"Морита — повелительница драконов" - читать интересную книгу автора (Маккефри Энн)Глава 11— Клянусь яйцом дракона! — воскликнула Джаллора. — Он потерял сознание! Кадит в соседнем помещении тревожно заревел, и Морита бросилась его успокаивать. Лекарь тем временем принялась осматривать своего не слишком добровольного донора. — Что случилось? — обеспокоенно поинтересовалась Орлита из своего Вейра. — Ш'гал упал в обморок, — ответила Морита, прекрасно зная, что через Орлиту эта информация незамедлительно дойдет до Холты, а от нее к Лери. — Помоги мне успокоить Кадита! — Самые сильные обычно и теряют сознание, — заметила Джаллора. — Ему ничего не угрожает. Как бы отчаянно нам ни требовалась сыворотка, я не собираюсь рисковать его здоровьем. — У меня и в мыслях такого не было! — рассмеялась Морита. Лекарь своим приходом прервала разговор Мориты и Ш'гала, в котором Предводитель стремился выискать недостатки в каждом решении, принятом с того момента, как он заболел. Он совершенно не хотел принимать во внимание тот маленький факт, что это не Морита принимала эти, с его точки зрения, безответственные решения, и то, что она сама только-только встала с постели. — Такие, как он, обычно становятся весьма трудными больными, — продолжала Джаллора, внимательно наблюдая за тем, как кровь стекает в стеклянную бутылку. — Это предназначено для Руата? — Большая часть… как только мы введем вакцину еще не иммунизированным всадникам вашего Вейра. А когда Морита предостерегающе поглядела на Ш'гала, добавила: — Я все прекрасно понимаю. Можешь не сомневаться. Он еще не пришел в себя. Вот так! Это все, что я у него возьму. Хотя он мог бы запросто отдать и побольше. — Прижав вену, она ловко вынула шип из руки Ш'гала. — Подержи ему руку согнутой, — попросила она, упаковывая бутыль с кровью. — Он должен сейчас очнуться… Ф'дурил сказал, что это ты восстановила крыло его Дилента. Отличная работа! — Крыло заживает хорошо, не правда ли? — Морите было приятно, что лекарь так высоко оценила ее труды. — Очень даже неплохо, — согласилась Джаллора. — И сам Ф'дурил тоже. Знаешь, я никогда раньше не была в Вейре. Я и не предполагала, что драконы могут так сильно пострадать от Нитей. Они такие большие и сильные… — Увы, они очень даже уязвимы… — Можно только благодарить нашу счастливую звезду, что эпидемия их не затронула. Ш'гал застонал. — Ага, вы снова с нами, Предводитель? — взяв со стола стакан с соком, она поднесла его к губам Ш'гала. — Выпейте, и вам станет значительно легче. — Мне кажется, это неблагоразумно… — начал Ш'гал недовольным тоном. — Наездникам Форт Вейра требуется ваша кровь, Предводитель. Вы же сами прекрасно понимаете, что их следует иммунизировать. И как можно скорее. Тогда никому из них не придется пройти через то, что вы перенесли. Лекарь выбрала с Ш'галом именно тот тон, какой следовало. Морита могла только мысленно поаплодировать ей. — И все-таки ей не следовало брать мою кровь! — сказал Ш'гал, когда Джаллора вышла из комнаты. — У меня она тоже взяла, — оборвала его Морита, показывая свою руку с маленьким кровоподтеком в том месте, где шип пронзил вену. Ш'гал поспешно отвернулся. — У нас выведены из строя сто восемьдесят два всадника — больны или ранены. — Почему не прилетел сам Капайм? Почему вместо себя он прислал эту… женщину? — Джаллора очень опытный лекарь. А Капайм едва встал с постели. Кроме того, ему надо думать обо всем континенте, а не только о Форт Вейре. — Я не могу поверить, — заявил Ш'гал, продолжая прерванный появлением Джаллоры разговор, — что