"Круг одного" - читать интересную книгу автора (Фуллилав Эрик Джеймс)10Диди информирует, что следующий, с кем я встречаюсь, — Джереми Бентсен. Меня это не вдохновляет, но я исправно обхожу свой сектор в надежде что-нибудь раскопать. От «Целлюдина» до Беверли-Хиллз путь неблизкий. Я уверена, что Бентсен будет пользоваться «маской», но это меня не так уж беспокоит. Прибегну к той же технике, что и Диди в своем нулевом поиске по «Уотерс Индастриз», — буду искать пробелы, следить за мимикой, подмечать явную ложь. У Бентсена я буду искать еще и то, чего как будто не испытывает ни один из фигурантов, кроме меня, — страх. Горничная, испанка средних лет, проводит меня в тот же дворик, где из Сьюзен Бентсен вышибли мозги. Я устраиваюсь здесь со стаканом лимонада из хрустального графина — на вкус напиток еще лучше, чем на вид — и жду. Джереми Бентсен точно на десять лет постарел с того дня в кабинете Арнольда Уотерса. На нем широкие домашние брюки и рубашка с короткими рукавами. Все это, конечно, чистое, отутюженное и подобрано в тон, но по хозяину видно, что он пьет запоем — старый, испытанный способ заливать горе. Не поздоровавшись, он плюхается на плетеный стул и сообщает: — Эта встреча записывается. Я не намерен отвечать на вопросы относительно убийства моей жены. Можете спрашивать только о том, что касается Ривы Барнс и «Уотерс Индастриз». Пауза. Решаю пробить хоум-ран с первой подачи, пока Бентсен не закрепился на горке.[9] — Расскажите мне о «Целлюдине». Очко. Он глядит на меня во все глаза, радуясь, что его мысли недоступны, и забывая о том, что мимика его выдает. — Никогда о нем не слышал. — Он ерзает на стуле, горбится. Вранье. — Разве они не производят некое чудодейственное микробиологическое средство для «Уотерс Индастриз»? — Не имею ни малейшего представления, — пожимает плечами Бентсен. Он горбится еще больше, запускает пальцы в волосы. Опять-таки вранье. — Убийство вашей жены как-то связано с «Уотерс Индастриз»? — Я же сказал: никаких вопросов о смерти Сьюзен. — Оно имеет отношение к «Целлюдину»? — Черт побери! Вы что, английского языка не понимаете? — Эразм Трейнор что-то знает о… — Ну хватит! Катись отсюда! — …Или о смерти Ривы Барнс? Бентсен встает. Он довольно высок ростом и прямо-таки нависает надо мной. — Вон. Сию же минуту. — Хорошо. Я уже получила от вас кое-какую интересную информацию. — Пошла ты… — Пошел сам туда же. Кстати, как поступит Эразм Трейнор, если я скажу ему, что ты проговорился? Он так зол, что пот проступает у него на лбу. — Я потому и веду запись, сука. — Чтобы предъявить Трейнору? Спасибо, мистер Бентсен, — говорю я и уношу оттуда ноги. Я передаю Диди, что хочу поговорить с Ричардом Уотерсом прямо сейчас. Лично. В надежде на это я беру такси и еду прямо к зданию фирмы, дожидаясь ответа Диди. Так я выиграю время, чтобы подумать. Быть может, «Целлюдин» и есть то, что «УИ» столь тщательно пытается скрыть. И я думаю, дело тут не только в сохранении живых тканей для искинов. Далеко не только. Но в чем еще? lt;босс, ричарда уотреса нет на месте, только арнольд уотерсgt; Это лучше, чем ничего. lt;я еду к нему, дидсgt; «Уотерс Индастриз» покоится в лучах утреннего солнца. Меня снова провожают на верхний этаж с мягким ковром и снова вводят в святая святых. Арнольд стоит, глядя на автостоянку, стол его чист, телефоны молчат. На нем простой серый монокостюм, и он как будто не слышит, что я вошла. lt;дидс, пусть деррик соберет досье на филипа ван меераgt; Арнольд покачивается на каблуках, напевая что-то вполголоса. Он подключен — от его затылка тянутся проводки. Он не заметил бы меня, даже если бы я подошла и прикрыла ему глаза руками. Через пять минут