"Ненависть или любовь?" - читать интересную книгу автора (Кейли Элизабет)

9

Сьюзен пошевелила рукой во сне, словно отгоняла назойливую муху. Бернард улыбнулся и чуть отодвинулся от нее, чтобы не шевелить тонкие, чуть вьющиеся волоски. Он осторожно провел пальцем по ее щеке, наслаждаясь нежностью ее кожи.

– Что же мне теперь с тобой делать? – шепотом спросил он, стараясь говорить как можно тише, чтобы Сьюзен не проснулась.

Легкая улыбка заиграла на ее губах. Бернард почувствовал, как желание вновь пробуждается в нем.

Эта женщина просто сводит меня с ума! – подумал он. Как же она прекрасна! Я хочу быть с ней, жить для нее, любить ее… но мне почти сорок лет, она вдвое моложе меня! Как же нам теперь быть? Я не имею никакого права разрушать ее жизнь. Через двадцать лет я превращусь в старую развалину, а Сьюзен будет молодой и привлекательной женщиной. Может быть, она встретит другого мужчину, и он сумеет дать ей больше, чем могу дать я. Молодого, красивого, свободного от обязательств. Но как же я смогу отпустить ее? Я уже сейчас не представляю жизни без Сьюзен! В кои-то веки у меня дома порядок и покой. Дети сидят вечером дома и не пытаются убежать к друзьям от бесконечных скандалов. Скотт вновь принялся за учебу, и, как мне кажется, только ради того, чтобы сделать Сьюзен приятное. Шарлотта теперь спокойно спит по ночам, да и днем больше не впадает в прострацию. И я чувствую, что все еще могу радоваться жизни и мое сердце еще способно любить. И все это сделала Сьюзен всего-то за несколько дней. Она смогла подарить нам счастье и уют за какие-то три недели! А Карола не смогла этого сделать почти за двадцать лет. Черт! Да у нее никогда даже не возникало мысли отказаться от своих удовольствий, или перенести визит к парикмахеру, чтобы съездить с нами на пикник! Ей всегда было наплевать на то, во что одеты дети, есть ли у них чистая постель и вкусная еда. Об отношении ко мне даже думать не хочется! Карола всю жизнь считала, что я просто неприятное дополнение к кошельку. Она была уверена, что я никуда не исчезну, что всегда буду рядом с ней, пытаясь услужить, как-то помочь… Сколько раз она падала на диван после очередного ночного похождения и говорила, что у нее началась мигрень! И я как последний дурак суетился вокруг нее, заваривал чай, убеждал детей не шуметь, менял компрессы на голове. Я был совершенным идиотом! Только сейчас я начинаю понимать, что Карола пользовалась мною всю свою жизнь. Она никогда не любила меня, и даже не уважала. Неужели я теперь хочу компенсировать все, чего не имел столько лет, за счет этой наивной девочки?

Он посмотрел на безмятежно спящую Сьюзен и почувствовал, как тревожно забилось сердце.

Неужели я столько лет прожил с Каролой только потому, что мы похожи: мы оба хотим использовать тех, кто искренне нас любит? Бред! Бернард недовольно покачал головой. Я не смогу обидеть Сьюзен. Она такая нежная, такая ранимая, такая наивная! Нет и не было в моей жизни женщины лучше Сьюзен. И уже никогда не будет.

Бернард наклонился к ней и поцеловал в манящие губы.

– О-о-о… Мне нравится так просыпаться! – пробормотала она.

– Мы могли бы поспать и еще. Я, наверное, эгоист, но просто никак не мог справиться с порывом, и мне ужасно хочется вновь поцеловать тебя, моя милая Сью!

– Не стоит заглушать в себе естественные желания. Это может привести к негативным последствиям, стрессы, сам понимаешь! – с серьезным видом сообщила она, приподнимаясь на локте.

– Вот как? – пробормотал Бернард и вновь припал к ее губам.

