"Дело об оборотной стороне медали" - читать интересную книгу автора (Гарднер Эрл Стенли)2Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк сидели в кабинете адвоката. – Прошло полторы недели с того вечера, – сказала Делла, – а наш противник никак себя не проявил. Может, отступился? – Может и отступился, – сказал Мейсон. – Пол, твои люди внимательно следили за двойником Деллы? – Да, круглосуточное наблюдение, – ответил детектив. – Следили так же за квартирой. Никаких признаков угрозы. – Хорошо, Пол, – сказал адвокат. – Снимай людей с этого задания. Так можно год следить и напрасно. Делла, возвращаемся в свои квартиры. – Шеф, а если противник только затаился? – Будем надеяться, что мы ответим на его следующий удар, если таковой последует. Никому не открывать ночью и не выходить из квартиры, не предупредив меня. – Перри, а может, оставить охрану до конца недели? – предложил Дрейк. – Нет, Пол, спасибо. Я хочу выследить противника, а похоже, что он раскусил двойника. Оперативница сейчас в приемной? – Да. – Забирай ее, задание закончено, – сказал адвокат. И добавил многозначительно: – Пока. В дверь кабинета постучали и на пороге появилась Герти. – Мистер Мейсон, пришел мистер Филипп Реймс, из Реддинга. Утверждает, что звонил вам вчера и договорился о встрече. – Да, Герти, пригласи его. – Он повернулся к Дрейку: – Забирай оперативницу и не засыпай там у себя. Новый клиент чреват новыми поручениями для тебя и твоих парней. – Ага, – ухмыльнулся Дрейк. – Всегда готов. – Он встал с кресла и направился в сторону двери, выходящей в общий коридор. – Если что понадобиться, я буду у себя. – Пока, Пол. Едва за детективом закрылась дверь в кабинет вошел невероятных размеров мужчина в широкополой ковбойской шляпе и с громадной сигарой в зубах. Он добродушно улыбался, протягивая руку навстречу адвокату: – Рад познакомиться с вами, мистер Мейсон. Даже у нас в Реддинге наслышаны о ваших способностях! – Прошу садиться, мистер Реймс, – указал Мейсон на кресло для посетителей. – У меня мало времени, – заявил Реймс, не прекращая улыбаться. Он прямо-таки лучился добродушием, здоровьем и хорошим настроением, что несколько не соответствовало цели его визита. – Самолет через час. Дела не позволяют мне надолго покинуть родной город, сами понимаете. – Я слушаю вас, – сказал адвокат. – Я уже говорил вам по телефону, что меня беспокоит моя дочь Анна. Она жила в Лос-Анджелесе в многоквартирном доме «Банзай». Месяц назад от нее пришло последнее письмо. Из дома она выехала и больше ее никто там не видел. Я беспокоюсь, не попала ли она в неприятности. – Она раньше никогда не пропадала? – поинтересовался адвокат. – Нет, – ответил посетитель. – Понимаете, мистер Мейсон, я со своей дочерью не в ладах, мы с ней не разговариваем уже два года… Она переписывается только с матерью. Мэри сказала мне об этом лишь позавчера… И я решил поручить вам разыскать Анну и выручить ее из беды, если она попала в неприятности. – Чем она занималась здесь, работала? – Нет, училась в Университете. Судя по письмам к матери, учеба шла успешно. Она познакомилась с неким мистером Веннетом, который старше ее на десять лет… И недавно в письме она просила денег на обустройство новой квартиры… – Много? – Да нет, – поморщился посетитель. – Все, конечно, относительно, но для меня немного. Двенадцать тысяч. Я, разумеется, дал деньги Мэри и она послала Анне, но я что-то заподозрил. Она раньше никогда не просила больше того, что ей посылали… Мистер Мейсон, я считаю, что Анна попала в какие-то неприятности. – Чем вы занимаетесь, мистер Реймс? – Всем понемногу. У меня есть небольшой заводик по переработке сельхозпродукции, около десятка ферм, мастерские. Торговля, несколько магазинов в Реддинге и Чико, поставки в Сакраменто и Сан-Франциско. – Ваша дочь писала что-нибудь об этом мистере Веннете, чем он занимается? – Как я понял, ничем. У него есть какие-то средства и он курсирует на своей яхте под названием «Звезда Каталонии» по всему побережью. – У вас сохранились ее письма? – Наверное. У ее матери. Понимаете, мы не живем вместе и… – Разведены? – Да, у меня вторая жена. Но я остался с Мэрион в хороших отношениях. Я могу взять у нее письма Анны. – Думаю, мистер Реймс, что вы обратились не по адресу. Я – адвокат. Это работа для детективов. Я могу порекомендовать вам очень неплохое детективное агентство, оно расположено в этом же здании, даже на этом же… – Я обратился к вам, мистер Мейсон. А вы, если потребуется, обратитесь к детективам. – Но я не вижу, чем бы… Посетитель рассмеялся и затушил в пепельнице свою сигару. Улыбка сползла с его лица и он стал серьезным. – Хорошо, мистер Мейсон, не будем играть в прятки. Мы взрослые люди. Вы все равно бы все узнали, едва взявшись за дело. Две недели назад на яхте «Звезда Каталонии» в гавани Лос-Анджелеса обнаружен труп некоего Рея Хенсли, известного картежника и прожигателя жизни. Подозреваемые в убийстве Стив Веннет и Анна Грайхон скрылись и до сих пор не пойманы. – Анна Грайхон? – в удивлении переспросил Мейсон. – Да, дочка взяла фамилию матери. Я уже говорил вам, мистер