"Сладостная победа" - читать интересную книгу автора (Ли Эйна)Глава 15– Никаких не было происшествий, пока мы отсутствовали? – спросил Коулт детей, приехав вместе с Джеффом и спрыгивая с лошади. – Нет, никаких, – ответила Сэм. – Никто из посторонних не появлялся в городке? Сэм окинула его пренебрежительным взглядом: – Нет, но если вы рассчитываете, что мы будем выполнять за вас вашу работу, тогда платите нам. – Причем деньгами, а не леденцами, – вставил Боуи. – А мне нравятся леденцы, – заметил Пити. – Если вы втроем почистите конюшню, то я дам вам четвертак, – предложил Джефф. Протестующе вскинув руки, Сэм объявила: – Ну, как же, пока мы будем делать за тебя всю грязную работу, ты направишься в «Альгамбру», будешь там выпивать, и ухаживать за Люси Длинные Ресницы. – Сэм поморгала, показывая ресницы и явно кому-то подражая. – Может быть – да, а может быть – нет, но поскольку ты не моя жена, Конопатая, это тебя вовсе не касается. На вспыхнувших румянцем щеках Сэм явственно проступили веснушки. – Твоей женой! Когда я подрасту, чтобы выйти замуж, будь спокоен, я никогда не выйду за такого отвратительного урода, как ты, Джефф Брейден. Боуи так и покатился со смеху. – Сэм выйдет за тебя замуж? – Ну, просто умора, – подхватил Пити и тоже засмеялся. Коулт также не мог сдержать улыбки. – И еще одна вещь, Джефф Брейден, – продолжала Сэм. – Твой беспутный дружок, Боб Каллум, пьет все утро. Тебе бы лучше пойти в «Альгамбру» и забрать его оттуда. Их перепалку прервало прибытие дилижанса. – Чем занимается Боб Каллум, тебя не касается, мисс Длинный Нос, – сказал Джефф и вместе с Коултом направился в контору дилижансов. Кучер спрыгнул с козел и открыл дверцы дилижанса. – Остановка полчаса. В этот момент на крыльце «Альгамбры» возник Боб Каллум. Увидев своего приятеля, который только что приехал, Каллум издал приветственный окрик и выстрелил в воздух два раза. Испуганные лошади рванулись и понесли дилижанс, оставшийся без кучера. Открытая дверца хлопала на ходу, пассажиры кричали и взывали о помощи. Перед неуправляемым дилижансом люди разбегались во все стороны. Коулт вскочил в седло Пули и погнался следом за дилижансом. Как только он поравнялся с передними лошадьми, он перепрыгнул со своей лошади на спину одной из головных лошадей, схватил вожжи и, натянув их, остановил упряжку. Кучер подбежал к нему, когда Коулт уже спрыгнул с лошади. Собравшиеся вокруг очевидцы одобрительно кричали и хлопали в ладоши. Как только радостная суматоха улеглась, Коулт снова пошел в сторону тюрьмы. Трое сорванцов следовали за ним. Едва он вошел внутрь, как изумленно огляделся по сторонам. – Что за… Пол был вымыт начисто, медная пепельница Джетро сверкала, окна блестели. Коулт осмотрел камеры и увидел, что они также чисто вымыты и убраны. Дети сбились в кучу, посмеиваясь от удовольствия. – Как вам это нравится? – спросила Сэм. – Великолепно. Кто так чисто все убрал, Кэти или Кэсси? – Это мы, – ответила Сэм. – Я чистил пепельницу, – не без гордости сказал Пити. – Ты проделал большую работу, приятель. – И Коулт ласково взъерошил волосы на голове мальчика. – У меня нет слов, чтобы выразить вам свою благодарность. Я никак не ожидал, что вы способны на такое. Итак, что это будет мне стоить? – Ровным счетом ничего, – сказала Сэм. – Мы просто хотели сделать вам что-нибудь приятное… – И держаться подальше от всяческих неприятностей, как вы нас просили, – добавил Боуи. Коулт почувствовал себя ужасно неловко. Настал момент, когда следовало поговорить начистоту. – Итак, ребята, не оставите ли вы нас с Сэм наедине на одну минутку? Пити, надув губы, недовольно сказал: – Вы собираетесь ругать ее. – Ничего подобного, клянусь. – Ладно. Сэм, если мы тебе понадобимся, мы тут рядом, на улице, – сказал Боуи. Коулт пересек комнату и уселся за стол. – Подойди поближе, Сэм. – Вы собираетесь наказать меня? – Конечно, нет. Сэм с опаской, но все-таки подошла к столу. Коулт нагнулся вперед и взял ее за руку. Забавно, ее ладошка казалась такой маленькой в его руке. – Сэм, ты понимаешь, что скрывает за собой поддразнивание? Часто говорят противоположное тому, что думают. Так вот, я приобрел привычку подшучивать над тобой и мальчишками, точно так же, как и над Кэсси. Но порой мои шутки выглядят не столь веселыми, как мне бы этого хотелось, особенно тогда, когда я дразню людей, которые мне нравятся. Понимаешь? – Нет. – Вот что я пытаюсь тебе объяснить. Я совсем не считаю ни тебя, ни мальчишек сущим наказанием. Наоборот, вы