Сьюзен почувствовала, как с ее обнаженного тела соскользнула простыня. Поток прохладного воздуха заставил Сьюзен вздрогнуть. Но теплые губы Бернарда подняли в ее теле горячую волну страсти. Сьюзен развела ноги и призывно подалась бедрами навстречу Бернарду. С тихим стоном еле сдерживаемой страсти он погрузился в ее пылающее лоно.

– Я схожу с ума! – пробормотал Бернард, медленно двигаясь.

Сьюзен ничего не ответила. Страсть захватила ее, и она уже не могла ни думать и ни говорить. Во всей Вселенной остались только они одни. Не было больше ни разницы в возрасте, ни проблем с детьми. Были только мужчина и женщина, любящие друг друга в бесконечности сияющих звезд.

Сьюзен уютно устроилась возле плеча Бернарда. Она вдыхала его чистый мужской запах и грелась в тепле его сильного тела.

Это мой мужчина! – с гордостью подумала Сьюзен, еще сильнее прижимаясь к Бернарду. Господи, как же долго я мечтала об этом! Если бы только он знал, как сильно я его люблю. Если бы только можно было выразить словами мои чувства!

– О чем ты задумалась? – тихо спросил ее Бернард.

– О том, что я самая счастливая женщина на свете! – ответила Сьюзен и поцеловала его.

– Тогда я самый счастливый мужчина.

– Почему?

– Потому что возле меня лежит самая красивая, самая желанная, самая умная, самая добрая и нежная, да еще и самая счастливая женщина на свете!

– О, профессор, а вы, оказывается, мастер говорить комплименты!

– Как вы уже успели убедиться, леди, я могу не только говорить!

Бернард наклонился над ней и захватил губами мочку уха. Сьюзен вздрогнула и подалась всем телом к нему.

– Ты сводишь меня с ума, – прошептал Бернард.

– Я это слышу с прошлой ночи. Надеюсь только, что у тебя хватит сил остаться в здравом уме. Это была бы серьезная потеря. Я никогда не смогла бы себе простить, если бы по моей вине ты не внес соответствующий вклад в копилку человеческих знаний! – Она весело рассмеялась.

– Есть один способ сохранить мой разум для науки и всего человечества.

– И какой же? – поинтересовалась Сьюзен, хотя и так прекрасно знала ответ.

Бернард принялся целовать ее скулы, полные губы, ямочку возле ключицы и в скором времени добрался до венчающего грудь розового соска. Он осторожно прикусил его, заставив Сьюзен застонать от удовольствия.

– Пап, Сью, мы вернулись! – раздался в коридоре на втором этаже голос Скотта.

Сьюзен и Бернард тут же отодвинулись друг от друга и только и успели прикрыться простыней, как в дверь влетели счастливые дети.

– Вас не учили стучать? – совершенно спокойно спросил Бернард.

Шарлотта ойкнула и спряталась за спину брата. Краска смущения заливала ее лицо.

Сьюзен почувствовала, что краснеет ничуть не хуже Шарлотты. Да и Скотт явно чувствовал себя не в своей тарелке. Один лишь Бернард оставался островком спокойствия в этом море смущения.

– Прости, па… – пробормотал Скотт.

– Больше так не делай, сын, – строго сказал Бернард. – Мне казалось, что вы вернетесь только к обеду?

– Так сейчас почти четыре часа дня! – воскликнула Шарлотта. – Вы что, не знаете?

Бернард и Сьюзен смущенно переглянулись.

– Кажется, действительно пора вставать, – пробормотала Сьюзен и пожала плечами.

– Да, – подтвердил Бернард. – Дети, идите в кабинет и ждите меня. Мне нужно с вами поговорить.

Скотт и Шарлотта послушно кивнули и вышли из комнаты.

– У нас проблема, – сказала Сьюзен.

– Ты о детях?

– Да. Я не знаю, как они отреагируют на то, что мы с тобой теперь… – Она замялась.

– Что мы с тобой теперь вместе, – помог ей Бернард.

– Мне нравится такая формулировка!