Мейсон, что… Ну, мы не разговариваем два года. Но это не означает, что меня не беспокоит ее судьба. – Ваша вторая жена молода? – Разве это имеет какое-то отношение к моей дочери? – Никогда нельзя заранее сказать, что в таких делах имеет отношение, а что нет. Посетитель взглянул на часы. – Мистер Мейсон, у меня скоро самолет… – Вам что-нибудь известно об убийстве мистера Хенсли? – Только то, что было в газетах. С того времени, как Анна учится здесь, Мэри выписывает несколько лос-анджелеских газет… – Хорошо, мистер Реймс я займусь вашим делом. Продиктуйте подробный адрес моей секретарше. Посетитель раскрыл портфель и вытащил десять пачек десятидолларовых купюр. Сложил по пять двумя аккуратными стопками и придвинул к адвокату. – Это аванс мистер Мейсон. Если эта история с Анной… – Может, вам удобнее выписать чек? – Я не хотел бы афишировать наши взаимоотношения. Я не хотел, чтобы узнала в конце концов Анна, или кто другой, – улыбнулся прежней добродушной улыбкой посетитель. Он перехватил взгляд адвоката, устремленный на пачки и рассмеялся: – Перед отлетом я послал секретаря в банк, а у них оказались только мелкие купюры. Я надеюсь, вы не в претензии, мистер Мейсон? – Нет, разумеется. Делла, выпиши мистеру Реймсу расписку и отнеси деньги в банк. Посетитель встал, кожаное кресло жалобно скрипнуло. – К сожалению, я очень тороплюсь на самолет, мистер Мейсон. Сегодня же я вышлю вам письма Анны. Держите меня в курсе ваших розысков. – Естественно. – Рад был познакомиться, мистер Мейсон, – Реймс взял у Деллы протянутую расписку. – Если это дело закончится благополучно, я заплачу еще тридцать тысяч долларов. Всего хорошего. – До свидания. Дверь за посетителем закрылась. Мейсон встал и закурил сигарету. – "Звезда Каталонии", «Звезда Каталонии», – проговорил он. – Делла, ты помнишь что-нибудь по этому делу? – В самых общих чертах. – Сходи в библиотеку, просмотри газеты двухнедельной давности. Надо работать. – Сейчас принесу. Деньги сразу же отнести в банк? – Сходи пока за газетами. Делла скрылась в двери, ведущую в библиотеку. Мейсон задумчиво подошел к столу и взял пачку денег. Бандероль была не банковская, явно самодельная – склеена из полосок чистой бумаги. Мейсон задумчиво порвал упаковку и пролистал пачку купюр – нумерация была сплошная. – Нашла, шеф. Делла Стрит положила на стол газеты с кричащими заголовками: «Труп Рея Хенсли на „Звезде Каталонии“. Студентка, сбежавшая со своим возлюбленным, подозревается в убийстве». – Знаешь что, Делла, набери-ка мне номер Пола, – попросил адвокат. Через минуту она протянула ему трубку: – Пол на проводе. – Алло, Перри? – услышал в трубке адвокат. – Как новое дельце, прибыльное? – По-моему, даже чересчур, – сказал Мейсон. – Слушай, Пол, два дня назад ты рассказывал, что готовил двадцать тысяч десятками для своего клиента, помнишь? – Ага, но они не потребовались. Мои парни нашли похищенного ребенка и разобрались с похитителем так, что… – А эти деньги у тебя? – Да, все не собраться отнести в банк… – Вот что, Пол, быстро бери эти деньги и заходи ко мне, я тебя жду. Только поторопись. – У тебя неприятности? – Не знаю пока, – признался адвокат. – Иди сюда, здесь все обговорим. Делла, открой Полу дверь. Мейсон положил трубку и, дымя сигаретой, принялся расхаживать по кабинету. – Ты чего-то опасаешься, шеф? – спросила Делла. – После того случая в твоей квартире я опасаюсь даже собственной тени, – ответил Мейсон. Раздался кодовый стук в дверь из коридора и Делла открыла Дрейку. – Ну, что у тебя еще произошло? Мейсон кивнул на деньги. – Вон, – сказал он. – Что это? – Предварительный гонорар. – И чем тебе не нравится такой гонорар? – Самодельными бандеролями. Реймс сказал, что взял деньги в банке перед отлетом, более крупных купюр у них не было. – Я тебя не понимаю, Перри. Чего ты опасаешься? – Сам не знаю. Береженого Бог бережет. Кому-то очень сильно захотелось посадить меня на тюремную диету. Ты принес деньги, Пол? Дрейк положил на стол сверток, что держал в руках. Двадцать пачек десятидолларовых банкнот с аккуратными банковскими бандеролями. – Хорошо, – сказал Мейсон и отложил десять в сторону. – Номера переписаны? – Их не знает никто, кроме меня. – Отлично. Остальные возьми с собой и уходи, вечером поговорим. Я очень сильно подозреваю, что скоро ко мне заявятся гости и должен как следует подготовиться. – Как скажешь, Перри, – пожал плечами Дрейк. – Ты уверен, что тебе не нужна моя помощь? – Пока нет, – решил адвокат. – Да, проверь пожалуйста, что представляет из себя мистер Филипп Реймс из Реддинга и выясни, что сможешь, об Анне Грайхон и убийстве на «Звезде Каталонии». – Понятно, – сказал Дрейк и направился к дверям, держа сверток под мышкой. – Сделаем. Он закрыл за собой двери. – Делла, срочно запакуй деньги Реймса и сбегай на почту, отправь их по-моему домашнему адресу. – А что с деньгами Дрейка? – Положи их пока в сейф. Избавимся от этих денег, а потом отнесешь те, как обычно. – Тебе не кажется, что ты стал очень подозрительным, шеф? – Может быть, – улыбнулся Мейсон. – Очень даже может быть. Дай-то Бог, чтобы ты оказалась права… |
|
|