Барни. К тому времени, когда подоспели фургоны, они пробили проход через крутой обрыв так, что он соединялся с основным склоном внизу. Бардуль сел на коня, подъехал к фургонам и остановился около Пирсона. — Полковник, все мои фургоны стоят у обрыва. Их нужно спускать по одному. Пусть другие колонны устроят такие же спуски и себе. Если пользоваться только одним, уйдет очень много времени. — Там действительно обрыв? — недоверчиво спросил Пирсон. Он недовольно посмотрел на Мэта, словно это была его выдумка. — Самый настоящий. Около трехсот футов глубиной, если не больше. Но где-то после середины быки сами смогут спустить фургоны. Отдав необходимые распоряжения, Мэт проехал в конец каравана и рассказал Рютцу о положении дел. Немец внимательно слушал. — Понятно. А как вы думаете спускать фургоны? Вручную? — заинтересовался он. — На блоках. У меня в багаже их три. Буду держать одну упряжку наверху на блоке. Через блок пропустим трос и потихоньку под собственным весом будем его отдавать, спуская фургоны, тормозя тросом. Это можно делать сразу в нескольких местах — спускать по два-три фургона одновременно. Однако сильно рассредоточиваться опасно, не дай Бог, индейцы! Вернувшись к обрыву, Мэт увидел, что его фургоны находятся уже у самого края, и Толливер, поставив фургон задком к спуску, который он с Барни прорыл, отцепляет от него упряжку быков. Шедд свел свою упряжку на дно обрыва, прицепил ее к спущенному фургону и начал двигаться. Фургоны по одному вручную подталкивали к спуску, и упряжка быков, прицепленная к тросу, понемногу его отдавая, спускала их вниз. Несмотря на используемый блок, это была выматывающая работа. И все же хорошая организация позволила свести на нет потери времени. Впереди в пределах видимости их ждала труднопроходимая холмистая местность с множеством низин, руслами пересохших рек, густыми зарослями кустарников. Невдалеке от них на краю обрыва стояли Койл и Пирсон в окружении переселенцев и судили-рядили, как быть. К тому времени, когда все фургоны из колонны Бардуля были внизу, только Рютцу удалось спустить один фургон. Колонна Бардуля, прицепив упряжки быков к фургонам, медленно двинулась в густеющие сумерки. Они разбили лагерь примерно в миле от спуска и, сидя вокруг костра за ужином, слушали ругательства и скрип колес скатывающихся фургонов. При таких темпах на то, чтобы спустить весь караван, уйдет много часов. Мэт принялся было за еду, но, сделав несколько глотков, поднялся, вскочил на коня, стоявшего неподалеку под седлом, и поскакал к обрыву, где вовсю шла работа. Койла он нашел с трудом. Без куртки, весь потный, с перепачканным грязью лицом, Койл, увидев Бардуля, сжал губы. — Здравствуйте, — обратился к нему Мэт. — У меня тут пара блоков, может, воспользуетесь? Койл весь кипел. Отрицательный ответ, казалось, уже был готов слететь с его губ, но он сдержался. — Да, эти штуки мы не предусмотрели, — согласился он. — Они бы нам здорово пригодились. Мэт, привезший с собой два блока, опустил их к ногам Койла и, избегая взгляда Жакин, предложил: — Ваша дочь, если пожелает, могла бы подъехать к нашим женщинам. У них там костер и горячая пища. Да и кофе очень неплохой. Он взглянул на нее, и их глаза встретились. Какое-то мгновение они смотрели друг на друга. Затем Жакин сказала безразличным тоном: — Пожалуй, я поеду, папа. Если я ничем здесь помочь не могу… — Проводите ее, пожалуйста, Бардуль, — попросил Койл. — С сегодняшнего утра мне бы не хотелось, чтобы она была