Лери не знала, кого я хотел бы назначить вместо себя. На место Предводителя я прочил П'нина, а вовсе не С'перена. — Лери принимала решения, основываясь на своем опыте Госпожи Вейра. И не забывай, что она была Госпожой еще тогда, когда мы с тобой еще даже не Запечатлели своих драконов. — Тогда почему Кадит говорит мне, что два крыла в Тиллек сегодня поведет Т'рал? Он же заместитель ведущего! — Не считая Вейра Плоскогорье, ни одно крыло не сохранило своего ведущего. Здоровых не осталось. И чем скорее ты сам встанешь на ноги, тем легче будет всем нам. — Я долго болел, — пробормотал Ш'гал, не ожидавший такого ответа. Вид у него при этом был не слишком довольный. — Я очень тяжело болел… — Я тебе сочувствую, — Морита с трудом удерживалась от сарказма. Поверь мне, к вечеру ты будешь чувствовать себя намного лучше. — Ну, не знаю… — А я знаю! Я, между прочим, тоже болела. Но вот выздоровела, как видишь. — Ш'гал покосился на Мориту с форменной ненавистью, но промолчал. Но наездница еще не могла оставить его в покое. С'лигару, взвалившему на свои плечи всю тяжесть непрекращающихся Падений, нужна была помощь. Ш'гал был превосходным ведущим, и его опыт настоятельно требовался Вейрам. — После Тиллека предстоит Падение в Нерате. Тебе повезло — там вас смогут поддержать наземные отряды. — Я просто не поверил своим ушам, когда Кадит сказал, что холды не высылают наземных отрядов, — взорвался Ш'гал. — Они там что, не понимают… — В холдах зато понимают куда лучше чем мы, что такое эта эпидемия. Найди пару минут поговорить с К'лоном. Он сможет кое-что тебе порассказать. — Она встала. — У меня еще много дел. Джаллора говорит, что сегодня ты еще должен лежать. Завтра можешь встать. Если тебе что-либо потребуется, пусть Кадит меня позовет. — Мне ничего от тебя не надо, — буркнул Ш'гал, укутываясь в шкуру и поворачиваясь лицом к стенке. Морита ничуть не возражала оставить его дуться в одиночестве. Она от души надеялась, что Ш'гал предпочтет через три дня вести крылья в бой против Нитей, а не станет валяться в постели, страдая от жалости к самому себе. Возглавить объединенные крылья шести Вейров — непреодолимый соблазн для человека, так ценящего власть, как Ш'гал. Морита быстро сбежала по ступенькам к вейру Лери — сегодня она запыхалась уже не так сильно, как вчера. Наездница шла туда надеть сбрую на Холту — раз уж ей не удалось отговорить старую всадницу от вылета в составе королевского крыла. Потом надо приготовить лекарства… Запасы Форт Вейра катастрофически уменьшились, и Морита знала, что К'лон приложил к этому руку. Но она не могла заставить себя его остановить. — Он упал в обморок, не так ли? — злорадно заявила Лери, когда Морита показалась на пороге ее вейра. — И ему не очень-то понравились решения, которые я принимала во время его болезни, так? — Холта опять подслушивала? — В этом не было необходимости. Я не знаю другой причины, с чего ты могла бы выглядеть такой раздраженной. — С тобой мне разговаривать немногим проще! — вспыхнула Морита. — Ты же сама знаешь, как ты устала, и тем не менее настаиваешь на своем! Лететь на Падение в таком состоянии… — Пока я еще в силах, я не откажусь от удовольствия летать с королевским крылом, — замахала руками Лери. — Сегодня я чувствую себя лучше, чем вчера, чем позавчера, чем в любой день последних нескольких Оборотов! — она подняла кружку с вином. — Вот как? — Морита многозначительно поглядела на кружку. — Пока ты не сделаешь новой порции, — с ухмылкой сказала Лери, — мне все равно негде взять сока