он оборачивается, фиксируя взгляд на мне, кивает, берет стакан воды со стола и садится, массируя виски. — Извините. Я разговаривал с Сиднеем. — И он смотрит на меня бледно-голубыми глазами, такими пустыми за химическим защитным кордоном, такими спокойными и безмятежными. — Вообще-то я хотела видеть Ричарда — но ничего, и вы сойдете. Если он и чувствует себя оскорбленным, то не подает виду. Только глубоко сидящие глаза по-прежнему смотрят на меня. — Я хотела узнать, как вы намерены поступить с Эразмом Трейнором. — Ах да. Вы все еще верите, что он причастен к смерти вашей подруги. — Он виновен в ее смерти. Арнольд кивает так осторожно, словно у него на шее не голова, а гора Рашмор. — Убеждение — еще не доказательство, мисс Шестал. Миром правят холодные, веские факты. А без фактов что ж? Масса амбиций, никакой амуниции. — Я задала вам простой вопрос и хочу получить ответ. Это он и есть? — Разумеется. Мы не намерены предпринимать ничего против начальника нашей службы безопасности. — Несмотря на то что он убил Аду Квинн. — Да хоть президента Соединенных Штатов. Докажите сначала. — А Сьюзен Бентсен? — Что Сьюзен Бентсен? — Мне кажется, Трейнор замешан и в ее смерти — или знает, кто убил. — Ну и что? — пожимает плечами Арнольд. — Я правильно вас поняла? Вам все равно, кого он убивает? — Мне не все равно, когда ко мне приходят с голословными обвинениями. Попробуйте пойти с этим к кому-то еще — я вас по судам затаскаю. Молчание. — Что же нужно, чтобы вы поверили? — Доказательства. Простые, неопровержимые доказательства. Мы пока еще живем в демократическом обществе, мисс Шестал. Презумпция невиновности и все такое. Докажите, хотя бы с самой разумной долей сомнения, правоту ваших слов, и мы тут же расторгнем контракт с мистером Трейнором — вы меня понимаете? — Но помогать мне вы не намерены. — Опять вы за свое, — хмыкает Арнольд. — Мы ведь сотрудничаем с вами в следствии по делу Ривы. Ее смерть — это факт, и туг уж ничего не поделаешь. Но я не стану бросаться на ветряные мельницы. — Ричард согласен с вами? — Да, мы это обсуждали. — Гм-м. Расскажите мне о «Целлюдине». Техника тут такая же, как при допросе на старомодном детекторе лжи. Быстро меняешь тему, не дав человеку подготовиться, и наблюдаешь за его реакцией. — Никогда о нем не слышал. — Правда? Разве они не ведут дел с «Уотерс Индастриз»? — Я этого не говорил. Мы ведем дела с несколькими тысячами субподрядчиков по множеству проектов повышенной сложности. Ожидать, что я процитирую главу и стих о компании, которую вы вытаскиваете из шляпы, просто абсурдно. — Но я думаю, что «Целлюдин»… — …состоит в заговоре с Эразмом Трейнором, чтобы убивать секретарей и жен юрисконсультов? Вы к этому ведете? Меня поражает эта словесная игра, это отпирательство, эти дурацкие шуточки — он даже пальцем пошевелить не хочет, с его-то невообразимыми доходами. Я лезу из кожи, пытаясь добиться чего-то… но Рива мертва, и Ада, милая Ада, которой не было равных… ее последняя мысль, мелькнувшая сквозь посмертный туман, одно-единственное, полное изумления слово, последняя сахаристая реакция химических веществ, теряющих стимул к жизни: lt;чертgt; Они мертвы, и им ни к чему абстрактные категории типа «возмездие», «правосудие» и так далее. О Господи, Ада мертва. Входит Ричард, нежданный и нежеланный, и сразу заполняет все собой. — Что здесь происходит? — вопрошает он, и меня на миг посещает дежа-вю: как будто роли переменились и сын стал отцом, как будто это кабинет Ричарда, а не его родителя. — Мисс Шестал развлекает меня своими умозаключениями по делу Ривы и жены Бентсена. — Закончив свой рапорт, Арнольд умолкает. Ричард рассеянно оборачивается ко мне — его мысли для меня закрытая книга из-за докторского ситогена: — Может быть, вы и. меня посвятите? — Охотно. Я хотела бы узнать… — Только не здесь и не сейчас. — Ричард смотрит на часы. — Я смогу вырваться только вечером. — Это следствие хоть что-то значит для вас? Арнольд: — Ну конечно, мисс Шестал. Ричард хмурится. — Ваши инсинуации начинают меня утомлять. Мы Риву Барнс не убивали. — А Сьюзен Бентсен? Арнольд: — Какого черта!.. — Эразм Трейнор был там — вот какого! Что скажете, Ричард? Это ваши люди убили Сьюзен Бентсен? — Полный абсурд. Даже и отвечать не хочу. — Потому что вам нечего ответить? Или потому что не хотите, чтобы я знала ответ? — Извините, у меня встреча… Я удерживаю его за руку. — Минутку, Ричард. Так получу я ответы на свои вопросы или нет? Ричард смотрит на мою руку у себя на рукаве, как на птичий помет, и спрашивает тоном человека, смирившегося с судьбой: — Вы сможете пообедать со мной? Я в раздумье отпускаю его рукав и разглаживаю ткань. — Это уже лучше. Где и когда? Ричард, нацарапав адрес на листке со стола Арнольда, протягивает его мне, но тут же забирает и добавляет еще что-то. — Вас устраивает? Адрес ресторана и время — восемь часов. — Вполне. — Я разглядываю первосортную мелованную бумагу. «Арнольд Уотерс». Еще бы написали: «со стола…» Собираясь на свидание с Уотерсом, я думаю о том, что следствию по делу Барнс слишком много препятствует. То, что тело Ривы оказалось в Южном Централе, свело на нет самые обычные полицейские процедуры, например опрос свидетелей в районе происшествия. А убийство сторожа там же, на леднике, вообще прошло мимо внимания властей, не дав им даже занять обычную наплевательскую позицию, и еще одна нить загублена безвозвратно. Тщательная уборка снизила уровень плохого в моей квартире до слабого гула. Все почти терпимо, пока я, собравшись поискать нечто шикарное для встречи, не обнаруживаю, что Фредди Варне, или кем он там был, этот громила, прошелся и по моим вечерним платьям. Еще один пунктик для страховой компании — однако даже столь выдержанный мужчина, как Ричард Уотерс, не поймет меня, если я заявлюсь в блестящих полосочках, на которые вандал порезал мои классные шмотки. Это меня крайне огорчает. Я всегда забочусь о том, как выгляжу, и стараюсь одеваться соответ- ственно случаю. Сойдет, пожалуй, что-нибудь короткое с избытком украшений для компенсации — к примеру, прозрачное мини, совсем невинное. И белья не надевать. Хотя бы меньше буду переживать из-за того, что не так одета. Нагота нынче в моде. Не явная, а как бы прикрытая. Все модели вовсю демонстрируют свои мальчишеские тела — женского в них только и есть, что треугольничек волос внизу. Одеваясь, я суммирую то, что удалось узнать. Бентсен боится Трейнора. Отец и сын Уотерсы, похоже, поменялись ролями. «Целлюдин», похоже, тупик, если я не добуду дополнительной информации. Меня подмывает позвонить Диди на предмет того, как совмещаются звонки Ривы с прочими обитателями вселенной, но я решаю этого не делать. Ну и наконец, Фредди Барнс — сидит, точно чертик в табакерке, чтобы выскочить, когда сочтет интересным. Вот я и готова выйти в свет. Действие таблеток дока Николсона кончается, и я думаю, принимать еще одну или нет. Что-то подсказывает мне: не надо. «Тропик» обязан своим названием тому, что расположен вокруг рыбного садка, достаточно большого, чтобы держать в нем акул. Многие женщины ненавидят это заведение из-за зеленой подсветки, сводящей на нет самый искусный макияж. Да и на нервы немного действует сидеть там, когда наступает время кормежки. Я приезжаю рано, и служитель припарковывает мой неказистый маленький электрокар рядом с подзарядкой. На чай не