– А мне нравится, когда ты счастлива! – Он встал с кровати и подал Сьюзен руку. – Пора бы вам, леди, встать.

– Так что же мы будем делать с детьми?

– Ну двоих я уже сделал, думаю, у меня есть некоторый опыт.

– Сейчас не до шуток! Как мы все объясним Скотту и Шарлотте?

Он принялся медленно одеваться.

– Бернард, – тихо позвала его Сьюзен.

Он тяжело вздохнул.

– Понимаешь, может быть, я и не прав, но мне кажется, что Скотт и Шарлотта предполагали подобный поворот событий. Возможно, даже и хотели его. Скотт несколько раз позволял себе комментировать наши с Каролой отношения. Могу только сказать, он уверен, что с другой женщиной нам всем было бы лучше.

– Скотт не должен так говорить! – возмутилась Сьюзен. – Я не знаю Каролу, поэтому не могу сказать о ней ни плохо, ни хорошо. Не зная подоплеки ее поступков, не могу и осуждать за них. Одно я знаю точно: Карола их мать, а значит, они должны относиться к ней с должным уважением!

– Как-нибудь при случае расскажешь это Скотту. Мне кажется, что в вопросах морали и нравственности ты гораздо убедительнее меня. Особенно сейчас, когда я в столь двусмысленном положении.

– Что это значит? – с тревогой спросила Сьюзен.

– Давай не будем сейчас об этом, – попросил он.

– Бернард, или мы с первого дня говорим обо всем начистоту, или я сейчас же собираю свои вещи и ухожу. Я честна с тобой и поэтому имею право на ответную честность.

– Боже, Сьюзен, мне просто не хочется делать тебе больно! – Бернард почувствовал, как раздражение охватывает его.

– Что ты имел в виду под фразой о двусмысленном положении? – настаивала она.

– Очень просто! – выпалил Бернард. – Ты почти на двадцать лет меня младше, я твой преподаватель, от которого только что со скандалом ушла жена, я недавно пытался свести счеты с жизнью. Еще у меня двое детей, разница с которыми у тебя всего-то восемь лет! Да ты бы могла быть моей дочерью!

– Так вот что тебя волнует! – Сьюзен с облегчением рассмеялась. – Скажем честно, у меня будет гораздо больше проблем, чем у тебя.

– Это еще почему?

– Я ворвалась в твой дом, словно цунами, сделала все, чтобы стать незаменимой, буквально залезла к тебе в постель. Все подумаю, что это было сделано лишь ради того, чтобы заарканить ныне свободного профессора.

– Черт, я опять думаю только о себе! – Бернард раздраженно обхватил голову руками и сел на кровать. – Из-за этого я чуть не потерял детей, ум, а теперь еще мог и лишиться тебя!

– Если ты думаешь, что из-за таких пустяков, как вспыльчивый характер, я тебя брошу, ты очень глубоко ошибаешься. Ты от меня так просто не отделаешься, Бернард Бьюинс!

Сьюзен подошла к нему и нежно обняла.

– Я уже тебе сказала, что люблю тебя. И мне все равно, о ком ты думаешь: о себе, о детях, главное, чтобы ты хоть иногда думал обо мне. Большего мне и не нужно.

– Честно признаюсь, в последнюю неделю я думал о тебе гораздо больше, чем позволяют правила приличия.

– Уже приятно! – Сьюзен рассмеялась и поцеловала его в макушку. – А теперь иди разбирайся с детьми. Я пока приготовлю обед.

– Не хочешь составить мне компанию? – поинтересовался Бернард.

– Только не говори, что тебе страшно!

– Скажем так: я не знаю, на какую реакцию рассчитывать. То ли меня заклеймят позором, то ли потребуют, чтобы я немедленно на тебе женился.

– Пока не поговоришь, не узнаешь, – философски заметила Сьюзен.

Она еле могла справиться с волнением, ведь только что Бернард говорил об их свадьбе как о чем-то вполне возможном. Она просто не могла поверить в это!

– Ну, я пошел. – Бернард тяжело вздохнул и вышел из комнаты.

