"Пылкая страсть" - читать интересную книгу автора (Ли Эйна)Глава 14Том и Барбара вошли в библиотеку в доме Джонатана Сазерленда, поручив деда заботам одного из слуг. Вскоре дом погрузился в тишину, все его обитатели ушли на покой. Огонь в камине слабо горел, и Том зажег лампу, стоявшую на письменном столе. — Устраивайся поудобнее, Бэб. Я обещал Стивену проверить некоторые записи в расходной книге. Это не займет много времени. Барбара бесцельно бродила по комнате, пока Том листал лежащие на столе гроссбухи. Затем она сняла с одной из полок томик стихов и села в кресло у камина. Она попыталась читать, но ее глаза постоянно возвращались к широкой спине Томаса, склонившегося над столом. Какая-то волнующая интимность была разлита в воздухе, и ее неодолимо влекло к Томасу. Она исподтишка его разглядывала из-под полуприкрытых век. Тусклый свет и таинственные тени придавали его фигуре особое очарование. Томас склонился над столом, взял с полки очередную тяжелую книгу. И вдруг повернулся к ней. — Кажется, ты вот-вот заснешь, — сказал он с обезоруживающей улыбкой. — Нет, я не хочу спать, — ответила она. — Я тебя изучала. — Знаю, — мягко сказал Том. — Я чувствовал на себе твой взгляд. Барбара слегка покраснела, смущенная тем, что он заметил ее пристальное внимание. — Тебя это беспокоит? Том встал и подошел к ней. — Да, это меня беспокоит, но не по той причине, о которой ты думаешь. Это меня возбуждает, Бэб. Я схожу с ума, когда ты на меня смотришь. — Он взял книгу из ее рук и отложил в сторону. Сердце Барбары взволнованно забилось, когда Том рывком поднял ее на ноги. Затем он сел на ее место и притянул девушку к себе на колени. Жар его бедер ее опалил, а он внимательно разглядывал каждый ее пальчик. Эта новая и неожиданная близость необычайно взволновала Барбару, и она попыталась унять дрожь, но безуспешно. — Интересно, что так привлекает тебя в моих пальцах? — робко сказала она. Каждое его прикосновение ее пьянило. — Я хочу тебя изучить до мельчайшей подробности, — нежно сказал Томас. — И вот начал с кончиков пальцев, поскольку сейчас только они мне доступны. Барбара не смогла удержаться, чтобы не покраснеть от непристойного намека. Томас заметил ее смущение и слегка улыбнулся. Его губы приблизились к ее уху, и он что-то ей прошептал. Все ее тело охватила дрожь, и она почувствовала возбуждающую теплоту его дыхания на своей коже. — Тебя когда-нибудь целовали, Бэб? — Да, — нерешительно ответила она. — И тебе это нравилось? — Его губы скользили по ее точеной шее. — Не всегда, — искренне ответила она. — В таком случае ты должна знать, что сейчас тебя снова поцелуют. — Он усмехнулся, и ласковый тембр его голоса подействовал на нее так же возбуждающе, как и его прикосновения. Том притянул девушку к себе и прильнул к ее губам страстным поцелуем. Этот поцелуй отличался от тех, какие она когда-либо знала, как небо и земля. Барбара чувствовала себя спокойно в объятиях Тома и тянулась к нему всем сердцем. Когда она подняла глаза, в ее взгляде сквозило обожание, а он ласково провел ладонью по ее лицу, прежде чем снять с головы платок. Барбара оставалась неподвижной, наблюдая за выражением его глаз и ожидая увидеть в них признаки разочарования. Но в их глубине светилось только восхищение. — Тебя беспокоит то, что мои волосы коротко острижены? Это ведь немодно? Он покачал головой. — Нет, конечно. — Я хочу выглядеть красивой для тебя, Том. И во всем быть особенной. — Я считаю тебя очень красивой, милая, — ласково сказал он, проведя ладонью по ее густым темным волосам, и улыбнулся, заметив ее беспокойство. — Мне нравится, как ты выглядишь, Бэб. — Том перебирал ее локоны, ощущая их приятную шелковистость. — Я люблю каждый твой волосок. — Он прижал прядь волос к губам и поцеловал. — Мне следует тебя отпустить, потому что я не ручаюсь за последствия. Разумнее всего поскорее бежать отсюда и вернуться в Равенвуд, — предупредил он хриплым шепотом. Но Барбара не желала уходить. Она ждала этого момента и не собиралась притворяться скромницей. Она любила Томаса Сазерленда всем своим юным сердцем и желала его не менее страстно, чем он ее. Она больше не испытывала неловкости, присущей юной девушке. Том пробудил в ней женственность. Теперь она уже не та глупая девчонка, которая недавно покинула Бостон. В его объятиях она должна стать настоящей женщиной. Она чувствовала, что готова к этому, и