"Тайна коттеджа ''Талли-Хо''" - читать интересную книгу автора (Блайтон Энид)В МОЗГУ ФАТТИ ЗВЕНИТ КОЛОКОЛЬЧИКБетси не успела опустить Поппит на пол и кинуться к Фатти, как снаружи послышался звук торопливых шагов. Бетси обернулась. Это была миссис Ларкин – все в той же красной шали, всклокоченном парике и темных очках. – А, ты принесла Поппит! Я уж думала, она свалилась в реку. Она забрала у Бетси собачку, и та радостно облизала лицо женщины. – Как она вас полюбила! – заметила Бетси. – И вы тоже стали гораздо лучше к ней относиться, правда? Женщина быстро опустила Поппит на пол. – Ну-ка ступай, – проворчала она. – И вообще, кто тебе разрешил заходить в дом? – Я уже ухожу, – сказала Бетси. – А это корзинка Поппит, да? Ой, какая хорошенькая резиновая косточка! И девочка вытащила игрушку из корзинки. Но миссис Ларкин выхватила у нее косточку и довольно грубо вытолкнула Бетси наружу. Девочка отбежала в сторону, но, как только дверь закрылась, на цыпочках вернулась к домику и заглянула в окно. Женщина подстилала коврик под корзинку Поппит, а та ласкалась к ней. Донельзя озадаченная, Бетси вернулась к друзьям. Интересно, почему миссис Ларкин так изменилась? Может быть, Лоренцо пообещали заплатить им кучу денег, если они будут получше ухаживать за Поппит? Да, скорее всего так. Бетси обо всем доложила ребятам. – Самые дорогие консервы! Отличные одеяла и покрывала! Ларкины, должно быть, сами позаботились о себе. А из миссис Ларкин мне ничего не удалось вытянуты она только разозлилась и выставила меня за дверь. – Смотрите, кто-то входит в заднюю калитку, – заметил Пип. – А, это Ларкин. Ходил, наверно, за покупками. Хотя нет, он без корзинки. Да и зачем ему что-то покупать, им консервов теперь на сто лет хватит. У него в руках только газеты. Фатти бросил взгляд на Ларкина. – Надо же, сколько газет набрал! – удивился он. – Наверно, ищет, нет ли сведений о Лоренцо. Ведь в любой момент могут сообщить, что они арестованы. – А нам-то что теперь делать? – спросил Пип. – Позвонить шефу? Никто, кроме нас, не знает, что из дома кое-что похищено. Ума не приложу, как Ларкинам удалось залезть внутрь, ведь полиция сказала, что ключей у них нет. Может, у них все-таки есть ключи? И еще: вероятно, они знали, что единственная не заложенная на засов дверь – это балконная. – Я ужасно рада, что эта кошмарная миссис Ларкин теперь намного лучше обращается с малышкой Поппит, – заметила Бетси по дороге. – Честное слово, она носится с ней не хуже самой миссис Лоренцо. Я видела в окно: она даже коврик подстелила под ее корзинку! Велосипед Фатти вдруг так отчаянно вильнул, что Фатти чуть не свалился с него. Бетси с удивлением поглядела на приятеля. – Ты что, Фатти? – Ну-ка помолчите все минутку, – изменившимся голосом проговорил Фатти. – Я слезу с велосипеда, а вы поезжайте дальше. Бетси с беспокойством посмотрела на него. – Ты не заболел? – Нет. У меня появилась идея, вот и все. Как будто колокольчик в голове прозвенел. Оставьте меня на минутку в покое, – настойчиво повторил Фатти. Ребята, совершенно озадаченные, проехали чуть вперед и остановились, поджидая Фатти. Он, нахмурясь, стоял на обочине, держась за руль велосипеда и задумавшись так глубоко, что не заметил даже проезжавшего мимо Гуна. – Эй, ты чего? – удивился Гун. – Помолчите, пожалуйста, – ответил Фатти. – Я думаю. Мистер Гун побагровел. «Помолчите»? Сказать