одна. — Помощь не нужна? — Спасибо. С этими блоками мы управимся быстро. Повернув коней, они поехали вдоль обрыва к спуску, проделанному Бардулем. Подъехав к нему, Жакин обернулась: — Да, насчет Бэйна вы оказались правы. — Типичный обитатель этих мест, — бесстрастно ответил Бардуль. — И все его знают. — Клайв его не знал. Опять этот Клайв! Мэт, скрывая раздражение, промолчал. Не дождавшись ответа, Жакин выпалила: — Вы считаете, что он знал? — Не могу ничего сказать о Масси, — спокойно ответил Мэт, — но вот Логан Дин знал наверняка. А ведь он его правая рука. Как же Логан мог ничего ему не сказать? — Что все это значит? — с явным раздражением осведомилась Жакин. — Вы уговаривали нас не присоединяться к каравану. Вы утверждали, что это небезопасно. Почему? — Не знаю, — откровенно признался он. — Ей-богу, не знаю. Но только чувствую, что здесь что-то не так. И это ощущение усилилось, когда Масси набрал свою группу охраны порядка. Они же все преступники! — Масси утверждает, что это не так! — Взять хотя бы Бэйна. — По одному нельзя судить обо всех. — В этом случае можно. В его группе одни чуть лучше Бэйна, другие хуже. Но факт тот, что Масси утверждает, будто бы он не знал, что Бэйн в караване. Ваш отец наверняка не знал. Но Бэйн был здесь и скрывался, пока мы не вышли из Дедвуда. Ну и при первой возможности проявил себя во всем блеске. Более того, зачем нужен отряд охраны порядка из десяти человек в караване, наполовину состоящем из семейных людей? Наиболее опасным элементом является именно эта группа. — Вы не любите Клайва, правда? — заметила Жакин. — Честно говоря, нет. Хотя, возможно, что это просто несовместимость. Так бывает — просто иногда люди не могут ладить друг с другом. Но мне кажется, здесь что-то другое. Он ведь не хотел, чтобы я присоединился к каравану. И только благодаря Портуджи и вашему отцу мое участие стало возможным. Почему он не хотел меня брать? Уж не потому ли, что я слишком хорошо знаю Биг-Хорн? — А не потому ли, что у полковника Пирсона уже был опыт общения с вами! — выпалила Жакин, чувствуя, что теряет уверенность, и ужасно рассерженная этим. — Может, и поэтому. — Мэт показал на спуск. — Едем? Чуть поколебавшись, она пустила свою лошадь впереди него вниз по проходу. В это мгновение он почувствовал сильную боль в плече и услышал эхо винтовочного выстрела. Мэт развернул коня и помчался на выстрел. Раздался еще один выстрел, торопливый и неприцельный, послышался шорох осыпающейся гальки. Бардуль выхватил свой шестизарядный кольт и начал быстро стрелять на шум — раз, другой, третий… К нему уже бежали с винчестерами в руках, но Жакин первой оказалась рядом. — Что случилось? — вскрикнула она. — Кто-то пытался меня убить, — отрывисто бросил Мэт. — О, как драматично! — съязвила она. — Как будто это не мог быть просто случайный выстрел! Он поставил своего коня вплотную к ее лошади и схватил Жакин за запястье. Рывком, так, что она чуть не вылетела из седла, приложил ее ладонь к своему плечу. — О, — задохнулась она, — это же кровь! — Атрибут той самой драмы, — жестко ответил Мэт. Масси, Койл, Пирсон и еще несколько человек были уже тут. — Что здесь происходит? — раздался начальственный голос Пирсона. — В меня стреляли, — ответил Мэт. — Утром я пойду по следу. — Наверное, индеец, — предположил Койл. — Подумал, что у него хороший шанс подстрелить одиночку. — Это не индеец! — Голос Мэта звучал уверенно. Даже в темноте было заметно, как дернулась голова Пирсона. — Я слышал топот