"Черный лебедь" - читать интересную книгу автора (Модильяри Ева)1940 год СЕМЬЯГлава 1Маленький пруд в глубине парка, защищенный обрывистой стеной искусственных скал, казался зеркалом в зеленой раме. Среди белых и желтых кувшинок по воде скользили лебеди: три белых и один черный. Этот идиллический уголок Эдисон Монтальдо устроил в память о том красивом пруде, который он видел в детстве. Однажды, бродя в окрестностях Модены, Эдисон остановился у ворот одного богатого поместья, завороженный красивыми птицами, которые горделиво прогуливались в парке. Старый садовник, пропалывавший клумбу с розами, заметил удивление мальчика и восторг, с которым тот разглядывал птиц. – Ты никогда не видел раньше павлинов? – спросил он, подходя к калитке. – Только на картинках в школьном учебнике. Эдисону было восемь лет, и школа для него была источником всех знаний о мире. – Нравятся они тебе? – улыбнулся старик. – Очень нравятся, – воскликнул мальчик. – Они еще красивее, чем на картинках. – Красивые, но глупые, – сказал садовник. – Как и лебеди. Вон там, за деревьями, – он махнул рукой в сторону парка, – есть небольшой пруд с лебедями. Ты их видел когда-нибудь? Мальчик отрицательно покачал головой. – И лебедей не видел? Ну, пойдем. Старик толкнул калитку, и она со скрипом отворилась. – Входи. Я покажу их тебе. Не бойся, хозяев нет дома, – успокоил он мальчика, подбадривая его улыбкой. Много лет назад у этого человека от дифтерита умер маленький сын, и с тех пор он тосковал о нем и искал его черты в лицах всех детей такого же возраста, которых встречал. Чудесный парк так поразил маленького Эдисона, что многие годы он мечтал о павлинах и лебедях; особенно о лебедях, плавающих в неподвижной воде пруда, усеянного белыми и желтыми кувшинками. Прошло больше тридцати лет, и вот теперь трое его детей сидели на берегу озера и наблюдали за неторопливыми движениями великолепных птиц. Их младшая сестренка, завернутая в белоснежное кружевное покрывало, спала на руках у матери. – Мама, а для чего нужны лебеди? – спросил Джанни. – Не знаю, – ответила Эстер. Она не слишком любила этих больших молчаливых птиц, которые издавали слабые жалобные крики лишь перед смертью. – Зачем они нужны? – продолжал приставать к ней малыш. – У павлинов красивый хвост, куры несут яйца, а что делают лебеди? – Лебеди означают богатство, – вмешался Эмилиано. – Они бывают лишь у богатых людей. Папа родился бедным, – объяснил он, – а мама богатой. Без маминых денег папа никогда не стал бы крупным издателем и не смог бы купить лебедей. – Значит, без маминых денег у нас не было бы этих птиц с длинной шеей? – вмешалась Валли, заинтересовавшись разговором о деньгах. – Валли! Эмилиано! – возмущенно прикрикнула Эстер. – Кто вам внушил такие мысли? По сути дела, дети говорили правду, но, высказанная с наивной детской прямотой, она задевала главу семьи. – Тетя Полиссена, – ответила Валли, подходя к матери. – Она говорит, что все Монтальдо – гадкие утята, а ты – лебедь по благородству и красоте. – Ваша тетя говорит много глупостей, – отрезала Эстер. – Не следует повторять ее нелепую болтовню. – Мама, если бы ты превратилась в лебедя, то какого цвета ты бы была? – спросил Джанни, чтобы привлечь к себе внимание. – Сначала надо стать лебедем, – рассеянно ответила мать. – Нет, правда, мама, – капризно протянул Джанни. – Не кричи, – укорила его мать, – разбудишь сестренку. Маленькая Лола уже морщила лобик и кривила губки, готовясь проснуться. – Мы решили, что мы были бы белыми, – изрек Джанни. – Хорошо, будьте белыми. Только тише, – сказала Эстер. – А черный лебедь – это Эмилиано. Он самый большой и к тому же странный, – добавила