такое ему?! Ну, знаете! – О чем это ты думаешь? – осведомился он. – Все пытаешься разгадать тайну Лоренцо? Брось! Попомни мое слово – они давно уже в Америке или того дальше, причем вместе с картиной. Вот увидишь. Подумал бы лучше о том, как должны вести себя воспитанные мальчики! Внезапно из кустов вдоль дороги выскочил Бастер и с восторженным лаем кинулся на мистера Гуна. Полицейский поспешно крутанул педали и, лягнув Бастера, покатил прочь. Даже это происшествие не отвлекло Фатти от его размышлений. Господи Боже, да о чем же можно так напряженно думать? – Шерлок Холмс за работой, – сказал Пил. – Интересно, что его так поразило? – Вот увидите, сейчас он подъедет и скажет, что разгадал тайну! – заявил Эрн. – Я уверен, что так и будет. Он такой умный! Но вот Фатти оседлал велосипед и, весь светясь от радости, подкатил к друзьям. – Готово! – объявил он. – Загадка решена! Все аккуратно упаковано, осталось только сложить к ногам инспектора. Господи, каким же я был болваном! Да и все мы!.. – Ну, что я вам говорил! – Эрн торжествующе посмотрел на остальных. – Я же предупреждал, что он разгадает! – Подожди, Фатти… что ты разгадал? – спросил Пил. – Не может такого быть, чтоб все от начала до конца! – По-моему, все. Только по одному пункту у меня еще есть сомнения… Ничего, мы и это скоро выясним! – Ну рассказывай быстрее! – взмолился Ларри. – Ты что, нарочно издеваешься? Не томи, Фатти! – Некогда, – отрезал Фатти, быстро набирая ход, – Мне надо побыстрее добраться до ближайшего телефона-автомата. Пошевеливайтесь, ребята! И друзья в полном недоумении помчались вслед за Фатти. А тот так яростно крутил педали, будто участвовал в гонках. Бедняга Бастер сильно отстал, и Бетси было его очень жалко, но даже она чувствовала, что не имеет права подождать его. Бастер был очень удивлен бессердечию своих друзей. У ближайшей телефонной будки Фатти спрыгнул с велосипеда. Ворвавшись внутрь, он захлопнул за собой дверь и набрал номер. Остальные в недоумении столпились снаружи. Ответ последовал сразу же: – Полиция слушает. – Будьте добры, я хочу поговорить с инспектором. Скажите ему, что это Фредерик Троттевилл. Я должен сообщить ему нечто очень важное! – Понял, – ответил голос. Через секунду-две в трубке послышался резкий голос инспектора: – Слушаю. Это ты, Фредерик? – Сэр, не могли бы вы немедленно приехать? Я во всем разобрался. Разгадка ждет вас! – Что ты имеешь в виду? Надеюсь, не дело Лоренцо? – Именно его. Я знаю все! – ликовал Фатти. – Меня только что осенило. Не хочу рассказывать по телефону, сэр. Прошу вас, приезжайте побыстрее, пока ничего не случилось! – Ты говоришь загадками, Фредерик. Придется поверить тебе на слово. Я выезжаю. Где мне тебя искать? – Возле домика Ларкинов, сэр. Знаете, где он? – Да, конечно. Я буду. – И инспектор Дженкс повесил трубку. Лицо Фатти сияло. Радостно потирая руки, он вышел из будки. – Фатти! Может, ты наконец расскажешь нам, в чем дело? – поинтересовался Пип. – Думаешь, приятно смотреть, как ты орешь в трубку, и не слышать ни единого твоего слова? Да что такое случилось? – Честное слово, расскажу, как только смогу, – ответил Фатти, выводя велосипед на дорогу. – Поехали быстрее! Надо вернуться к садовой калитке «Талли-Хо»: шеф будет там с минуты на минуту. – Ба, так это ты ему звонил! – проговорил Ларри, бешено крутя педали, чтобы не отстать от Фатти. – Он и вправду