"Властелин Севера" - читать интересную книгу автора (Джасим Фарид)ГЛАВА ПЕРВАЯШел третий день пути. Многочисленный отряд переселенцев двигался медленно, но верно на северо-восток к Ушлуфьордру, за которым начинались равнины Вермланда. Им без труда удалось оторваться от троллей, которые остались на западе то ли потому, что двигались медленно, то ли потому, что ждали подхода подкреплений. А возможно, занимались разграблением покинутых людьми гартов, которые те в спешке не успели поджечь. Так или иначе, отряд людей шел без препятствий, и группы разведчиков, которые Вульф время от времени высылал вперед, назад и по флангам, не приносили никаких дурных известий. По пути к ним присоединялись другие жители Вестфольда, которые занимали земли к северу. Они, конечно, слышали о надвигающихся с севера чудовищах и были рады встать под защиту сплоченного союза западных вождей. Для этого, правда, им приходилось поклясться в верности Вульфу и его союзникам, что было обязательным условием. Обряд побратимства князей совершался быстро и отряд, увеличиваясь с каждым разом на несколько тысяч человек, треть из которых были боеспособные воины, продолжал путь. Когда делали привал, Вульфу часто приходилось снова и снова рассказывать новоприсоединившимся о необходимости единства всех племен и том, какие выгоды такое единство принесет всем. Князья соглашались, кто рьяно, кто неохотно, но так или иначе армия неуклонно росла, и к тому дню, когда отряд переправился через реку Глома, количество мужчин, способных держать оружие в руках, перевалило за десять тысяч. Отряд вился бесконечной нитью меж холмов и оврагов, двигаясь на восток в Вермланд. Окруженные со всех сторон воинами, ядро отряда составляли телеги и повозки, на которых ехали женщины, дети и престарелые, а также было загружено продовольствие, запасное оружие и доспехи. Часть дружинников ехали верхом позади, часть по сторонам, а основное количество всадников скакали впереди отряда. Во главе них ехал Вульф на вороном коне. С плеч опускался черный с красной каймой плащ, полы которого прикрывали круп коня, сливаясь с черной шкурой. Орлиная рукоять Кормителя Воронов выглядывала из-за широкой спины ирмин-конунга. Его почти белые волосы создавали яркий контраст с одеждой. Шлем Вульф держал в сумке, прикрепленной к седлу. Ему не хотелось надевать эти заколдованные доспехи без необходимости. — Сюда движется гроза, — сказал Гундхари, который ехал рядом с ирмин-конунгом. Он указал на темные тучи, собирающиеся у окоема и освещаемые сполохами молний. Вульф посмотрел влево, и это показалось ему странным. Все небо было безоблачным и ясным, как морская гладь. Лишь у северного горизонта нависли над землей черные тучи, метая в разные стороны голубые молнии. Казалось, будто эти тучи возникли от дыма огромного пожара, разыгравшегося где-то далеко у самого края земли. — Это не гроза, — услышал Вульф хрипловатый голос Хельги. Он посмотрел на колдуна и спросил: — А что же это? Хельги глянул вдаль и, помолчав немного, сказал: — Нам надо поговорить. Отъедем в сторонку. Они погнали коней вперед и оторвались от отряда так, чтобы никто не мог услышать их слов. — Ты чувствуешь что-нибудь необычное? — спросил Хельги, не отрывая взгляд от черных туч. Вульф посмотрел на колдуна и задумался, присушиваясь к своим ощущениям. — Пожалуй, нет, — ответил он, — но эти тучи у горизонта кажутся мне немного странными. Никогда не видел ничего подобного. — Разумеется, — кивнул Хельги, — Впервые за всю историю Мидгарта в этот мир вторглось столь мощное и страшное зло. — Ты о чем? Колдун пожал плечами. — Не могу понять, но некоторое время назад я почувствовал некое… гм… трудно объяснить словами, но мне показалось что мир… весь мир вздрогнул. Задрожал, как тихая заводь, в которую бросили огромный камень. Я уверен, что нечто ужасное проникло в наш мир. И после этого я увидел эти облака у горизонта. Хельги замолчал, устремив встревоженный взор к северу. Молнии сверкали