даю, потому что он пялится на то, что у меня под платьем. Хватит с тебя и этого, паренек. Мне думается, что Ричард прикатит на магнитолевитационном лимузине, из тех, что смахивают на искусственный член — любопытно будет поглядеть, как живет один процент населения. Да и не хочется пока подвергать свои несчастные мозги нестройному галдежу внутри. Ночь ясная и холодная, обещающая, быть может, такое нечастое явление, как дождь. Я слежу за подъезжающим лимузином, и тут Ричард Уотерс трогает меня за руку. — Откуда вы взялись? — Я здесь уже некоторое время. Хотел немного понаблюдать за вами изнутри, но потом понял, что вы ждете меня здесь. На нем отпадный двубортный костюм с панковской черной футболкой внизу. Штанины ниспадают на черные, надраенные до блеска штиблеты. Он похож на богемного мальчика прошлых времен, этакую хипповую творческую личность, раз в* жизни оказавшуюся в нужном месте в нужное время. — Пойдемте. — Он галантно берет меня под руку и ведет в ресторан. Его манеры, не в пример дневному времени, приобретают даже некоторое подобострастие, что сразу делает меня нервной и подозрительной. Мы подходим к дорогостоящему столу — подальше от прочей швали, в плюшевой норке, утопленной в пол. Пианист наигрывает что-то, сидя на помосте посреди нашего салона. Столики вокруг пока свободны, но заказаны. — Мы ведь не случайно оказались на этой ничейной земле? — Обычно я бываю здесь с деловыми партнерами, — усмехается он. — Больше вероятности, что не подслушают. — Привычка — вторая натура. Но имея при себе на пятьдесят кредиток электроники, можно подслушать все, что угодно. Ричард кивает. — Верно — но здесь всех проверяют у входа на подобные… устройства. Мы садимся. Официант по винам возникает автоматически и наполняет бокал Ричарда. Ричард спрашивает, не хочу ли и я попробовать. — Посмотрим, что пьют влиятельные лица. — Это приятное калифорнийское шардонэ. — Годится. Налейте. Ричард убирает бумаги со стола в плоский «дипломат». Как видно, он работал до моего прихода. — Что у вас тут такое? Скупаете страны третьего мира? У Ричарда вырывается смешок. — Что-то вроде этого. — Так почему же я не получаю от вас никакой помощи по делу Ривы? Или по делу ублюдка Трейнора? — Мне кажется, мы удовлетворяем все ваши требования. Трейнор, кстати, здесь. — Где? — Где-то поблизости. Каждый раз, когда я отправляюсь в небезопасное место, меня сопровождает охрана, и Трейнор ее возглавляет — по крайней мере сегодня. — Где этот гнусный убийца? Ричард смотрит на меня. — Он поблизости. — Послушайте, я не знаю, какую игру вы ведете у себя наверху, но этот парень опасен. — Я знаю. — Так почему бы не предпринять что-то по этому поводу? — Я согласился встретиться с вами сегодня отчасти и по этой причине. — Вы хотите, чтобы я составила письмо о его увольнении? Ричард в раздумье подносит к губам бокал. — Скажем так: Трейнор стал… проблемой. — Бросьте, Ричард. Он убивает людей — любого, кто не хочет играть по вашим правилам. Если это не входит в особый раздел его служебной инструкции, я бы сказала, что проблема у вас будь здоров. — Вы не слышали выражение «бизнес — это война»? — Нет. А вы не слышали выражения «убийство противоречит закону»? — Не смешно. Я пытаюсь сказать, что иногда нам требуются солдаты для грязной работы. — И Трейнор — такой солдат? — Да. И много лет он был преданным солдатом. — Преданным кому? — Моему отцу. — И что это значит? — Это значит, что за долгие годы он накопил много компрометирующей информации. И так просто уволить его нельзя. — Это бомба замедленного действия. Ричард пожимает плечами. — Я заметил, что в последние годы у нашей службы безопасности появилась тенденция несколько