"Золотая лихорадка" - читать интересную книгу автора (Эмар Густав)ГЛАВА XV. ОтъездВезде, не только в Америке, эмигранты-французы почти никогда не имели успеха. Отчего это происходит? Француз храбр до безрассудства, умен, трудолюбив, всегда весел, всегда смеется и поет, философски переносит самые жестокие удары судьбы и беззаботно глядит в глаза будущему. Все это совершенно верно. Но француз не колонист, то есть он всегда и везде, при любых обстоятельствах, остается французом и только им. Француз, покидая свою родину, не только мечтает, но и твердо уверен в том, что непременно снова увидит ее. Он работает, как вол, затем только, чтобы добыть деньги, которые дали бы ему возможность вернуться в свой родной город или родную деревушку… Куда бы ни занесла его судьба, он всегда смотрит на себя как на путешественника, а не на оседлого жителя… Каково бы ни было его общественное положение, глаза его всегда обращены к Франции — единственной стране, где, по его мнению, можно жить и умереть счастливым. Справедливо или нет, но французы до такой степени убеждены в превосходстве своей нации над остальными, что ни за что не согласятся поступиться какой-нибудь из своих привычек в пользу народов, среди которых им приходится жить, и смотрят на них, как на низших, не равных себе по уму и развитию. Француз, вращаясь среди людей других национальностей, относится к ним всегда несколько иронически — насмешливая улыбка не сходит с его губ. Поэтому в большинстве случаев французов за границей не только не любят, несмотря на их добрый, услужливый, чистосердечный и открытый характер, но даже почти ненавидят. Французская колония в Сан-Франциско, состоящая из случайно собранных в одном месте представителей различных слоев французского общества, которые сторонились друг друга, а иногда даже старались повредить своему же собрату, вместо того, чтобы помогать и поддерживать своих на чужой стороне, не пользовалась уважением со стороны американцев, которые считаются идеальными колонистами. И только отдельные личности своей энергией поддерживали уважение к имени француза. Экспедиция, которую задумал граф де Пребуа-Крансе, являлась истинным благодеянием для наших несчастных соотечественников, она дала им возможность выйти из страшной нужды, удерживающей их в железных тисках, и, наконец, подняла их в собственных глазах и в глазах остальных авантюристов, которых, по меткому выражению американцев, в эти страны привлекла желтая металлическая лихорадка, Целью предприятия графа было основать большую французскую колонию, которая послужила бы доказательством того, что французы достойны уважения. Американцы вначале относились с некоторым презрением к этой затее, затем стали смотреть на нее подозрительно, а втайне уже начинали завидовать. Формирование французского отряда для разработки золотоносных россыпей на землях апачей было самой важной, животрепещущей новостью. В Сан-Франциско об этом только и говорили, особенно волновались искатели приключений, все до единого желавшие принять участие в экспедиции и любыми способами старавшиеся попасть в нее. Но, как мы уже говорили, граф де Пребуа-Крансе заранее решил, каких именно людей он возьмет с собой, и никаким образом не соглашался изменить раз принятое решение. Главную роль при отборе кандидатов играла пригодность лиц, желавших попасть в состав отряда, для достижения той цели, к которой стремился граф, нет ничего удивительного, что громадное большинство претендентов получило отказ. Какими же проклятиями осыпали эти неудачники графа! Но он, не обращая внимания на ругань и жалобы, неуклонно стремился к намеченной цели. Когда Валентин наконец прибыл в Сан-Франциско, вербовка была почти окончена, и в состав экспедиционного отряда попали лишь прошедшие жесткий отбор. Охотник с большим удовольствием выслушал своего друга. — Да ты, как видно, — заметил Валентин, — не терял времени даром? — Не правда ли? — Честное слово! Меньше чем за два месяца ты не только создал золотопромышленную кампанию, но и сформировал отряд. Что еще можно требовать?.. От души поздравляю!.. — Спасибо! Но только не забывай, Валентин, что без твоей помощи все мои труды пропали бы даром… Хотя акционерами в — Ловкий ход, брат!.. Тебе приходится иметь