у горизонта, словно пытаясь расколоть небосвод, а черные тучи нависли над землей мрачным покрывалом. — Я вышлю туда пару человек, — сказал Вульф. — Ни в коем случае! — воскликнул вардлок, — Они не вернутся назад. И нам следует держаться подальше от этого… Нахмурив белесые брови, Вульф посмотрел на темное пятно у окоема. Он очень беспокоился, что главное сражение разыграется раньше срока, когда люди еще не будут готовы. Желая перевести тему, он спросил: — Как идет твое изучение рунного искусства? — Великолепно! — оживился Хельги, — Я много работал и тренировался и, можно сказать, кое-чему уже научился. Но, как я говорил раньше, это бездонный колодец знаний. Сотни жизней не хватит, чтобы познать все. — Возможно ли использовать в бою то, что ты узнал? Хельги усмехнулся в ответ, после чего пробормотал заклинание и начертил левой рукой руну, а правую вытянул вперед. С пальцев его правой руки сорвалась молния и ударила в стоявшее неподалеку дерево, которое раскололось пополам, разбрасывая веер пылающих искр, и загорелось ярким пламенем. Разинув рот от удивления, Вульф смотрел на горящее дерево, а потом перевел взгляд на колдуна. Выцветшие глаза старого кудесника сияли гордостью. Он скривил беззубый рот в ухмылке и сказал: — Это тебя устраивает? — Замечательно! — восхищенно воскликнул Вульф, — А ты можешь сделать так, чтобы одним разом накрыть сразу несколько противников? — Да. Но это потребует гораздо больше сил. Понимаешь, Вульф, сражаясь с мечом в руках, ты устаешь, тебе нужен отдых, чтобы восстановить силы. То же самое происходит, когда ты колдуешь, разве что теряешь ты не силу мускулов, а нечто другое, что тоже требует отдыха и восстановления. Вульф подумал немного, а потом сказал: — Вот что, Хельги, разыщи-ка среди людей вардлоков, жрецов, и прочих, кто способен обучиться искусству чародейства. Мне понадобится хорошая команда колдунов к тому дню, когда нам придется повстречаться на поле брани с ётунами. Если помнишь, Одноглазый говорил, что они умеют колдовать. Одним железом нам с ними не справиться. — Хорошо, — кивнул Хельги. — Я уже говорил с двумя жрецами, один служит Хлёддвару, другой пришел с ингвалунгами. Оба смышленые, разбираются в волшбе. Но я подыщу еще людей. — И торопись, — сказал Вульф, — Никто не знает, когда нам может понадобиться твое умение. Они попридержали коней, чтобы отряд мог догнать их. Остаток пути всадники ехали молча, тревожно поглядывая время от времени на темный горизонт. Вскоре дорога свернула южнее, и через некоторое время черные тучи скрылись из виду. Солнце повисло над лесом, едва касаясь сосновых крон. Его свет озарял небосвод, придавая ему багровый оттенок на западе, плавно переходящий в зеленоватый и голубой на востоке. Птицы совершали последние виражи над лесом, прежде чем отправиться к гнездам, уютно укрытым ветвями деревьев. Долина, в которой Вульф решил сделать привал, оказалась достаточно широкой, чтобы вместить такое количество людей. Женщины стали разводить костры, мужчины стаскивали с телег сумки с продовольствием, а некоторые отправились в расположенный по близости лес на охоту. Вульф спустился вниз к реке, которая несла свои воды через долину, чтобы выплеснуть их в море на юге. Река была не широкой, и текла не торопливо. Ее тихое журчание и едва слышный плеск волн расслабляли и успокаивали. Вульф оглянулся вокруг, и, убедившись, что рядом никого нет, сбросил с себя одежду, положил рядом меч и ступил в воду. Совсем недавно освободившаяся ото льда река обожгла холодом кожу. Вульф нырнул и всплыл, вытирая стекающую с лица воду. Река была не глубокая, и ему пришлось присесть на корточки, чтобы погрузить все тело в прохладу весеннего ручья. Он стал тереть себя, отмывая осевшую за несколько дней грязь. Когда он почувствовал, что пальцы на ногах начинают неметь от холода, он побрел к берегу. Вульф лег на траву, чтобы обсохнуть прежде, чем надевать одежду. Он закрыл глаза, но тут же открыл их, услышав звук шагов. — Не