перегибать палку. Некоторые, скажем так, эксцессы были крайне неприятными. — Как в случае с Адой Квинн. — Ах ты, ублюдок, дерьмо собачье. Она погибла, а ты пытаешься это оправдать. — Как в случае с Адой Квинн. — Почему бы не сделать с ним то же, что он сделал с Адой? — У него есть файлы, которые нужно постоянно перекодировать — иначе они уйдут в общедоступную сеть. Так он, во всяком случае, утверждает. — А вы не можете как-то это проверить? — Мы думаем, что любая проверка приведет к немедленному разоблачению. — Что же вы такого могли натворить, если так от него зависите? Ричард качает головой, и я впервые сознаю, что его внутренний голос весь вечер безмолвствует. Черт бы побрал эту «маску»! — Ну хорошо. — Переведи дух, Джен, и вцепляйся в горло. — Это имеет какое-то отношение к «Целлюдину»? Холодный пристальный взгляд. — К «Целлюдину». — Впервые слышу. — Почему же тогда Джереми Бентсен отреагировал так болезненно, когда я его об этом спросила? — Бентсен дурак, и убийство жены не улучшило его умственных способностей. Пауза для пущего эффекта — и вопрос: — Трейнор вас шантажирует? Наступает долгое молчание. Ричард смотрит в сторону бассейна. Серая манта скользит по воде. — Ричард? — Да, Дженни. — Словно издалека. — Если он шантажирует вас или вашу компанию, я могу избавить вас от него. Но для этого я должна знать все — понимаете? Снимите запрет. — Если я это сделаю, Трейнор сразу узнает. — Это можно сделать обходным путем. — Как, например? — Мало ли. Новое удостоверение с доступом в вашу систему. Плюс специальное оборудование. — Надо подумать. Знакомая рука на моей шее, знакомый голос. Рука гладит мои волосы в собственнической манере, которая накатывает на мужчин в самые неподходящие моменты. — Тогда надевайте свой дурацкий колпак, — говорит Деррик Трент, а в голове у него: lt;этот засранец просто плейбой, дженgt; — Детектив, — с веселым удивлением узнает его Ричард. — Не возражаете, если я присоединюсь к вам? — А сам уже придвигает к себе стул. Я маню его пальцем к себе. Деррик нагибается, подставляя мне ухо. — Убери руку, не то я ее откушу. Он убирает, а Ричард сдержанно улыбается. Деррик смотрит на Ричарда, а я на Деррика, Ричард на нас обоих. — Чему я обязан этим удовольствием, детектив Трент? — Ричард снова хамелеон, во всеоружии своего шарма. — Ничему. Я случайно в этом районе. Увидел вас — дай, думаю, пойду поздороваюсь. — Вот как. Значит, нам повезло. lt;уж эти мне богатенькие!gt; — Вы, кажется, говорили о деле? В его голосе звучит слабая надежда. Ричард смотрит на меня, улавливает едва заметное движение плеч и решает действовать. — Только собирались. — Ричард дарит меня столь театральной улыбкой, что я с трудом удерживаюсь от смеха. — Мы с Дженни обсуждали планы на уик-энд. Подумываем, не съездить ли в Монако. lt;ах ты, черт!gt; Деррика охватывает паника. Ричард, взяв мою руку, поглаживает все пальцы по очереди. — Ведь мы остановились на Монако, правда, милая? — Неподдельная улыбка пробивается сквозь наигранную, и оба мы с трудом сохраняем серьезный вид. — Да, Ричард, милый. На Монако. — С самым сексуальным придыханием, на которое я только способна. — Можно вас на минуточку, мисс Шестал? — спрашивает Деррик. Ричард отворачивается, пряча лицо. — Конечно, детектив. Он осторожно вынимает мою руку из руки Ричарда и тащит меня за собой в вестибюль. — Ты что, спятила? — Какого черта ты сюда приперся, Деррик? — За тобой приглядеть. И потом, я иногда ем здесь, когда есть время. — Какое у тебя расточительное хобби, Деррик. Большинство твоих сослуживцев не могут себе позволить даже проехать мимо и посмотреть на вывеску, не говоря уже о том, чтобы есть здесь, хотя бы иногда. — Он