сапог по гальке. — Чепуха! — бросил Пирсон. — Кому нужно в вас стрелять? — По крайней мере, полдюжины парней из каравана могли бы проделать это. — Вы намекаете на слухи о неладах с Логаном Дином? — Нет. Точнее, если Дин будет стрелять в меня, это будет честно. Что бы о нем ни говорили, он не подонок! — Благодарю, — проговорил подъехавший в темноте Логан. — Еще раз благодарю, Бардуль. — Я жду до рассвета, — проговорил Мэт, — и иду по следу. — Никуда вы не пойдете, — отрезал Масси. — Все должны держаться вместе. Мы не можем позволить каждому по своей прихоти бросать караван. — Вы слышали, что я сказал, — чувствуя, как закипает в нем гнев, продолжал Мэт. Он изо всех сил боролся с антипатией к Масси, опасаясь, что нарастающая неприязнь лишит его трезвости рассудка. — Я запрещаю! — рявкнул Масси. Мэт усмехнулся. — Вы запрещаете? Не лезьте в бутылку, дорогой Масси. попридержите пыл! Утром я иду по следу этого гада. Если вы хотите меня остановить, вам придется постараться. — Ну, ну, — обеспокоенно вмешался Койл. — Не будем же мы драться друг с другом. У нас впереди и так немало трудностей. Хочет идти по следу — пусть идет. В конце концов, это его дело, и если он не вернется, вина тоже его, а никак не наша. — Ладно. — Масси развернул коня. — Делайте как хотите, черт подери. В этот день они прошли всего шесть миль. Утреннюю зарю все встретили на ногах. Мэт оседлал своего каурого и обратился к Мерфи Бизону: — Не сможешь ли ты вести сегодня колонну? К обеду мы уткнемся в большой холм. Лучше обойти его стороной. На подъеме сдвой упряжки, это снизит нагрузку на быков. — Я помню эти места, — сплюнул табак Мерфи. — А ты на охоту, что ли? — Угу. Понимаешь, не люблю, когда в меня стреляют. Совсем не люблю. — Прекрасный шанс для них, против одного-то. — Не выйдет. Но ты здесь тоже не зевай. Если вы с Беном заметите, что кто-то пытается оторваться от каравана, не пускайте. — Будь уверен, — пообещал Бизон. — Догадываешься кто? — Бэйн. Мэт Бардуль взлетел в седло и направил коня назад к обрыву. Клайв Масси злобно следил за ним. — Бэт, — позвал он. Хэммер подошел. — Давай за ним, Бэт. Я не хочу, чтобы он вернулся. Хэммер тронул языком пересохшие губы. — Мне одному не справиться. Крепкий орешек этот Бардуль. Глаза как у ястреба, уши — как у рыси! — Дьявольщина! — мрачно сказал Масси. — А хоть кто-то здесь способен на что-нибудь? Его взгляд упал на слоняющегося метиса. В Джонсоне Оленья Кожа вместе с кровью белых людей и индейцев кроу мирно уживались повадки подлого койота. — Иди с ним! — приказал Масси. Все это не ускользнуло от взгляда Бена Харди, который настороженно поглядывал назад со своего сиденья. Мимо проскакал Барни Койл. — Барни, — обратился к нему Бен, — не могли бы вы повести мой фургон? Мне нужно кое за кем присмотреть. Барни огляделся вокруг. — Я сам поеду, — нетерпеливо бросил он и, пришпорив коня, направился к небольшой возвышенности, чтобы перерезать путь той парочке. Невдалеке послышался топот копыт, и, повернув голову, Барни увидел Мерфи, скакавшего к нему во весь опор. — Поехали, — радушно пригласил его Мерфи. — Может, развлечемся немного! Они пошли быстрой рысью, укрытые от Масси пыльным облаком, поднятым фургонами. Спустившись в овраг, они проехали по его дну, миновали промоину и выехали на склон холма. Мерфи натянул поводья. — Теперь стоим. Приготовьте винчестер. Не прошло и минуты, как они услышали топот копыт — появились Бэт Хэммер и метис. — Попридержите, ребята! — Держа винчестер