феллиса, не так ли? — К'лон утверждает, будто знает, где можно достать немного сушеных плодов. — Понятно… Обе женщины знали, что многие из припасов К'лона появлялись из холдов не затронутых эпидемией, и потому не испытывавших в них потребности. Со слезами на глазах Морита сняла со стены упряжь. Ей следует перестать думать об опустевшем родительском холде. Но он стоял у нее перед глазами — дети играют на широком лугу перед главным входом, старые тетушки и дядюшки греются на солнце вдоль прочных каменных стен… Змеи и дикие стражи, наверно, уже… — Морита… — тихий голос Лери. Морита, Холта говорит, что прилетел К'лон. Наездник, бодрый и полный сил и энергии, вошел в вейр Лери. Морита с удивлением отметила, как сильно загорело его лицо. — Морита! — воскликнул К'лон. — Ты, я вижу, уже совсем поправилась! В Нерате вполне могут поделиться соком феллиса, — доложил он. — А в Лемосе есть приличный запас аконита и ивового эликсира. — А как себя чувствует А'мурри, — с улыбкой спросила Лери. — Ему значительно лучше, — радостно объявил К'лон. — Конечно, он все еще очень слаб, но он целый день сидит на солнце и у него опять появился аппетит. — Ты неплохо позагорал вместе с А'мурри, К'лон, не так ли? — задала новый вопрос Лери. Морита тут же насторожилась — вопрос был задан подчеркнуто небрежным тоном. — Ну… — замялся наездник, — когда я находил время… — Так вот, значит, в чем дело! — воскликнула Морита сделавшая, похоже, то же заключение, что и Лери. — Ты БРАЛ время, чтобы повидаться с А'мурри! — Когда я думаю о том, как я работал… — Рогет тревожно заурчал у входа в вейр. — Никто ни в чем тебя не упрекает, К'лон, — поспешила успокоить всадника Лери. — Но, мой милый мальчик, ты страшно рисковал. Ты же мог встретить самого себя… — Но я же не встретил! Я был очень осторожен! — И сколько же часов ты добавил в свои дни? — сочувственно спросила Лери. — Не знаю! Я не считал часы! Мне ничего другого не оставалось! Как еще я мог выполнить все поручения да еще и найти время слетать к А'мурри. А я ведь обещал навещать его каждый день, после обеда. Я не мог не сдержать своего обещания. И не выполнить поручений мастера Капайма я тоже не мог!.. — Поверь нам, К'лон, — сказала Морита, — мы искренне признательны тебе за твою отвагу и ту неоценимую помощь, которую ты оказал лекарям. Но путешествовать сквозь время — дело весьма опасное. — Ни о чем подобном наш Наставник даже и не заикался, — нетвердым голосом пробормотал К'лон. — Знание о полетах во времени предается только бронзовым и королевам. Ты, судя по всему, узнал о такой возможности чисто случайно. — Так оно и было, — кивнул К'лон. — Я опаздывал. Я знал, что А'мурри будет волноваться. Я думал о нем, о том, как он ждет меня. Я не мог прилететь вовремя, и в следующий миг — прилетел! — То-то ты удивился? — Лери улыбалась от уха до уха. — Я и понятия не имел, как это у меня получилось! — улыбнулся в ответ К'лон. — И тогда на следующий вечер ты решил попрактиковаться? Наездник снова кивнул. Видя, что его поступок встречен достаточно спокойно, он и сам несколько успокоился. — Утром я прилетел к мастеру Капайму, и он дал мне распорядок моих полетов. После обеда я в Айгене, а утром и вечером в остальных местах Перна. Я и правда был осторожен… — С этой минуты ты станешь еще осторожнее, — сурово заявила Лери. — А'мурри уже легче… ты сам так сказал. С ним все хорошо. Но вот ты не можешь оставаться в долгу перед самим собой по времени из-за того, что за каждый день проживаешь два. С этой минуты в твоем дне столько же часов, как