мне нравитесь, вот почему я и шучу с вами. С теми, кого я терпеть не могу, я так не разговариваю. Тебе это понятно? – Думаю, да. – Сэм виновато повесила голову. – Думаю, что я еще больше дразнюсь, чем вы, потому что я совсем не соображаю, что говорю вам. Но я не знаю, что заставляет меня говорить такие неприятные вещи. – Может быть, ты боишься выказать свои настоящие чувства перед людьми, вот почему ты поступаешь так, как будто их вовсе не любишь. – Но почему я так делаю? – Возможно, ты боишься, что тебя снова обидят. Я понимаю, ты перенесла большое горе, когда тебе исполнилось шесть лет. Милая, потерять отца, трех старших сестер и двух младших братьев для такой маленькой девочки, как ты, – это тяжелое испытание. На глазах у Сэм заблестели слезы. – Я думаю, что Бог не захотел взять меня. Своенравная озорная девчонка начала тихо всхлипывать, бередя сердце Коулту. Он нагнулся к ней и ласково обнял. Сэм, зарыдав, уткнулась головой прямо ему в грудь. – Сэм, откуда у тебя такие мысли? – Бог взял их всех – папу, Джесси, Кэрри, Эсси, Мэтта и Харри. Но не меня. Он не захотел меня брать. – Сэм, милая Сэм, а ты не думаешь, что он пощадил тебя, потому что знал, как ты нужна своей маме? Сэм отодвинулась и уставилась на него заплаканными глазами: – А почему он не взял также к себе маму и меня? – Не знаю. Очень трудно понять намерения Господа, его промысел, но я верю, что он любящий Бог и во всем, что он делает, есть глубокий смысл. Когда рыдания Сэм постепенно превратились в хлюпанье носом, Коулт сказал: – Но у тебя есть Кэсси. Она тебе словно сестра, разве нет? Она любит тебя не меньше, чем Кэти. Сэм кивнула: – А Боуи и Пити для меня словно братья. – Вот, может быть, поэтому он и пощадил тебя. Бог знал, что ты сможешь стать младшей сестренкой для Кэсси и старшей сестрой для Боуи и Пити. Возможно, он знал, что только ты одна сможешь это сделать. И перестань думать, что Бог пощадил тебя, потому что не захотел взять к себе. Он заботится о каждом из людей. Сэм улыбнулась сквозь слезы. Заглянув ей прямо в глаза, Коулт увидел еще маленькую девочку, которая пыталась изо всех сил скрыть свои чувства за фасадом напускной грубости. – Милая, раньше, чем ты думаешь, ты вырастешь и станешь прекрасной молодой женщиной. И тот, кто полюбит тебя, будет восхищаться каждой веснушкой на твоем таком прелестном носике. – Мне этого не надо. Я собираюсь быть похожей на Кэсси. – А что я тебе только что говорил – ты хочешь быть такой же красивой. Глаза у Сэм засияли. – Вы думаете, что Кэсси прекрасна? Коулт склонил голову и прошептал: – Ты можешь хранить тайну? Сэм кивнула: – Клянусь, или не быть мне в живых. – Я считаю, что она самая красивая женщина, которую я когда-либо встречал в своей жизни. – Но ведь другие так не считают, а все потому, что она носит брюки и ездит верхом на лошади. Она не ведет себя как чванливые прихожанки нашей церкви или как тупые девушки, которые работают в «Альгамбре» и надевают такие причудливые платья. – Разве в брюках она становится менее похожей на женщину? Ничего подобного. Сэм улыбнулась: – Вы действительно считаете ее красивой… – Сэм, в ней все прекрасно. – Значит, когда вы спорите с ней… – Я только поддразниваю ее, потому что мне нравится, как блестят ее глаза, когда она сердится. – А когда Джефф говорит мне, что я уродина… – Он тоже только дразнит тебя, потому что ему нравится бесить тебя. Девочка отодвинулась от Коулта, шмыгнула носом и громко сказала: – Хорошо. Теперь мне пора идти в школу. Приятно было побеседовать с вами, помощник. Она выбежала на улицу, где ее поджидали оба мальчугана, которые уже начинали волноваться за нее. Ведь под всей ее притворной бравадой и дерзостью скрывалась не только душевная стойкость, но и ранимость. Сэм очень нуждалась в друзьях. Как только занятия в школе закончились, и все учащиеся разошлись, Сэм, и братья Джеймс подошли к столу Кэсси. Нагнувшись над столом, Сэм прошептала: – Кэсси, тебе следует знать, у нас происходит что-то подозрительное. Кэсси тут же подумала, что какие бы там ни были недоразумения и неприятности, но она постарается все уладить между отцом и Коултом Фрейзером. Она нахмурилась: – В чем дело, Сэм? Сэм сообщила, что Джефф и Коулт каждое утро куда-то уезжают вот уже на протяжении нескольких дней. – Что ты думаешь по этому поводу? – тут же спросила Сэм. – Когда Коулт появился в нашем городке, они терпеть не могли друг друга. А теперь они так близки, как мухи на коровьей лепешке. – Сэм, молодой леди не подобает