наготове, Мерфи тронул своего коня им наперерез. Койл, с бешено колотившимся сердцем, был рядом с ним. — Вы заехали слишком далеко от каравана, лучше бы вам вернуться. — Мы охотимся, хотим раздобыть свежего мяса, — пояснил Хэммер, переводя взгляд с Мерфи на Койла. Он не понимал, почему они здесь оказались, и это ему не нравилось. — Возможно, — благожелательно согласился Мерфи. — Но охотиться куда лучше впереди каравана или в той стороне, где Бель-Фурш. Не отправиться ли вам в ту сторону? И побыстрее! Лицо Хэммера помрачнело. Проклиная все на свете, он пришпорил коня и ускакал, сопровождаемый метисом. Мэт Бардуль даром времени не терял. Он был совершенно уверен, что Бэйн от него не уйдет. Все говорило за то, что Бэйн, сделав круг, попытается снова присоединиться к каравану. А если такое случится, неприятностей не оберешься. Он взял след на крутом склоне, по которому спускали фур гоны. Мэт нашел место, где лежал человек, делая выстрел. Гильза осталась на месте, это был винчестер сорок четвертого калибра. За гребнем он увидел следы мадбохских сапог. Карабкаясь выше, Мэт приметил место, где тот приземлился после прыжка, а чуть дальше — следы крови. — Зацепил, — задумчиво сказал Мэт. — Что ж, это упрощает дело! Мэт вернулся к своему коню, взял его под уздцы и провел по спуску к тому месту, где нашел следы и кровь. Идти по следу было нетрудно. Раненый старался выбраться отсюда как можно скорее. Было темно, и о следах он не заботился. У подножия склона, к которому наискось приближался Мэт, след пошел вдоль извилистой промоины. Мэт сел в седло и дальше поехал верхом. Солнце взошло, и стало уже припекать. В узкой промоине было жарко как в печке. Вскоре Мэт нашел место, где раненый остановился, чтобы перевязать рану. Здесь было много крови, и на земле валялся лоскут джинсовой ткани, оторванный, но не использованный. После этого крови уже не было, но след читался легко. Примерно через милю человек повернул назад — след вел в жидкие заросли тополей и ив. Здесь Мэт потратил много времени, приближаясь очень осторожно и внимательно, дюйм за дюймом исследуя траву. Он нашел место, где была привязана лошадь, и тщательно изучил ее следы. Теперь человек сел на лошадь и быстро поехал, держа путь на север от каравана. Хорошо зная натуру мерзавца, которого он преследовал, Мэт держался настороженно. Абель Бэйн был бойцом. У него были причины ненавидеть Мэта, и он ни за что не успокоится, пока не убьет его или… пока не будет убит сам. Бэйн не знал, что его преследуют. Это было видно по его манере езды и по тому маршруту, который он выбрал. Раненый, он ехал по этому участку пути еще в темноте. Ехал быстро и не пытался, сделав круг, присоединиться к каравану. Лишь ближе к полудню Бардуль заметил изменения на следе и резко остановился. Здесь раненый спешился, слез с коня и прошел к скалистому гребню холма. Среди скальных обнажений он останавливался, чтобы на что-то посмотреть. Мэт прищурился. Этот след явно был сделан ночью, значит, Бэйн остановился не для того, чтобы проследить, не идет ли кто-нибудь за ним. Он прекрасно знал, что преследовать его могут лишь с рассветом, когда станут видны следы. На что Же он смотрел? Наверное, это был костер. Ничто больше не могло быть видимым в ночи на таком расстоянии. А впрочем, какое расстояние? Где мог гореть костер? Мэт вспомнил легкий фургон и двух человек в нем, следующих за караваном, которых, как он подозревал, знал Толливер. А не были ли они друзьями Бэйна? Бэйн