дело с хитрыми лисами, а не с акционерами. — Тем лучше! Я докажу, как жестоко они ошиблись, не доверяя мне. — Для них это будет выгодным, но тем не менее мне очень нравится твой способ мести. Но вот что я хотел тебе сказать… — Что такое? — В числе твоих акционеров есть влиятельные люди? — Что ты имеешь в виду под словом «влиятельный»? — Dame! Такого человека, который по своему общественному положению мог бы оказать известную помощь в борьбе с врагами — а враги у тебя не только будут, но уже наверняка есть и теперь; они всеми силами постараются вредить тебе и, если возможно, даже погубить твое дело… — Я не боюсь никого. — Тем лучше. — Суди сам: в числе акционеров у меня посланник Франции в Мехико, французский консул, губернатор Соноры и много других важных лиц… — Ты сейчас назвал губернатора Соноры? — Да. — А-а! — Ну? — Ничего, ничего. — Ты что-то скрываешь от меня. — В самом деле, зачем мне скрывать это? Ты знаешь губернатора Соноры? — Нет. Я слышал, что он колоссально богат, что его зовут дон Себастьян Гверреро и что он генерал. — И это все? — Да. — Так я могу прибавить, что ты его знаешь, хотя и уверен, будто не знаком с ним. — Не может быть! — А я говорю, знаком! И даже, судя по твоим словам, оказал ему большую услугу. — Шутишь! Я никогда не видел его. — Вот в том-то и заключается ошибка… Ты его не только видел, но даже помог ему отбиться от разбойников, как настоящий странствующий рыцарь, ты ведь очень смахиваешь на него. — Ничего не понимаю!.. Расскажи все по порядку! — Я и сам давно жду этого случая. Дело вот в чем: ты спас жизнь ему и его дочери. — Я! Ты, брат, сошел с ума! — Боже сохрани! И сам отец, и в особенности молодая девушка, правду сказать, очаровательная, до сих пор с благодарностью вспоминают о тебе. — Какому дьяволу пришло в голову рассказать тебе такую чепуху? — Черт возьми! Да мне говорил сам генерал. — От него я этого никак не ожидал. — Выслушай, что я тебе скажу, и вспомни хорошенько: три или четыре года назад, при выезде из Гвадалахары… — Подожди, — перебил его граф. — Как странно! Неужели действительно это тот человек, которого я спас от смерти? — Странно или нет, но это так. — А знаешь, это ведь очень и очень может нам пригодиться. — Да, черт возьми! У нас там влиятельный друг, который защитит от всех видимых и невидимых врагов. Нам покровительствует само небо. — Я и не подозревал, что у мексиканцев такая хорошая память. — Мне сдается, что хорошей памятью отличаются скорее мексиканки. — Это совершенно ничего не значит. Во всяком случае, это очень хорошее предзнаменование. — Надеюсь, ты воспользуешься этой протекцией? — При первом же удобном случае. — Браво! Теперь почти со всеми делами покончено и можно уезжать. Когда ты рассчитываешь отправиться? — Мне нужно отдать еще кое-какие распоряжения, так что раньше, чем через десять дней, я не могу покинуть Сан-Франциско. — Я могу быть чем-нибудь полезен? — Здесь абсолютно ничем, а там — очень многим. — То есть… — Ты очень устал? — От чего? — Dame! Ну, хотя бы от того, что не слезал с лошади несколько дней. — Запомни раз и навсегда, что я никогда не устаю, и, пожалуйста, не говори со мной больше об этом. — Хорошо! В таком случае ты можешь оказать мне услугу? — Какую? — Я не могу уехать отсюда раньше, чем через десять дней, повторяю тебе еще раз, но это вовсе не означает, что и тебе нужно сидеть здесь все время. Ты можешь сесть на лошадь завтра утром? — Что за вопрос! — Нужно отправиться сушей в Сонору и отвезти три письма, — одно дону Антонио Паво, консульскому агенту в Гуаймасе, другое губернатору Соноры, а третье — одному канадскому охотнику, которого ты, по всей вероятности, найдешь на асиенде дель-Милагро, в окрестностях Тепика. — Хорошо, я найду его. Это все? — Да. Надеюсь, ты понимаешь, почему я прошу об этом: я хочу подготовить почву, прежде чем явиться туда. — Это ты хорошо придумал. Я еду! — Завтра. — То есть сегодня утром — сейчас уже два часа пополуночи. — Ах, черт возьми, совершенно верно. Как незаметно идет время. — Где я тебя увижу? — В Гуаймасе. — Хорошо. Пиши письма, а я с Курумиллой отправляюсь седлать лошадей. — Ты возьмешь с собой испанца? — Да, он мне может быть там полезен. — Как хочешь. Валентин и Курумилла вышли из комнаты, а