все остальное отошло на второй план. Не важно, что будет потом. Нет ничего более важного, чем то, что должно случиться сейчас. Женская интуиция убеждала ее в правильности принятого решения. Барбара застенчиво улыбнулась. — Я не хочу уходить, — произнесла она полушепотом, сама не зная, как эти слова сорвались с ее губ. В ее улыбке было что-то таинственное и привлекательное, и Том хрипло прошептал: — Боюсь, я целиком в вашей власти, миледи. Он нежно улыбался. Барбара встала и провела ладонью по его щеке, как бы снимая с его лица улыбку. На какое-то мгновение их взгляды встретились. Ее пальцы зарылись в его темных волосах и притянули его голову к себе. На этот раз поцелуй был еще жарче, Барбара целовала его все настойчивее. Том заставил себя оторваться от губ девушки, но продолжал пристально смотреть ей в лицо. Он тяжело дышал, и его глаза потемнели, отражая внутреннюю борьбу. — Ты до конца понимаешь, что делаешь, Бэб? — глухо прошептал он. — Том! Его имя прозвучало как мольба продолжить начатое. Он медленно провел пальцами по нежному контуру ее рта. Его рот чувственно раскрылся, словно ему через пальцы передался вкус ее губ. Барбара, прерывисто дыша, отняла его руку. — Это сводит меня с ума, Том. Я не могу объяснить то, что сейчас чувствую, но, кажется, ты меня соблазняешь… Она умолкла, так как он закрыл ей рот поцелуем, а потом принялся целовать ее лицо. Она закрыла глаза и, лежа в его объятиях, чувствовала, как сладко замирает сердце всякий раз, когда его губы касались ее глаз, пульсирующего виска, горла или уха. При этом он неизменно снова и снова возвращался к ее губам. Сердце в груди девушки бешено колотилось. Поцелуи Тома становились все более страстными, оба уже теряли самообладание. Том расстегнул пуговки ее блузки и просунул свою руку под сорочку. Барбара громко застонала, когда он начал ласкать ее трепещущую грудь, а потом нетерпеливо стянул лиф с плеч Барбары. Теплые, влажные губы Тома сомкнулись сначала вокруг одного, затем вокруг другого соска. Барбара дрожала и вся выгибалась ему навстречу, испытывая приятную истому. Она потеряла чувство реальности и полностью отдалась охватившему ее чувству. Томас уложил ее на ковер перед камином, сняв платье. Он с обожанием смотрел на нагую девушку. Барбара без всякого стыда наблюдала, как Том срывает с себя одежду. Ее большие, широко распахнутые глаза затуманились страстью. Она лежала молча, испытывая доверие к Тому, но с испугом ожидала того, что должно произойти. Его тело внушило ей страх — мускулистое, гибкое тело мужчины, которому не чужд тяжелый труд. Его голая грудь прижалась к ней, вызывая новый, мучительный экстаз. Барбара вся пылала и не представляла, что произойдет дальше. Испытывая мучительную страсть, она, сама того не сознавая, извивалась и корчилась под мускулистым телом Тома. Девушка задохнулась от боли, когда Том с силой вошел в нее, но его губы накрыли ее рот, прежде чем она успела закричать. Он действовал нежно и умело, и Барбара испытала наслаждение, которого до сих пор не ведала. Их тела освободились от невероятного напряжения, и они долго оставались сплетенными. Дыхание постепенно восстанавливалось, и они обрели способность выразить словами то, что их тела так красноречиво сказали всего несколько минут назад. Теперь любовники шептали друг другу слова любви. Барбара не испытывала никакого смущения от того, что Том пожирает ее, обнаженную, глазами. Лежа на боку и подперев голову рукой, он, казалось, не мог насытиться ее шелковистой нежной кожей и продолжал ласкать ее тело. — Я хочу на тебе жениться, Бэб, — сказал он. — И как можно скорее. — Я должна поговорить с родителями, Том, — ответила она. — Мы пошлем им депешу. Ты знаешь не хуже меня, что устроить свадьбу в Бостоне будет крайне затруднительно. Ситуация там слишком взрывоопасная. — Он сел на ковре и начал собирать ее одежду. — Пора одеваться, ка-реглазка. Я хочу, чтобы нас обвенчали, прежде чем «Либерти» снова поднимет паруса. Внезапно он замолк и с тревогой посмотрел на нее. — Ты хочешь выйти за меня замуж, Бэб? Барбара кивнула, улыбнувшись, и на ее щеках появились ямочки. Том не удержался и, наклонившись, поцеловал каждую из них. Она обвила руками его шею и глубоко вздохнула. — О да, конечно, Томас Сазерленд. Я очень хочу выйти за тебя замуж. Их губы снова сомкнулись, а тела вскоре опять слились в счастливом единении. |
||
|