"Неизвестная рукопись Доктора Уотсона" - читать интересную книгу автора (Куин Эллери)Глава 9 ЛОГОВО ПОТРОШИТЕЛЯОставалось только ждать. Пытаясь убить время, я снова повторял мысленно все события прошедших дней. При этом я старался использовать методы, которые постоянно применял Холмс. Его замечание, что Потрошитель – один из четырех, конечно, занимало достаточно места в моих размышлениях, но меня сбивали с толку другие элементы головоломки: утверждение Майкрофта, что Холмс располагает пока не всеми деталями, а также стремление Холмса схватиться с «тигром», рыскающим в лондонских закоулках. Но кто же такой «тигр»? И почему необходимо выследить его прежде, чем можно будет призвать к ответу Потрошителя? Как бы я ликовал, если бы знал, что держал уже тогда в руках ключ загадки. Но я был слеп и ничего не подозревал. Я пытался поймать разбегавшиеся мысли, и монотонное течение времени было прервано лишь один раз, когда щеголевато одетый посыльный принес письмо на Бейкер-стрит. – Послание от мистера Майкрофта Холмса мистеру Шерлоку Холмсу, сэр. – Мистер Холмс в данный момент отсутствует, – сказал я. – Можете оставить письмо. Отослав посыльного, я стал рассматривать запечатанный конверт со штампом Форин офис. Именно в Этом ведомстве подвизался Майкрофт. Меня так и подмывало вскрыть конверт, но, конечно, я этого не сделал. Я положил его в карман и продолжал шагать по комнате. Шли часы, но Холмса все не было. Время от времени я подходил к окну и смотрел, как сгущается над Лондоном туман. Наступили сумерки, и я подумал, что ночь как раз для Потрошителя. Поразительно, что как только эта мысль пришла мне в голову, я получил записку от Холмса. Я вскрыл ее дрожащими руками. Паренек, который принес ее, стоял в ожидании. Я уверен, что этот славный, со смышленой мордашкой паренек никогда не получал столь щедрых чаевых. На радостях я дал ему целую крону. И вот я уже ехал в кэбе, умоляя кучера двигаться побыстрее в тумане, который становился все более похожим на густой гороховый суп. К счастью, возница обладал поразительной способностью находить дорогу. Прошло совсем немного времени, и он сказал: – Вход справа, сэр. Идите и берегите нос, а то врежетесь в чертовы ворота. Я рукой нашарил ворота, вошел внутрь, пересек двор и, зайдя в заведение доктора Меррея, увидел Холмса. – Еще одна, Уотсон, – такой страшной новостью встретил он меня. Доктор Меррей молча стоял возле стола, на котором лежало тело. Майкл-Пьер жался к стене, лицо его выражало неприкрытый страх. – Бога ради. Холмс, – вскричал я, – чудовище надо остановить! – Не вы один молите об этом, Уотсон. – Скотленд-Ярд вам чем-нибудь помог? – Пожалуй, Уотсон, – ответил он мрачно. – Но помог ли я чем-нибудь Скотленд-Ярду? Боюсь, почти ничем.. Мы попрощались с Мерреем… На улице, в клубящемся тумане, меня охватила дрожь. – Этот несчастный, который некогда был Майклом Осборном… – Вы одержимы Майклом Осборном, Уотсон. – Может быть. – Я заставил свои мысли вернуться к предшествующим событиям. – Холмс, удалось вам поймать посыльного, который удрал? – Я шел по его следу несколько кварталов, но он знает лондонские лабиринты не хуже меня. Я потерял его из виду. – И как вы провели остаток дня, позвольте спросить? – В библиотеке на Бау-стрит. Мы медленно продвигались в сплошном тумане. – Куда мы направляемся. Холмс? – В Уайтчэпел. Я составил схему, Уотсон, на которой помечены места всех известных убийств Потрошителя, и наложил ее на карту района. Я твердо убежден, что Потрошитель действует из какого-то центра – комнаты или квартиры, откуда он выходит на свой страшный промысел и куда возвращается. Прежде всего надо обязательно расспросить свидетелей. Это поразило меня. – Я не знал. Холмс, что есть свидетели. – Своего рода свидетели, Уотсон. В нескольких случаях Потрошитель был опасно близок к разоблачению. Я подозреваю даже, что он сознательно совершает убийства именно таким образом – из презрения и бравады. Вспомните, как мы чуть не столкнулись с ним. – Прекрасно помню. – Во всяком случае, я решил, что он, судя по звуку его удалявшихся шагов, движется от внешних границ круга к центру. Именно в центре этого круга мы и будем вести поиски. Мы упорно продвигались в ночном тумане к клоакам Уайтчэпсла, куда стекались людские нечистоты великого города. Холмс шел уверенно, как человек, хорошо знакомый с этими местами. Только один раз Холмс остановился и спросил: – Между прочим, Уотсон, вы не забыли положить револьвер в карман? – Я сделал это перед самым уходом, когда отправился на встречу с вами. – Я тоже вооружен. Мы начали с притона курильщиков опиума. Задыхаясь в удушливых испарениях, я шел за Холмсом мимо рядов нар, на которых возлежали наркоманы в чаду своих убогих грез. Холмс поворачивал то одного, то другого, чтобы лучше рассмотреть. Некоторым он бросал несколько слов, иногда получал слово в ответ. Мы покинули притон, не получив там никаких ценных сведений. Потом мы побывали в нескольких дрянных пивнушках, где нас по большей части встречала угрюмая тишина. Здесь также Холмс перекидывался редкими словами с какими-то