наблюдал за костром довольно долго: на камнях осталось три окурка. Как истинный техасец, Бэйн перенял привычку курить сигареты из-за границы. Окурки были свежие, сразу видно — лежали они недолго. По их расположению Мэт примерно определил направление костра, за которым Бэйн, по-видимому, наблюдал. Снова сев в седло, Мэт стал искать кострище, прочесывая прерии взад и вперед. Нашел он это место в полумиле от скал. Несколько обугленных головешек и еще дымящийся кусочек бизоньего мяса. Рядом проходила колея легкого фургона и виднелись следы мулов. У кострища Мэт различил следы троих, но самые свежие отпечатки принадлежали человеку, которого он преследовал от обрыва. Это были следы Абеля Бэйна. Когда он пришел к костру? Тогда же ночью? Или уже под утро? Фургон уехал, видимо, на утренней заре. Тщательно осмотрев место, Мэт так и не смог определить, был ли Абель здесь во время стоянки фургона или позже, когда фургон ушел: часть следов накладывалась на другие следы, оставленные одной из колонн фургонов в предыдущий день. Недовольный собой, Мэт отогнал коня под защиту деревьев, ослабил подпругу и разнуздал его, чтобы дать отдохнуть и себе, и коню. Через час он был опять в седле и шел по следам фургонов, соблюдая все меры предосторожности. Если Бэйн был с тем фургоном, он наверняка не терял бдительности. А если нет, он мог следовать за ним на безопасном расстоянии. Ситуация была непростой. Кто были эти двое в легком фургоне? Друзья Толливера? Если да, как они связаны с Бэйном? И почему молодой человек не попросил его, чтобы он разрешил им присоединиться к колонне? Теперь след вел по направлению к Бель-Фурш, и через некоторое время Мэт увидел караван. Длинное плечо холма впереди было трудным для подъема, но, по-видимому, способ, предложенный им и реализованный Мерфи, был применен также Койлом и Рютцем — большинство переселенцев из их колонн на тяжелом подъеме также сдвоили упряжки. Мэта тревожило отсутствие легкого фургона. Каким-то образом он его проглядел, и фургон, скорее всего, стоял где-то в зарослях кустарника у реки. Какое-то время он колебался, не вернуться ли, чтобы отыскать фургон, затем все же решил подождать и поехал к своей колонне. Караван продолжал подъем. Барни Койл был тут, сидя на лошади и болтая с Мерфи. Увидев Мэта, он расплылся в улыбке. — Нашли его? Бардуль отрицательно покачал головой, вынул платок и вытер с лица пот. — Нет. — Он не стал ничего объяснять, лишь добавил, что точно знает место, где тот скрывается. Позднее, остановившись у фургона, которым правил Толливер, Мэт небрежно спросил: — Ты давно знаком с Бэйном? Толливер удивленно поднял голову. — Я? Никогда его не встречал. Я ведь в этих краях не очень давно. Бардуль испытующе посмотрел на него. Если есть на свете люди с душой нараспашку, так Толливер, безусловно, из их числа. Однако Мэт был уверен, что Толливер каким-то образом связан с тем фургоном. Когда колонна вытянулась снова — чуть правее колонны, идущей впереди, — Мэт подъехал к Мерфи. — Завтра мы будем целый день без воды, если не свернем поближе к реке, — заметил тот. — Мне кажется, он немного меняет курс. Видно, хочет снова сместиться к северу, но тогда нам придется пересекать реку, и, может быть, не один раз. Если, конечно, мы пойдем по тому пути, который он наметил. Полковник Пирсон и Масси избегали встречи с Мэтом, держась в стороне от каравана. Один раз он встретил Жакин. Девушку сопровождал Барни, и они вдвоем подъехали к Мэту. — Как ваше плечо? — спросила