А что, если и правда, когда-нибудь он наберется сил и предложит мне стать его женой? – подумала Сьюзен, глядя в спину Бернарду. Она недовольно покачала головой. Эта ночь явно не пошла мне на пользу! Я ведь убеждала себя, что хочу просто помочь ему, что не позволю себе ничего лишнего. И вот, пожалуйста – я уже мечтаю о кольце на пальце! Пора бы остановиться. Я взрослая девочка и знаю, что в сказках сплошной обман. Вот уж правда: чем больше мы имеем, тем больше нам хочется! Ну, с чего я взяла, что Бернард серьезно задумывается о женитьбе? После всего, что с ним случилось, я бы и на пушечный выстрел к церкви не подошла! И ведь он до сих пор ни разу не сказал мне, что любит меня! Нет, пора браться за ум. Я должна радоваться жизни рядом с ним, пока есть такая возможность. Не нужно думать о том, что будет завтра. Буду жить тем, что есть сегодня.

Сьюзен закусила губу, стараясь не расплакаться, и принялась собирать свою одежду.

Бернард чувствовал, как от волнения его сердце глухо бьется в грудной клетке. Он медленно спускался по лестнице, пытаясь разобраться в путанице чувств и мыслей.

Когда я сказал о женитьбе, что это было? Я действительно хочу жениться на Сьюзен или просто так к слову пришлось? Скоро я превращусь в развалину, а она так и останется молодой и красивой. Зачем же я ей нужен? Сьюзен не из тех, кто гоняется за мужем с деньгами. Но ведь я не могу позволить ей жить со мной как любовнице. Это унизительно. Значит, я должен жениться?

Бернард непроизвольно бросил взгляд на безымянный палец, с которого всего лишь два дня назад снял кольцо.

К чему думать об этом, если я еще не развелся с Каролой? Нужно в первую очередь привести в порядок наши с ней отношения, а уж потом разбираться со Сьюзен. И опять же я не должен забывать о детях! Как все запутано…

Бернард покачал головой и толкнул дверь кабинета, где его ждали встревоженные дети. Он жестом предложил им сесть в кресла и сам сел не за стол, а напротив них на диванчик.

– Думаю, сегодня стоит расставить все точки над «i». Как только я пришел в себя настолько, чтобы адекватно воспринимать окружающую действительность, я увидел Сьюзен и понял, что хочу быть с этой женщиной. Мы оба сопротивлялись этому влечению, но, как вы поняли, бастионы пали. – Бернард позволил себе усмехнуться. – Мне кажется, что вам нравится Сьюзен. И я бы не хотел, чтобы после того, что вы увидели, ваше отношение к ней изменилось. Сьюзен сделала все, чтобы помочь нам, она совершенно бескорыстно протянула руку, когда все от нас отвернулись, она сделала то, что не смогла сделать ваша мать, она сделала нас настоящей семьей!

– Папа, остановись! – попросил Скотт. – Мы и сами прекрасно знаем, кто такая Сьюзен и чем мы ей обязаны. Наверное, мы это понимаем еще лучше, чем ты. Есть только одно «но».

– В чем же дело? – с замиранием сердца спросил Бернард.

Он боялся, что именно сейчас дети вспомнят о Кароле.

– Ты сам сказал, что Сьюзен сделала нас семьей. Мы с Лотти поговорили и решили, что теперь ты должен жениться на Сьюзен! Ты же сам должен понимать, что она нужна нам, так же сильно, как и мы ей.

– Вот в том, что мы ей нужны, я совсем не уверен.

– Знаешь, папочка, мне кажется, что ты еще не совсем оправился от болезни, – спокойно сказала Шарлотта.

– То есть? – опешил Бернард.

До сих пор только Скотт позволял себе критиковать его.

– И слепому видно, что Сьюзен тебя любит, а значит, ты ей нужен. Да и к нам она очень хорошо относится. В общем, вы должны разобраться с вашими проблемами. А мы будем очень рады, если Сьюзен станет твоей женой.