Валли. Эстер взглянула на величественную черную птицу с огненно-красным клювом, неизвестно как оказавшуюся в пруду. Черный лебедь действительно был гордым и диким. Почти всегда он держался в стороне. Белые лебеди принимали его, если он решал к ним приблизиться, но не осмеливались беспокоить его, когда он удалялся в свой угол. И никто бы не удивился, если бы в один прекрасный день он взмыл в небо и улетел к новым горизонтам. – Да, – согласилась Эстер, – мне кажется, Эмилиано и вправду похож на черного лебедя. А ты что на это скажешь? – обратилась она к сыну, вызывая его на разговор. Мальчик хмуро улыбнулся и переменил тему. – Это правда, что мы вступили в войну? – спросил он серьезным тоном. О вступлении Италии в войну на стороне союзной Германии говорилось утром за завтраком. Это была тяжелая новость, смысла которой не поняли ни Джанни, ни Валли, и только Эмилиано воспринял ее уже как взрослый, понимая, что она связана со смертью и кровью. Эстер кивнула, инстинктивно прижав к себе маленькую Лолу. – Против англичан и французов? – уточнил Эмилиано. – Да, – подтвердила Эстер. – Если бы мадемуазель Ювет была еще здесь, она что, считалась бы нашим врагом? – в недоумении настаивал он. – Да, как это ни странно, – кивнула мать. Пока они разговаривали между собой, Джанни и Валли, не поделив какую-то игрушку, уже затеяли ссору. – Мама, а ты знаешь; что такое война? – стал расспрашивать ее Эмилиано. – Нет. Но боюсь, мы скоро все это узнаем. Из Польши приходили известия о массовых расстрелах. Немцы тысячами отправляли евреев в концлагеря. Она слышала это от мужа, который получал информацию «окольными путями». И всем этим ужасам не видно было конца. – Мама, но ведь Муссолини сначала был за мир?.. На это трудно было что-либо ответить. – Не всегда тот, кто решает судьбу нации, подходит для этой роли, – бросила она. – Но наш папа же фашист, – заявил Эмилиано, противопоставляя отцовским убеждениям антифашистские взгляды матери. – Он на стороне порядка. Муссолини, по его мнению, – гарантия порядка. – Эстер попыталась защитить отца в глазах сына. – А ты, мама, что об этом думаешь? – Ты в самом деле хочешь это знать? – Да. Я никому не скажу, – серьезно пообещал Эмилиано. – Я думаю, что дуче для нас, итальянцев, не лучший вождь. Он встал на сторону немцев не из принципиальных убеждений, а лишь надеясь, что победа будет на их стороне. В эту минуту к ним подошел шофер, и его появление прервало разговор, который становился уже слишком сложным. – Приехал монсеньор, – объяснил он, снимая шляпу. – Все ждут вас. – Спасибо, Микеле. Мы сейчас придем, – сказала Эстер, вставая. Она знала, что обряд крещения будет совершать Себастьяно Бригенти, и для нее это было труднейшим испытанием. Надо было держать себя в руках. Она позвала Валли и Джанни, решив сослаться на недомогание, если ей будет трудно владеть собой. Рядом с Эмилиано она двинулась по направлению к капелле, которая сообщалась с внутренним двориком виллы. Сияя улыбкой, приберегаемой им лишь для особенно важных случаев, Эдисон Монтальдо уже шел ей навстречу. На публику он всегда производил впечатление любящего мужа, примерного семьянина и честнейшего человека. Крестины пришлись на 11 июня 1940 года. Уже два дня Италия находилась в состоянии войны. Близкие родственники и слуги в ожидании родителей тесно заполнили маленькую домашнюю капеллу Монтальдо. Когда Эстер вошла, держа на руках дочь, Полиссена заиграла на фисгармонии «Аве Мария» Гуно. А перед крестильной купелью, торжественный и строгий в своем священном облачении, Эстер уже ждал Себастьяно. Слезы застилали женщине глаза, но она мужественно двинулась навстречу ему. |
||
|