она. Был ли это искренний интерес или просто дань вежливости, Мэт понять не мог. — Нормально, — ответил он. — Пустяк. Чуть зацепило кожу. — Вы думаете, кто-то в вас стрелял? — Конечно. И нужно сказать, выстрел был не так уж плох. Если бы как раз в тот момент я не повернулся в седле, он бы меня достал. Наверное, был виден мой силуэт на фоне неба, а может быть, он узнал меня по голосу. — Вы думаете, это был Бэйн? — поинтересовался Барни.. — Совершенно уверен. Я достаточно долго шел по следу. Думаю, что знаю, где он сейчас. — В караване? — быстро спросила Жакин. Мэту показалось, что в ее голосе прозвучало беспокойство. — Не обязательно. — Мэт ушел от ответа, не желая продолжать разговор. — Ваш отец что-нибудь говорил о маршруте? — обратился он к Барни. Молодой Койл пожал плечами. — Да нет, ничего особенного. Думаю, однако, что основное направление — на северо-запад, вокруг северных отрогов гор, а затем — на юг, к Шелл-Крик. В этот день они трижды переходили вброд Бель-Фурш, затем вышли на заброшенную дорогу, проложенную индейцами, которая вела к их стоянке, покинутой совсем недавно. Несмотря на долгий подъем, фургоны катились неплохо, и караван сделал еще восемнадцать миль. Мэт, заметив, что начался ужин, вскочил в седло и поехал по следу каравана, собираясь спуститься к реке. Перевалив через гребень, он увидел одинокого всадника, который отделился от каравана и последовал за ним. Он сжал зубы и прищурил глаза. Лошадь была очень похожа на лошадь Толливера. Мэт почуял запах дыма раньше, чем увидел сам фургон. Мгновенно спешившись и раскрыв кобуры, он остановил коня и стал осторожно пробираться сквозь кустарник. Приблизившись настолько, что стали слышны голоса, он замер на месте, уверенный, что один из них был женский. Затем, когда голоса послышались вновь, он подумал, что ошибся. Фургон стоял под деревьями у ручья, и какой-то человек колдовал у костра. Второй собирал хворост. На траве у фургона, прислонясь спиной к колесу, сидел Абель Бэйн. Огромный, волосатый, весь в грязи, он развалился на густой траве, держа на коленях винтовку. Рубашка у него была в крови, но, судя по всему, выстрелы Бардуля причинили ему вреда не больше, чем его пуля Мэту. Его физиономия все еще носила следы жестоких ударов, нанесенных Бардулем. Над одним глазом бровь была глубоко рассечена, под другим красовался синяк шириной в два пальца. Губы распухли, и одна из них была кровоточила. — Ты, у костра, иди-ка сюда! — рявкнул Бэйн. Человек, собиравший сучья, весь напрягся и повернулся к Бэйну. Бардуль заметил, что оружия у него нет. По всему было видно, что в этой компании Абель — гость незваный. Парень у костра не двинулся. — Я сказал, иди сюда! — проревел Бэйн. Пользуясь тем, что Бэйн отвлекся, Мэт подкрался поближе. Бросив быстрый взгляд на второго парня, Мэт заметил, что лицо у того окаменело и стало бледным как мел. Парень сделал несколько неуверенных шагов к Бэйну и остановился. Бэйн поднялся и, опустив винтовку, внимательно вгляделся в юношу. — Дьявольщина! — воскликнул он. — Да ты и не парень вовсе! Ты же девка! Иди-ка сюда! — Не ходи! — резко сказал второй. — Не подходи к нему! Бэйн повернулся и зыркнул на второго парня. — Бережешь ее для себя, а? Ловко придумано, с переодеванием! Ну… Последние слова застыли на губах Абеля Бэйна, встретившего свой смертный час… Подняв глаза, он увидел Бардуля, стоявшего, широко расставив ноги, на краю опушки. Довольное выражение исчезло с лица Бэйна, теперь это был