использовать подобные выражения. – Моя мама всегда говорит в таких случаях – «клейкие, как патока в январе», – не без гордости сказал Боуи. – Это тоже звучит не очень хорошо. Кэсси отнеслась к сказанному явно скептически. – Сомневаюсь, что здесь скрывается нечто большее, Сэм. Джефф, вероятно, знакомит Коулта с окрестностями вокруг города. – Но тогда почему они уезжают каждый раз в одну и ту же сторону? – Думаю, что не стоит волноваться из-за пустяков. Кроме того, как только поправится мой отец, Коулт уедет из Арена-Роха. – Все-таки мне это кажется очень подозрительным, – не унималась Сэм. – Да, подозрительно, – повторил Пити. Кэсси с улыбкой посмотрела вслед уходящим детям. Она всегда была им рада, как и дружбе, царившей между ними, но иногда они приходили к ней с весьма вздорными идеями. Коулт и Джефф – друзья! Она едва не рассмеялась. В течение всего дня эта мысль то и дело всплывала в ее сознании наряду со спутанными мыслями о самом Коулте. Поэтому во время ужина она решила осторожно выпытать все у Джеффа вместо того, чтобы спрашивать это в лоб. – Я была так занята отцом. У меня не было времени даже выглянуть на улицу, за исключением школы. Ничего такого особенного не случилось за это время? – задала она вопрос Джеффу. – Ничего, насколько мне известно, – ответил он. – Помощник шерифа по-прежнему ищет преступников, подстреливших отца? – Нет, насколько я знаю. – Он по-прежнему сетует на то, что ему пришлось остаться в Арена-Роха, пока отец не встанет на ноги? – Если бы я оказался в его шкуре, то бы тоже взвыл от скуки. – Джефф отодвинул стул и встал из-за стола. – Кэти, сегодня у тебя получилось удивительно вкусное тушеное мясо, давно я такого не пробовал. Кэти недоуменно приподняла брови: – Да? Приятно слышать, Джефф. Он редко, крайне редко хвалил ее стряпню. Кэсси подхватила несколько тарелок и понесла их мыть. – Дети правы, что-то здесь не так, – пробормотала она, услышав, как Джефф вышел из кухни. – О чем ты там шепчешь? – спросила Кэти, присоединяясь к ней с целой горой грязной посуды. Понизив голос, Кэсси ответила: – Сэм и братья Джеймс считают, что Джефф и Коулт ведут себя подозрительно. Кажется, они подружились и куда-то ездят вместе каждое утро. Кэти пожала плечами: – А ты не думаешь, что рана отца могла изменить в лучшую сторону их взаимоотношения? – Я думала об этом. Но все равно это не объясняет, почему они уезжают каждое утро из города, а потом возвращаются. Усмехнувшись, Кэти помотала головой: – Догадываюсь, что ты задумала. Ты, в самом деле, собираешься это сделать? Кэсси тоже усмехнулась и весело подмигнула ей: – Сестричка, спорим, что я так и поступлю. Завтра утром я прослежу за ними. Довольная своим планом, Кэсси начала тихо напевать, одновременно моя посуду. Кэти подхватила мотив и принялась вытирать тарелки. Закончив с уборкой, они, посмеиваясь словно две школьницы, вышли из кухни, держась за руки. На следующий день Кэсси раньше всех выскользнула из дома. Она дождалась, пока Коулт и Джефф ускакали. Затем быстро оседлала Полуночника и поехала следом за ними, держась от них на таком расстоянии, чтобы они не могли увидеть ее. Вскоре она уже не сомневалась, что мужчины направлялись на ранчо Лейзи-Би. Но зачем? Еще не доехав до ранчо, Кэсси услышала звуки выстрелов. Она бросилась к ближайшей группе вязов, спряталась за стволами и принялась наблюдать. Она увидела обоих мужчин – они были живы и здоровы, и, судя по всему, ничего плохого с ними не приключилось. И тут она заметила, как Джефф вскинул револьвер и целится – очевидно, в какое-то дерево. Коулт подошел к нему и что-то сказал, Джефф снова начал целиться и выстрелил. К ее немалому удивлению, он, видимо, попал в цель, потому что Коулт дружески хлопнул его по плечу, и Джефф просиял от удовольствия. Кэсси еще понаблюдала за ними несколько минут. Коулт выбирал какую-нибудь цель, а Джефф стрелял в указанную мишень, причем попадал чаще, чем промахивался. Итак, вот в чем состояла их тайна. Судя по тому, как они шутили и смеялись, было ясно, что от былой неприязни не осталось и следа. Кэсси тихо отъехала, чтобы ее не заметили. По какой-то неведомой причине Джефф держал это в тайне. Ну что ж, его желание надо уважать, хотя Кэти она все-таки расскажет об этом. Интересно, ради чего Коулт потратил столько времени, чтобы обучить Джеффа стрелять? Зачем ему эта морока, раз он вскоре уезжает? Этот мужчина, в котором так причудливо смешались добрые и не очень добрые наклонности, сводил ее с ума. |
||
|