– У тебя еще есть темы для беседы? А то мы собирались помочь Сью на кухне, – совершенно спокойно сказал Скотт. – Да, пап, у тебя все же есть вкус!

– Ни слова больше, – предупредил его Бернард.

Сын лишь пожал плечами и вышел из комнаты. Шарлотта подбежала к отцу и обвила его шею руками.

– Пап, Скотт прав, Сьюзен действительно отличный выбор! Она красивая, умная, добрая и очень ласковая. Если ты будешь чуть решительнее, ты сможешь добиться ее согласия. Хотя мне кажется, что она и так пойдет ради тебя на все. Просто как в сказке! Начинаю сама хотеть замуж!

– Даже не думай, – строго приказал ей Бернард.

– Какой же ты смешной, пап! – Шарлотта звонко поцеловала его в щеку и выбежала из кабинета.

Вот это да… – ошеломленно подумал Бернард. Дети совсем выросли, если уже начали указывать мне, что делать с женщинами! Не могу сказать, что мне это нравится, но разговор снял целую серию проблем. Мне и правда, нужно разобраться в своей личной жизни. А точнее развестись с Каролой, чтобы я мог с чистой совестью просить Сьюзен стать моей женой.

Бернард почувствовал, что он больше не боится думать о том, чтобы связать свою жизнь с жизнью Сьюзен. Он чувствовал, что она никогда не сможет предать, чувствовал ее искреннюю любовь, ее нежность. Бернард знал, что он верит Сьюзен, как самому себе.

Или даже больше! – подумал он и, весело насвистывая, вышел из комнаты.

Сьюзен суетилась у плиты, переживая за Бернарда. Она не знала, как дети отреагируют на то, что их отношения перешли на такой уровень. Сьюзен чувствовала, что они очень хорошо к ней относятся, и что с интересом наблюдают за ней и Бернардом. Но наблюдать – это одно, а увидеть своими глазами их в одной постели – совершенно другое!

Она так нервничала, что уронила на пол стопку тарелок.

– Сью, ты в порядке? – с тревогой спросил Скотт, подбегая к ней.

– Да, все отлично, просто выскользнули из рук, – пробормотала она, не смея поднять глаза на мальчика.

– Мы поговорили с папой. Ты нам нравишься, и мы знали, что все так закончится, – спокойно сообщил он. – Шарлотта даже очень рада этому.

– А ты?

– Ты нам действительно нравишься, Сью, и если ты сможешь сделать папу счастливым, то я буду только рад, что ты живешь в нашем доме.

– И все же тебя что-то смущает, Скотт!

– Да, я не знаю, сможет ли он сделать тебя счастливой, а я очень не хочу, чтобы ты от нас уходила, – мрачно закончил он.

– Я тоже этого очень не хочу, милый, – пробормотала Сьюзен и обняла его. – Я верю, что у нас все будет хорошо.

– Мой любимый братец, как всегда, разбил тарелки? – с усмешкой спросила Шарлотта.

– Нет, тарелки разбила я.

– Не стоило так волноваться! – беспечно сказала девочка. – Нет не решаемых вопросов. Вот только нам придется поторопить папу. А то он может затянуть все на несколько лет!

– Что все? – не поняла Сьюзен. Скотт лишь махнул рукой.

– Это наши проблемы, а не твои. Что у нас на обед?

Через час они накрыли стол. Сьюзен заставила детей переодеться к обеду и сама поднялась наверх, чтобы привести себя в порядок. Все же сегодня не совсем обычный обед! Но сердце ее тревожно билось в груди. Только сейчас она поняла, что Бернард куда-то делся. Липкий страх наполнил ее сердце. Дрожащими руками Сьюзен расстегивала платье, пытаясь убедить себя, что ничего не случилось.