волк, загнанный в западню, но все еще злобный и готовый к борьбе. Он немного пригнулся. — Ты все-таки выследил меня… Я тебя ждал. — И пытался убить меня. А я не люблю тех, кто стреляет исподтишка. — Ну ладно, ты меня нашел, — скривился Бэйн. — Я тебя ненавижу, Бардуль. И всегда ненавидел. Мэт заметил, как изменилось выражение глаз Бэйна, потянувшегося к кольту, и выхватил свой. Он даже не смог бы объяснить, когда и как это произошло, просто кольт оказался у него в руке, и две пули, как гвозди под мощными ударами молота, прошили левый нагрудный карман рубашки Бэйна. Глаза громилы остекленели, пальцы, сжимавшие кольт, разжались, и выскользнувший из них револьвер упал в траву. Бандит сделал шаг вперед на подгибающихся ногах и рухнул лицом вниз. Мэт перезарядил свой кольт, бросил его в кобуру и спросил: — Что здесь произошло? — Я Джо Ракер. А это мой брат. Этот человек подкрался к нам еще на заре. Напал на меня и отнял оружие. Сказал, что поедет с нами. Он напал внезапно, и мы ничего не смогли сделать. — Ну, ладно. Похоже, так оно все и было, верю вам. В этот момент послышался треск — сквозь кустарник продиралась лошадь. Мэт с кольтом в руке бросился ей навстречу. Это был Толливер, его взгляд скользнул с Мэта на мертвого Бэйна. Он побледнел. — Эти парни — твои друзья, Толливер? — благожелательно спросил Мэт. Молодой погонщик смущенно кивнул. — В некотором роде. Познакомился с ними в Дедвуде. — Почему бы вам, Джо, не примкнуть к нашей колонне? Я бы это только приветствовал, — сказал Бардуль. Джо посмотрел на брата. — Наверное, нет. Лучше уж мы как-нибудь сами. — Но это индейская территория. — Знаю. Как-нибудь переживем. — Вам виднее. — Бардуль посмотрел на мертвое тело. — У вас есть лопата? Если есть, я его похороню. — Может быть, вы поедете, а я его сам похороню? — предложил Толливер. На берегу реки Бель-Фурш они вдвоем вырыли могилу, и Толливер раскаленным гвоздем выжег надпись на дощечке, которую они поставили на могиле: «Абель Бэйн. Преступник. Слишком медленно стрелял. Убит в 1877г. « Покончив с этим, Мэт Бардуль вскочил в седло и поскакал к каравану. Подъезжая к своим фургонам, он увидел группу людей, стоящих неподалеку от его колонны. Все они следили, как он подъезжает. Это были полковник Орвис Пирсон, Брайен Койл, Герман Рютц, Мерфи Бизон, Барни Койл и некоторые другие, включая Клайва Масси и Логана Дина. Мэт натянул поводья и остановился, глядя на поджидающих его людей. Затем перевел взгляд на Масси. — Возможно, вам будет небезынтересно узнать, — сказал он хмуро, — я только что похоронил Абеля Бэйна. Лицо Клайва Масси помрачнело. Логан Дин достал из нагрудного кармана кисет и начал скручивать себе сигару. — Что вы сделали? — не понял Масси. — Я выследил Абеля Бэйна, человека, который в меня стрелял. Нашел его. Он снова пытался убить меня. Теперь он мертв. Лицо Масси было полно злобы и недоверия. Затем вдруг оно изменилось, и, пожимая плечами, он повернулся к окружавшим его людям. — Вот видите? То, о чем я говорил. Если оставить у них оружие, будет вечная стрельба, как в этот раз! Рютц переглянулся с Бардулем. — Пирсон предлагает собрать все оружие и держать его в паре фургонов под охраной. Чтобы предотвратить стрельбу. — У этого парня ума ни на грош, — отрезал Бардуль. — Лично я свое оружие не отдам никому! Что будет, если мы налетим на враждебных индейцев? — Мы раздадим оружие, а затем снова соберем его, — улыбнулся в ответ Масси. — Я и не ждал, что вы, Бардуль, согласитесь, но