и в дне любого из нас. Холта присмотрит, чтобы ты не вздумал меня ослушаться. А мы поговорим с мастером Капаймом, и ты станешь бывать — вполне законно — в районе Айгена чаще, чем раньше. — Но… но… — Ты слишком устал, К'лон, чтобы объективно оценить, на какой риск ты пошел! Всего одна ошибка, — Лери выразительно смерила наездника взглядом, — и ты навсегда лишишь А'мурри своего общества. — Лери замолчала, оценивая, какой эффект произвели ее слова на понуро упершего взгляд в пол наездника. Холта предостерегающе заворчала, и К'лон поднял на Лери удивленные глаза. — Можем, можем, не сомневайся, — заверила его Лери при полной поддержке своей королевы, — хотя, мне кажется, в дисциплинарном вопросе ты скорее предпочтешь иметь дело со мной и Холтой, чем с Ш'галом и Кадитом. К'лон умоляюще поглядел на Мориту, но та только покачала головой. Может, ему это и не нравилось, но иначе нельзя. И тут Морита целиком и полностью разделяла позицию Лери. — Сегодня после обеда мы вылетаем на Падение, — упавшим голосом сказал К'лон. — Что я скажу А'мурри? Мы и так еле-еле наскребли два крыла, а Иста вообще смог выставить лишь одно крыло да десять всадников на замену. — Так и скажи А'мурри, что тебе надо лететь на Падение. А еще скажи ему, что мы с Моритой весьма обеспокоены тем, как много тебе приходится работать в последнее время… Да, и вот еще что, не говори никому… и никогда… особенно, А'мурри, о том, что драконы способны проскальзывать из одного времени в другое. — Я понял, Лери. — И? — Лери кивнула в сторону Мориты. — Я понял, Морита. — Больше мы на эту тему говорить не будем. Передай А'мурри от нас привет. Если бы тут не было так холодно и сыро, я бы предложила перевезти его в Форт Вейр. Но, по-моему, ему сейчас лучше оставаться в тепле, в солнечном Айгене. — Теперь он будет чувствовать себя мучеником, — со вздохом сказала Лери, когда К'лон ушел. — Лучше так, чем если он и в самом деле им станет. — Знала бы ты, с каким трудом я оставалась серьезной, — со смехом призналась старая наездница. — Он, между прочим, все рассчитал весьма точно. Если бы не его подозрительный загар, мы бы нипочем не догадались, чем он занимается! — У него было слишком много сил! Это просто-напросто неприлично, если учесть, сколько он работает! А вы с Холтой сможете за ним проследить? — Пока он верит, что сможем, это не играет большой роли. Но ты, Лери обратилась к своей королеве, — все-таки будешь присматривать за Рогетом от случая к случаю?.. А сейчас, Морита, если ты наденешь на Холту ее упряжь, мы отправимся на Падение. Когда все было готово, Морита проводила наездницу и ее дракона к выходу из вейра. Взмыв в небо, Холта присоединилась к двум крыльям — вклад Форт Вейра в защиту Перна от смертоносных Нитей. Провожаемые прощальными криками остающихся в Вейре драконов, крылья ушли в Промежуток. Усилием воли Морита оторвала взгляд от пустых, холодных небес. У нее и на земле хватало дел, и прежде всего следовало приготовить сок феллиса, а то его уже совсем не осталось. Сегодня ее руки дрожали заметно меньше, чем вчера, и это радовало Мориту. Конечно, это было хорошо: нож острый, а кожура плода феллиса жесткая и толстая. Когда сок начинал закипать, Морита занялась инвентаризацией запасов. Поразительно, как то, что всего лишь шесть дней тому назад казалось ей огромными запасами, превратилось в жалкие остатки — мешочек того, бутылочка сего. Впрочем, раз все всадники Форт Вейра прошли вакцинацию, то большого количества жаропонижающих, отхаркивающих и других лечебных средств, скорее