типами. Было ясно, что он с ними знаком. Иногда одна-две монеты переходили из его руки в чью-то грязную ладонь. Мы покинули уже третий вертеп, еще более мерзкий, чем остальные, и я не мог больше сдерживаться. – Холмс, Потрошитель – это не причина, а результат. – Результат, Уотсон? – Да, таких разлагающих заведений, как эти. Холмс пожал плечами. – Разве у вас все это не вызывает возмущения? – Я, конечно, приветствовал бы коренные перемены, Уотсон. Быть может, в некие далекие просвещенные времена они наступят. Пока же я реалист. Утопия – это роскошь, а у меня нет времени мечтать. Прежде чем я успел ответить, он открыл еще одну дверь, и мы очутились в публичном доме. Ударившая в нос волна дешевых духов чуть не сбила меня с ног. Комната, в которую мы вошли, представляла собой гостиную, где с полдюжины сильно декольтированных особ расположились в ожидании клиентов. Расшитая бисером портьера раздвинулась, и в проеме двери показалась толстая мадам с точечками глаз, напоминавших изюминки. – Что привело вас в такую ночь, мистер Холмс? – Уверен, что вы знаете, Леона. Ее лицо помрачнело. – Как, по-вашему, почему мои девушки не на улице? Я не хочу потерять ни одну из них! Сильно накрашенная толстушка затоварила сердито: – А я чуть не заполучила одного господина, ей-богу, живет в Пакэне. Идет он вверх по лестнице, белый галстук, накидка… Увидел меня и остановился. А тут проклятый бобби[4] высунул свою физиономию из тумана и говорит: «А ну-ка, марш в свою комнату! В такую ночь нечего здесь делать». Девица злобно плюнула на пол. Голос Холмса звучал совершенно спокойно, когда он спросил: – Джентльмен убежал, надо полагать? – Наверх, в свою комнату, куда же еще? Но меня с собой не взял. – И что ж, он там живет? Странное место для джентльмена, как думаешь? Девица вытерла рот тыльной стороной ладони. – Живет, где хочет, прах его побери! Холмс уже двигался к двери. Проходя мимо меня, он прошептал: – Пошли, Уотсон! Скорее! Снова мы ринулись в туман. Холмс схватил меня за руку и потащил, не раздумывая, вперед. – Он у нас в руках, Уотсон! Я уверен. Мы выходим на след дьявола. Он может многое, но не стать же невидимкой! В каждом слове Холмса, тащившего меня за собой, звучало торжество. Несколько минут спустя мы, спотыкаясь, поднимались по узкой лестнице вдоль деревянной стены. Напряжение сказалось даже на невероятной выносливости Холмса. Он запыхался и с трудом выговаривал слова: – Пакэн – это жалкие меблирашки, Уотсон. В Уайтчэпеле их полно. К счастью, я их знаю. Я посмотрел наверх и увидел, что мы приближаемся к приоткрытой двери. Мы достигли площадки лестницы, и Холмс ворвался внутрь. Я последовал за ним. – Проклятье! – вскричал Холмс. – Кто-то побывал здесь до нас! Ни разу за все, время нашей дружбы я не видел Холмса в таком состоянии – это было олицетворение отчаяния. Он неподвижно стоял посреди маленькой, убого обставленной комнаты, держа в руках револьвер, его серые глаза сверкали. – Если здесь было логово Потрошителя, – воскликнул я, – то он бежал. – И навсегда, сомнений нет! – Быть может, Лестрейд тоже напал на его след? – Держу пари, что нет. Лестрейд сейчас пробирается по каким-нибудь закоулкам. В комнате царил полный беспорядок – видно, Потрошитель уходил в спешке. – Нет смысла оставаться здесь, – сказал Холмс, – наш противник слишком умен, чтобы оставлять улики. В этот момент, может быть, питому, что я подсознательно стремился переключиться на другую тему, я вспомнил о послании для Холмса. – Между прочим, Холмс, посыльный принес сегодня днем на Бейкер-стрит письмо от вашего брата Майкрофта. Из-за всех этих волнений я забыл о Нем. Я протянул ему конверт, и он вскрыл его. Если я ждал благодарности, то напрасно. Прочитав записку, Холмс холодно посмотрел на меня. – Хотите послушать, что пишет Майкрофт? – Разумеется. – Записка гласит: «Дорогой Шерлок! В мои руки попала информация – каким образом, объясню позднее, – которая должна тебе помочь. Человек по имени Макс Клейн является владельцем притона в Уайтчэпеле «Ангел и корона». Клейн приобрел его совсем недавно – примерно четыре месяца назад. Твой брат Майкрофт». – Да, да, Холмс, – выпалил я, – я знал об этом. Я получил эти сведения от девушки, с которой разговорился, когда сидел в «Ангеле и короне». Опасный тип этот Клейн. У меня сложилось впечатление, что он держит в страхе всю округу. Холмс взорвался и вскинул вверх руки, сжатые в кулаки. – Господь всемогущий, я ж бреду по колени в идиотах! Я смог лишь проговорить слабым голосом: – Холмс, я не понимаю… – В таком случае вы безнадежны, Уотсон. Сперва вы получаете именно ту информацию, которая позволила бы мне распутать это дело, и блаженно держите ее при себе. Потом вы забываете отдать мне записку, содержащую тот же важнейший факт. Уотсон, Уотсон, на чьей вы стороне? Если я раньше пришел в замешательство, то теперь я был в полной растерянности. Ни спорить, ни даже возражать я не мог. Но Холмс не любил долгих дискуссий. – В «Ангел и корону», Уотсон! – крикнул он, бросаясь к двери. – Нет, сперва в морг! Мы продемонстрируем дьяволу образчик его злодеяний. |
||
|