вот другие ценят мир и спокойствие. — А как же нам защищаться, если еще кто-нибудь из ваших «стражей порядка» начнет делать то же самое, что и Бэйн? — настаивал Мэт. — Бэйн был негодяй, должен признать это. Но вы, судя по всему, уладили это дело, и вряд ли что-нибудь подобное повторится. Полагаю, что оружие нужно собрать и хранить в надежном месте. Мэт задумчиво склонил голову к гриве своего коня. Что-то за всем этим кроется. Здесь, он был уверен, ключ ко всему, что задумал Масси. Что он мог получить, обезоружив караван? Ничего, кроме того, что караван целиком попадал в руки Масси и его девяти человек, поскольку все они оставались вооруженными. — Что касается меня, я отвечу — «нет». Полагаю, что могу сказать то же самое и от имени своей колонны. — Правильно, — подтвердил Мерфи. — Все против. — Мы всегда можем применить силу! — вспыхнул Масси. Мэт усмехнулся. — Какой смысл? Начать войну здесь, в прериях? Нет уж, если дело дойдет до этого, всегда можно разделиться. Я возьму свою группу и пойду своим путем. — Если так, примите и мою колонну. Я иду с вами, — поддержал Рютц. Масси неожиданно улыбнулся. — Ладно, может быть, я перегнул палку. Наверное, я слишком многого захотел, попросив вас сдать оружие, даже если бы потом, при необходимости, его можно было бы мгновенно вернуть. Это же просто предложение, рассчитанное на то, чтобы сдержать тех, кто имеет естественную склонность к убийствам. — Если вы намекаете на меня, — спокойно проговорил Бардуль, — забудьте об этом. Я всегда стрелял только в целях самозащиты. Я выследил Бэйна потому, что он пытался убить меня, и еще потому, что он был как бешеная собака. И опять схватился за кольт.. Ему не повезло. Однако, если вы спросите женщин в караване, полагаю, они ответят, что будут теперь спать спокойнее. — Ну, этот вопрос решен, — с заметным облегчением проговорил Койл. — А как насчет маршрута? — Пойдем тем путем, который наметили, — ответил Пирсон. — До сих пор все шло нормально. — А вы что скажете о маршруте, Бардуль? — вступил в Разговор Рютц. — Да, до сих пор все шло нормально. Завтра пойдут холмы, но местность будет вполне проходимой.. И послезавтра тоже. Потом я бы маршрут изменил. Имеющийся на этом пути источник воды очень плохой, к тому же мы дойдем до него только после сухой стоянки. — Глупости! — отрезал Пирсон. — У нас самая достоверная информация. Лайон утверждает, что источник хороший. То же самое предполагает и Филлипс. — Будем продолжать путь по этому же маршруту, — решил Койл. — Вы как думаете, Масси? — Я верю Тэйту Лайону. Ведь он наш проводник. — Для меня этого достаточно, — подытожил Койл. — Ну, что ж, — пожал плечами Рютц, — почему бы не попытаться? Масси взглянул на Бардуля холодным торжествующим взглядом. В этот момент подъехала Жакин Койл. — Кстати, Бардуль, что это за фургон позади вашей колонны? Все обернулись и уставились на Бардуля. В глазах немца вспыхнуло подозрение. — Какой фургон? — заинтересовался он. — Ну, легкий фургон, следующий за нами. В нем два человека. — Что это за фургон, Бардуль? — потребовал объяснения Койл. — Я знаю о нем не больше, чем вы. Похоже, тех людей знает мой помощник Толливер. Бэйн влез в их фургон и держал их под прицелом. Того, что постарше, зовут Джо Ракер, но оба они сосунки и совершенно безопасны. Мэт тронул своего коня и вместе с Мерфи направился к своим фургонам. Он и знать не хотел, поверили ему или нет. Уезжая, Мэт почувствовал на себе испытующий и вопросительный взгляд Жакин. |
|
|