боишься простыть? — спросил знакомый голос. Вульф приподнялся на локте и обернулся. Хильдрун стояла рядом, ее пухлые губы растянулись в улыбке. Был ли виной тому свет заходящего солнца, или что-то еще, но ее щеки пылали румянцем, а глаза блестели, будто она собиралась плакать. Вульф окинул оценивающим взглядом ее золотистые локоны, лебяжьебелую шею, изящные гладкие руки, которые девушка то складывала перед собой, то прятала за спину, чувствуя себя неловко от стеснения. — Нет, не боюсь, — ответил Вульф и добавил: — Если ты рядом, то жар твоего тела согреет меня. Хильдрун сбросила шаль с плеч и сняла с себя платье. Бледная кожа ее стройного тела казалась похожей на кожу эльфийки в сумерках. Полноватые груди вздымалась, словно кузнечные меха, она тяжело дышала от волнения, глядя широко распахнутыми, синими глазами на князя. Вульф потянулся и погладил ее по ноге. Его ласка вывела девушку из оцепенения, она присела на траву рядом с Вульфом и провела ладонью по его мокрым волосам. Приблизившись к нему, она тихо сказала: — Я люблю тебя, Вульф. Вульф ничего не ответил. Он посмотрел в синие глаза девушки и поцеловал ее губы. Он ласкал ее бедра, живот, грудь, наслаждаясь бархатистой нежностью кожи, и заставляя ее стонать от удовольствия, когда его рука начинала исследовать горящие страстью тайники юного тела. Хильдрун целовала и сжимала в объятиях его сильные плечи, зажимая меж бедер горячий и твердый как камень ствол мужской плоти, чье неудержимое движение вверх к сокровенному колодцу страсти вызывало в ней бурю чувств, которые обрели полный контроль над рассудком. Перевернув Вульфа на спину, она легла сверху и раздвинула ноги, позволяя раскаленной плоти войти в нее. Она закричала, сначала от боли, затем от гигантской волны сладострастия, захлестнувшей ее мозг, и, согнув ноги в коленях, начала змеиный танец безумной страсти, двигая бедрами и тазом и ускоряя ритм любовной скачки. Вульф сжимал в ладонях ее полную, упругую грудь и наслаждался изящными контурами ее извивающегося тела, похожего на тень змеи в блеклом свете загорающихся звезд. Словно волчица, воющая на луну, Хильдрун закричала и застонала, закинув голову к сумеречному небу, когда ее тело содрогнулось в судорогах страсти, которые знаменовали момент наивысшего блаженства… …Некоторое время они лежали рядом, целуя и поглаживая друг друга. Полная луна бросала серебряный свет на их тела, а прохладный ветерок приятно холодил кожу. Когда они оделись и пошли к лагерю, Хильдрун сказала: — Ты знаешь, Вульф, я не лгала тебе. Я… я в самом деле тебя люблю. Вульфу стало немного жалко девушку, чьи искренние глаза прекрасно говорили о ее чувствах. «Да, ты не лгала. Ты очень мила и нежна, и безумно красива, — подумал Вульф, — да, ты действительно меня любишь. Потому что ты можешь любить. А я не могу. За любовь платят любовью, но моя любовь осталась на дне колодца древнего Мимира, и мне не вернуть ее. Если б я мог заставить тебя разлюбить меня, я бы сделал это, так как я не хочу, чтобы ты страдала». А вслух Вульф сказал: — Мне было очень хорошо с тобой. Хильдрун ничего не ответила, а лишь ускорила шаг. Она шла и глядела в сторону, пряча глаза. Лунный свет играл на золоте ее брошки, которая искрилась на плече. Когда они подошли к лагерю, Хильдрун посмотрела на Вульфа и сказала: — Я пойду к нашим. Всего хорошего. Она улыбнулась и пошла прочь. Но, сделав пару шагов, она обернулась и вернулась к Вульфу, подойдя к нему в плотную. — Я все равно люблю тебя! — прошептала она, а затем встала на цыпочки и поцеловала его в губы. Вульф стоял и смотрел на удаляющуюся фигурку молодой девушки, и чувствовал, как у него защемило в носу, а глаза защипало. Он моргнул несколько раз и провел пальцами по ресницам, стирая выступившую на них влагу. Ему вспомнился таинственный шепот Мимира, похожий на шелест листьев под предрассветным бризом: «Любовь юного воина — это мне кажется достойным обменом за один глоток из моего колодца». |
|
|