всего, и не потребуется. И хорошо, что не потребуется — в это время года пополнить запасы практически невозможно. — Как себя чувствует Ш'гал? — спросила она у Орлиты. — Он спит, и Кадит сообщает, что всадник хорошо поел. Он выздоравливает. Морита отметила про себя безразличие, прозвучавшее в голосе Орлиты при упоминании Кадита. Что ж, сама она тоже не без ума от Ш'гала, и когда Орлите придет пора подниматься в новый брачный полет… — ХОЛТА ВОЗВРАЩАЕТСЯ!!! Фалга и Тамианта сильно пострадали! Задержавшись лишь ля того, чтобы снять с огня кипящий сок, Морита выскочила наружу. Холта появилась из Промежутка прямо над Звездными Камнями и сразу же устремилась к своему вейру. Морита бежала вверх по ступенькам. Отшвырнув в сторону пустой бак огнемета, Лери соскочила с Холты. — Морита! У Тамианты страшный ожог. Лекари справятся с ногой Фалги, но вот крыло Тамианты… — слезы текли по покрытым копотью щекам старой наездницы. — Давай! Бери мою летную куртку. Вот шлем и защитные очки. Лети! — Но Орлита не может! — Зато может Холта! — Лери протянула Морите куртку. — Ты сможешь помочь Фалге и Тамианте больше, чем кто-либо другой. Ты обязана лететь! Холта не возражает, и Орлита тоже. Это срочно! Не попадая руками в рукава, Морита натянула на плечи слишком короткую для нее куртку. Летный пояс Лери тоже оказался маловат и едва-едва застегнулся на последний крючок. Надвинув на голову шлем, Морита взялась за ремни упряжи Холты, торопясь, чтобы не передумать. — Прости меня, Орлита! — Нечего прощать! — Лети! — кричала Лери. Холта прыгнула, двигаясь почти так же тяжеловесно, как и готовая отложить яйца Орлита. На мгновение Морита испытала смятение — много Оборотов они с Орлитой летали связанные воедино, сливаясь сознанием друг с другом. Как же она сможет теперь понять Холту? Но тут она ее поняла. Вот она, Холта, совсем рядом, а над ними парит разум Орлиты… Ревность? Нет, Морита не ощущала никаких отрицательных эмоций — только беспокойство, что Морите не удастся как следует найти общий язык с Холтой. Но Морита и старая королева уже чувствовали друг друга, сливаясь в единое целое. Как свою собственность наездница воспринимала усталость Холты и ее решимость во что бы то ни стало помочь Тамианте. — Спокойно, и не торопись, — ободряюще сказала Морита. Она представила себе характерный гребень Вейра Плоскогорье — зазубренную расческу с семью пиками разной высоты. — Я знаю, куда лететь, — сказала Холта. — Доверься мне. — Разумеется… — отозвалась Морита, прекрасно понимавшая, что старая королева значительно превосходила Орлиту по опыту. — Перенеси нас к Вейру Плоскогорье. Вместо своего обычного стишка Морита на сей раз во время Промежутка пыталась проанализировать различия между двумя королевами. Мысленный голос Холты был старческий и усталый, и одновременно твердый и глубокий — богаче, чем у Орлиты. Возможно, когда Орлита достигнет столь же преклонных лет, ее голос тоже приобретет такую же удивительную глубину и богатство нюансов. И вот они уже над Плоскогорьем, и Холта облетает острые пики, и закладывает крутой левый вираж так, что Морита отчетливо видит и землю, и сидящих на ней раненных драконов. Вокруг них — кучки людей, и самая большая — около Тамианты. Приглядевшись, Морита увидела, что королева потеряла хвостовые концы всех трех мембран. Кроме того, у нее на боку красовался страшный ожог. — Как такое могло случиться? — в ужасе спросила Морита. — Слишком много забот сразу, — ответила Холта. — А еще ей очень хотелось помочь крыльям. Она передала наезднице