не тот парень, Дженни. Самый худший из всех, с кем не надо связываться. — Спасибо за оперативную сводку. Я возьму с него бешеные деньги, если он решит меня бросить после безумного секса в Монако. Да, Деррик, в Монако. — Ты этого не сделаешь, Дженни! — Не сделаю? Ты сказал — не сделаю? Пожалуй, я вернусь к нему и устрою ему безумный секс в лимузине. Что ты на это скажешь? lt;чертовы «лошадки»gt; Меня внезапно берет злость на него, и я отворачиваюсь. Он давно уже не лез ко мне с этим и знает, как я к этому отношусь. Помучиться захотелось? Ладно, сейчас вернемся к столику и устроим ему страдания по полной программе. Ричард видит, как я иду к нему — Деррик позади, но на лице у него не то выражение. До того неправильное, что я сбавляю ход. Ричард покачивает головой, глядя не на меня, а на Деррика. — Боюсь, что мы с мисс Шестал немного позабавились за ваш счет, детектив. Мы говорили о деле и только о нем. Ваша мисс Шестал ненавидит меня лютой ненавистью — правда, Дженни? Я открываю рот, но оттуда не исходит ни звука. Ричард склоняет голову набок, чтобы посмотреть на меня, и на миг его разочарование становится явным. — Какая жалость, не так ли, детектив? И Ричард, не дожидаясь ответа, выходит из ресторана. Мы с Дерриком тоже выходим на автостоянку. Он первый нарушает молчание. — Я, собственно, пришел сказать, что мы почти что застукали твоего любовничка. — Кого это? — Фредди Барнса. — Почти что? Не знала, что мы играем в пятнашки. — Он вывел из строя двух полицейских, которые наткнулись на него в лагере для бездомных. — Вывел из строя? — Мне почему-то приходит в голову его запах. — Телепатические штучки. Я еду доложить об этом капитану. Мне сдается, он тянет на подозреваемого номер один. lt;вместе с твоим хахалемgt; Пару шагов мы совершаем в молчании. — Ты не хочешь рассказать мне, как вам обедалось с Ричардом? — Он таки сказал мне кое-что интересное об Эразме Трейноре. — Например? — Например, что Трейнор трясет из них деньги. — Вот, наверное, почему Трейнор считает тебя такой опасной. — Меня? Я хорошая девочка. Сладкая, как лимонный пирог. — Угу. То-то я никак не могу избавиться от твоего вкуса во рту. — Продолжай в том же духе, и я поеду в Монако с «хахалем». Это затыкает его, но ненадолго. — Знаешь, по-моему, нам надо навалиться на Джереми Бентсена. Вместе, — говорю я. — Что так? — Похоже, тут замешана компания под названием «Целлюдин». Бентсена чуть удар не хватил, когда я спросила его о ней. А вот Ричард сохранил полное спокойствие. Думаю, если мы возьмем Бентсена на пушку, то добудем из него нечто важное. Позвони ему и скажи, что хочешь с ним встретиться прямо сейчас. Я буду там. — Джен, поздно уже. Бентсен может подождать до завтра. — Деррик, на Бентсена надо надавить. Он на грани. Если он не будет знать, что я тоже приду, авось мы и выжмем из него что-нибудь. — Думаешь, он знает, кто убил его жену? — Думаю, он знает, как Трейнор это провернул. И кое-что еще знает. — А кто такой ван Меер, Джен? Диди попросила меня собрать на него досье. — И ты собрал? — Как? Я ведь под запретом. — И у нас нет никакой информации на ван Меера? — На него уже есть досье. С ограниченным доступом. — Он медлит ради эффекта, зная, что мне любопытно. — Думаю, тут пахнет большими деньгами, Джен. Большими деньгами без видимой причины их возникновения. — Разве «Целлюдин» не приносит прибыли? — Так «Целлюдин» — его компания? — Угу. — Видимо, материал накопили потому, что какие-то концы не сходятся с концами. Но активное следствие по этому досье никогда не проводилось. — В таком случае любопытно узнать, почему доступ к нему ограничен. — Ага, — хмыкает Деррик. — Увидимся на Беверли-Хиллз. |
||
|