приедет? – Да, обещал выехать сразу же, – ответил Фатти. – Эй, а где Бастер? – Опять отстал, бедняга, – задыхаясь, сказала Бетси. – Мне его так жалко! Ох, Фатти, давай остановимся и подберем его. Фатти остановился. Бастер из последних сил спешил к хозяину на своих коротеньких ножках, свесив язык чуть ли не до земли. Фатти наклонился и поднял Бастера. – Моя дорогая Поппит! – жеманным голосом сказал он, передразнивая миссис Лоренцо, и посадил Бастера в корзинку. Бетси облегченно вздохнула. Доехав до речной тропки, ребята спрыгнули с велосипедов и пошли дальше пешком. Эрн окликнул Фатти. – Ну теперь-то, Фатти, ты можешь нам рассказать? – Слишком много народу вокруг, – раздраженно бросил Фатти. – Эй, а это еще кто? Две маленькие девочки, выскочив из ближайшей калитки, кинулись к Эрну. – Эрн! Поиграй с нами! Мама разрешила нам вместо обеда устроить пикник в домике на дереве! – Ничего не выйдет, – покачал головой Эрн, отбиваясь от них. – У меня сейчас Важное Дело, понимаете? Э… Познакомься, Фатти, это мои кузины: Лиз, или Элизабет, и Глэд, как же твое полное имя? Никогда не знал. – Глэдис, конечно! – хихикнула Глэд. – Эрн, мы все утро дежурили на дереве. Видели один раз мистера Ларкина и один раз миссис Ларкин. Она повесила на веревку старый коврик и выбивала его. Ребята весело переглянулись. – Ладно вам! – буркнул Эрн. – Они для меня сидят целыми днями на дереве и смотрят в оба, – объяснил он Фатти и снова повернулся к близняшкам. – Ступайте домой. Может, я и пообедаю вместе с вами на дереве. А пока – бегите! Я занят. И девочки умчались прочь, в восторге, что Эрн обещал удостоить своим присутствием их пикник. – Лучше нам не собираться всем скопом около калитки, – тихо сказал Фатти, когда они подошли к «Талли-Хо». – Давайте пройдем чуть дальше по тропе. Эй, а это кто к нам пожаловал? К ним пожаловал мистер Гун: он явился, чтобы высказать мистеру Ларкину все, что он думает о его вчерашних проделках. Гун пришел к выводу, что на самом деле он не видел двух Ларкинов, просто у него в глазах начало двоиться от усталости, вот и все, – и что мистер Ларкин все-таки услышит, что он, Гун, думает о стариках, посещающих по ночам детские площадки. Вот так-то! Увидев ребят, полицейский нахмурился… – А ну, проваливайте отсюда! – крикнул он. – И держите покрепче вашего пса! И вообще – что это вы тут делаете? – Мы кое-кого ждем, – спокойно ответил Фатти. – Да ну? – грубо отозвался мистер Гун. – И кого вы тут можете поджидать, хотелось бы мне знать? Может быть, твоего лучшего друга инспектора? Проваливайте, кому сказано! – Действительно, именно его мы и ждем, – кивнул Фатти. – Как это вы догадались, мистер Гун? – Хватит морочить мне голову этим инспектором! – саркастически ухмыльнулся Гун. – Он сейчас за несколько миль отсюда. Я-то прекрасно это знаю: он самолично звонил мне утром… – Что ж, вскоре вы увидите его воочию, – пообещал Фатти. – В данный момент мистер Дженкс направляется сюда, чтобы встретиться с нами! Гун стал медленно багроветь. – Хватит рассказывать мне сказки! Проваливайте отсюда! В это время послышался шум автомобиля. Подъехав, автомобиль остановился. Хлопнула дверь. – А вот и он, – сообщил Гуну Фатти, услышав быстрые шаги по тропинке. Гун обернулся – и потерял дар речи. Да, это был инспектор Дженкс собственной персоной. За ним шел еще один мужчина. Дженкс улыбнулся Фатти. – Ну, вот и я! |
|
|