то, что знала о случившемся, и Мориту захлестнула бесконечная жалость к израненной королеве. Тамианта поднималась под углом так, чтобы Фалга могла без труда пользоваться огнеметом, но как назло, они внезапно попали в сильный восходящий поток воздуха. Прежде, чем дракон и наездница успели что-либо предпринять, большой клубок Нитей упал на крыло к Тамианте, а оттуда на ее плечо, задев при этом и ногу Фалги. Холта не могла повернуться на кончике крыла, как это любила делать Орлита, но старая королева рассчитала свой полет до сантиметра и, планируя, мягко приземлилась рядом с Тамиантой. — Ты могла бы помочь мне снять ее боль? — спросила Морита у Холты, поспешно спрыгивая на землю. — Орлита с нами, — с достоинством отозвалась Холта. Рядом с Тамиантой на носилках лежала Фалга. Два лекаря усердно заворачивали ее ногу в повязки, обильно покрытые обезболивающей мазью. — Тамианта! — позвала Морита, надеясь, что дракон услышит ее. — Тамианта! Это я, Морита. Я прилетела тебя лечить! Тамианта судорожно мотала головой и крыльями, не давая никому приблизиться. Раненное крыло, видимо, причиняло ей невыносимую боль. — Да держите же вы ее! — заорала Морита во все глотку и всю мощь своего ума. Другие раненные драконы, как, впрочем, и дежурный дракон, заревели в ответ. Холта, встав на дыбы, распахнула крылья и призывно затрубила. Из вейров вокруг появились драконы — те, чьи больные всадники не смогли вылететь на Падение. И вдруг Тамианта замерла, скованная волей драконов кругом ее. — Ну давайте же! — закричала Морита в изумлении оглядывающимся людям. — Накладывайте мазь! Быстро! Схватив лопаточку и горшочек с мазью, она сама принялась за работу, одновременно оценивая тяжесть ранения. В чем-то это травма напоминала ту, что получил Дилент. У того пострадал ведущий передний край крыла и была задета кость, а у Тамианты хотя кость и осталась цела, неповрежденной мембраны осталось совсем мало. Нескоро она поднимется в воздух. — Мы можем чем-нибудь помочь дракону? — невысокий мужчина с широким подбородком и приплюснутым носом возник как из под земли у ее плеча. Другой мужчина, примерно такого же роста стоял у него за спиной с тревожным выражением на лице, разглядывая пострадавшее крыло. На обоих были пурпурные одеяния лекарей. Морита покосилась на носилки Фалги. — Она без сознания, — поспешил объяснить первый мужчина. — Мы перевязали ее раны. Сейчас для нее все равно больше ничего не сделаешь… — Мне потребуется тонкая ткань, масло, иглы, стерильная нить… — Я не из этого Вейра, — сказал мужчина, поворачиваясь к своему спутнику. Тот кивнул, и побежал в сторону низкого каменного здания, где располагались вейры Плоскогорья. — Меня зовут Прессен, — представился мужчина. — Помоги наложить мазь, Прессен. Вдоль всех костей. Я хочу, чтобы мазь покрывала их толстым слоем, особенно возле суставов. Делай так же, как если бы ты оказывал помощь пострадавшему от Нитей человеку. И рану на теле тоже замажь. И погуще. Со стороны вейров к ним, торопясь, ковыляла старуха, держа в руках горшочек с маслом. Вслед за ней бежали трое ребятишек. Подошли два перебинтованных всадника… И вдруг у Мориты оказалось больше помощников, чем она могла использовать. Старушка объяснила наезднице, что лекари Вейра умерли, а двое новых абсолютно ничего не знали о том, как лечить драконов. Сама она раньше помогала лекарям, но теперь ее руки начали дрожать… Морита отправила ее за тканью. К тому времени, как Морита собрала все необходимое для операции, обезболивающая мазь подействовала: так проинформировала