Не было никакого повода. С детьми он разобрался, наша первая ссора так и не стала раздором с взаимными обвинениями и битьем посуды. Хотя нет, посуду я все же разбила! Сьюзен невесело усмехнулась. Сейчас все просто отлично! Может быть, он переживает из-за того, что вступил со мной в связь, когда еще не разведен? Но я же чувствую, что он давно не считает Каролу своей женой! Любовь к ней перегорела, как прошлогодняя листва. Это освобождение далось ему тяжело, но Бернард все же справился. Где же он, черт возьми?!

Сьюзен не выдержала напряжения и сердито рванула пуговицы, которые никак не хотели расстегиваться. Словно градины, они попадали на пол с тихим стуком.

Ну вот… Мама была права, когда говорила, что у меня необузданный нрав! Теперь придется браться за нитку с иголкой.

Расстроенная Сьюзен собрала пуговицы, автоматически отметив, что следует купить в дом набор для рукоделия.

Сьюзен достала из шкафа свое любимое платье из шелка с вставками из шифона и приложила его к себе. Как всегда она была неотразима в этом наряде. Насыщенный, очень глубокий цвет лазури, оттенял ее голубые глаза, превращая синее небо в морскую волну. Мягкий шелк струился к полу, очерчивая великолепную фигуру Сьюзен. Шифоновые вставки и нижняя юбка, кокетливо выглядывающая из-под шелка, добавляли платью очарования.

Она надела платье и туфельки на небольшом каблучке. Волосы Сьюзен решила оставить распущенными.

Может быть, это и чересчур для домашнего обеда, подумала Сьюзен, внимательно рассмотрев себя в большом зеркале, но ведь и день сегодня необычный! Только бы с Бернардом все было в порядке. В конце концов, мало ли куда он мог поехать! Бернард взрослый человек, и ему моя опека не нужна.

Сьюзен глубоко вдохнула, стараясь привести в порядок свои смятенные чувства, и расправила плечи. Дети не должны догадаться о том, что творится в ее душе.

Она спускалась по лестнице, когда дверь открылась и в дом вошел Бернард. Он на минуту застыл на пороге, любуясь Сьюзен.

– Бернард… – прошептала она, не веря своим глазам.

– Ты само совершенство!

– Ты ездил…

– Да, я должен был как-то отблагодарить самую прекрасную женщину за то, что она сделала для меня и моих детей.

– Мне достаточно и того, что ты рядом! – запротестовала Сьюзен.

– Мне этого недостаточно. Я думал, что они самые красивые, но ты смогла затмить и их!

Бернард улыбнулся и протянул Сьюзен огромный букет нежно-кремовых роз.

– Они прекрасны! Спасибо, Бернард. – Она почувствовала, как глаза защипало от подступивших слез.

– Ну же! Не нужно повышать влажность в моем доме. Я просто подарил тебе цветы. Это нормально – дарить дорогой женщине цветы.

Сьюзен лишь покачала головой и бросилась Бернарду на шею. Он прижал ее к себе и осторожно поцеловал в зовущие губы. Сьюзен ответила на его поцелуй.

– Скотт, ты делаешь за меня математику всю неделю! – обрадованно произнесла Шарлотта.

– Это еще почему? – поинтересовался Бернард, отрываясь от покрасневшей Сьюзен.

– А он мне проспорил! Я говорила, что ты поехал за цветами, а Скотт был уверен, что ты решил поехать… – Шарлотта замолчала, получив увесистый толчок в бок от брата.

– Все это не важно! – быстро сказал Скотт. – Сью, ты отлично выглядишь! Тебе очень идет этот цвет, и я даже не думал, что ты можешь быть красивее, чем есть. Кстати, к вопросу о еде: я очень голоден! Мы не ели уже почти десять часов. Я чуть не умер с голоду!

Сьюзен подозрительно переводила взгляд с одного на другого. Она чувствовала, что все, кроме нее, отлично поняли, зачем, если не за цветами, мог ехать Бернард. Но прочие участники этой сцены выражали на своих лицах вежливое нетерпение. Сьюзен пожала плечами, решив, что у людей должны быть общие тайны, если им так это нравится.

– Пойдемте обедать!