всадницу Холты Орлита. Крыло Тамианты значительно превосходило по размерам крыло Дилента, а кусочков мембраны уцелело меньше. С помощью наездников Морита раскладывала сохранившиеся фрагменты по смазанной обезболивающей мазью материи. — Мне бы в голову никогда не пришло воспользоваться марлей, — прошептал Прессен, с восхищением наблюдая, как кусочек за кусочком восстанавливается навсегда казалось бы утраченное крыло. Наттал, старая экономка Вейра Плоскогорье, заставила Мориту на минутку отвлечься и поесть супу. «Она знает, — так уверяла экономка, — что Морита только-только встала после болезни, и наверняка еще не успела набраться сил. А если Морита вдруг возьмет да и упадет в обморок, что тогда? Кто поможет бедной Тамианте?» Несмотря на суп, к тому времени, когда все необходимое было сделано, Морита буквально шаталась от усталости. — Нам надо возвращаться, — тоном, не допускающим возражений, заявила Холта. Морита ничуть не возражала, но какое-то смутное беспокойство никак не давало ей расслабиться. Она посмотрела в сторону без движения лежащей на носилках Фалги, окинула взглядом Чашу и раненных драконов. — Ты очень бледная, Морита, — участливо сказал Прессен, касаясь ее руки. — Я уверен, что мы сами справимся с остальными ранениями. Просто… целое крыло! Твоя работа — настоящее чудо! — Спасибо. Остается только периодически наносить на кости новые порции болеутоляющей мази. Когда на стыках мембраны появится сукровица — значит, процесс заживления пошел по-настоящему. Впрочем, это вы и без меня знаете. — Давай скорее! — поторопила Мориту Холта. — Мне пора лететь, — сказала наездница, забираясь на спину королевы. Холта собралась, и Морита вдруг забеспокоилась: а хватит ли у той сил взлететь прямо с земли. Все-таки возраст… Холта мощным рывком взмыла в небо, и наездница от души надеялась, что королева не уловила ее сомнений. Она поспешно представила себе Звездные Камни Форт Вейра и горный пик, возвышавшийся над ним. — Пожалуйста, Холта, перенеси нас в Форт Вейр. Холта вошла в Промежуток еще до того, как они поднялись над краем чаши. Несмотря на толстые кожаные перчатки, Морита почувствовала, как холод въедается в ее руки. Надо было еще раз смазать их маслом перед вылетом! Зеленый дежурный дракон радостно приветствовал их появление. Холта спланировала к входу вейра Мориты… — Ты здесь нужна, — сказала она, когда наездница принялась отстегивать летные ремни. — Я только сниму с тебя упряжь… — Ты нужна мне прямо сейчас! — в голосе Орлиты звучало нетерпение. Я тебя ждала! — Ну конечно, ждала, любовь моя! И это очень мило с твоей стороны, что ты меня отпустила… — Лери просит тебя не тратить зря времени, — поторопила ее Холта. — С Орлитой что-то случилось? — забеспокоилась Морита, бросаясь внутрь вейра. Орлита сидела, вытянув шею, стремясь как можно скорее увидеть свою дорогую и такую необходимую ей сейчас всадницу. Морита влетела в вейр, и крепко обняв королеву за шею, с удивлением отметила, какое довольное лицо у стоящей рядом, до подбородка закутанной в меха, Лери. — Мы тут все сделали как надо, — сказала старая наездница. — Но чем скорее ты отведешь ее на Площадку Рождений, тем лучше. Я не думаю, что она могла бы прождать тебя еще дольше… Но ведь ты действительно была нужна в Вейре Плоскогорье. Между извинениями и словами ободрения своей королеве, Морита обрисовала Лери, как обстояли дела с Тамиантой. — Между прочим, — заметила Лери, — никто даже и не знает, что ты куда-то улетала… — Мне действительно пора, — жалобно сказала Орлита. |
||
|