Луи принялся за письма. Валентин, оседлав лошадей, отправился в ту комнату, где спал дон Корнелио. Надо заметить, что испанец оказал охотнику самое упорное сопротивление и только после долгих споров, чуть ли не силой последнему удалось заставить испанца покинуть удобную постель и подняться. Но Валентин не ограничился этим и с той же настойчивостью заставил испанца сесть на лошадь, а затем, оставив его на попечение индейца, отправился в комнату, где занимался корреспонденцией его молочный брат. Письма были готовы. Валентин взял их и протянул графу руку: — До свиданья, брат, желаю успеха! Молочные братья крепко обнялись. Луи слишком хорошо знал охотника и не стал даже просить его хоть немного отдохнуть. Граф проводил уезжавших до дверей, в последний раз они пожали ему руку, а затем по знаку Валентина пустили лошадей с места в карьер. Скоро они скрылись во мраке, но стук лошадиных копыт по твердой земле слышался еще довольно долго. Луи стоял у ворот, пока топот лошадиных копыт не затих совсем, а затем вернулся в свою комнату, говоря про себя: — Надо быть проклятым Богом, чтобы не иметь успеха с такими преданными друзьями. Граф проработал всю ночь и, по-видимому, совсем забыл, что ему необходимо отдохнуть. Солнце уже высоко стояло над горизонтом, а Луи все еще сидел, склонившись над столом, занятый какими-то вычислениями. Дверь комнаты отворилась, и вошел человек, который уже раньше разговаривал с графом. Луи повернулся. Довольная улыбка озарила его суровое лицо, когда он узнал вошедшего. — Добро пожаловать, господин консул, — весело проговорил он, протягивая посетителю руку, которую тот крепко пожал. — Бели бы вы знали, как я рад вас видеть… Вы, наверное, зашли ко мне, чтобы напомнить, что пора завтракать? — Конечно, дорогой граф, а потом мне нужно еще поговорить с вами. — Тем лучше. Я подольше задержу вас у себя… садитесь, пожалуйста, и простите, что застали меня в таком виде, но я всю ночь приводил в порядок свои дела… Какой дурак выдумал буквы и цифры! Консул, так как вновь прибывший был представителем Франции в Калифорнии, улыбаясь, опустился в кресло, и вслед за тем по приказанию графа слуги подали завтрак. Хозяин и гость с аппетитом принялись уничтожать расставленные на столе кушанья. — Ну! — сказал через минуту Луи. — Какие вы принесли новости? — Дурные, — отвечал консул. — А-а! Честный Джонатан80 кричит, не правда ли? — Сильнее, чем когда-либо. — Вот как! А почему, скажите, пожалуйста? — Вы можете догадаться и сами. — Отчасти могу, но все-таки лучше расскажите. — Вам, конечно, нечего говорить, что вы нажили себе здесь множество врагов. — Что же с этим делать! Одно только радует, что это произошло не по моей вине. — Да, это правда! Но враги ваши волнуются, кричат, шумят. — По какому поводу? — Pardieu! Они сами хорошенько не понимают, из-за чего… Вы знаете, для того чтобы начать кричать, всегда можно найти причину, и вот теперь все они вопят, что ваша экспедиция не состоится, что у вас нет средств ивы не знаете, как выйти из затруднительного положения, в которое сами себя поставили. — И это все? — Нет. Они уверяют еще, что вы наделали массу долгов и вам никогда не удастся расплатиться с ними. — Так, так. — Вы понимаете, что подобная клевета производит весьма невыгодное впечатление. — Pardieu! Конечно. — Я пришел к вам по делу, дорогой граф. Я не богат, к сожалению, но в настоящую минуту я имею в своем распоряжении двадцать тысяч пиастров. Я тоже состою акционером общества и поэтому считаю себя обязанным помочь вашему делу. И вот я пришел сказать вам… возьмите эти деньги, они вам все-таки пригодятся на что-нибудь. Граф протянул руку своему гостю. — Большое вам спасибо! — сказал он с явным волнением, тронутый деликатностью этого благородного и великодушного предложения. — Да, — продолжал консул, доставая из кармана пачку кредитных билетов. — Необходимо сейчас же заткнуть глотки этим мерзавцам. Вот деньги. И он протянул деньги графу. Последний с улыбкой тихонько оттолкнул их. — Вы не так поняли мои слова, господин консул, — возразил он, — я благодарю вас не потому, что принимаю ваше великодушное предложение, но за участие, которое вы принимаете во мне. — Но… — настаивал консул. — Большое вам спасибо, повторяю вам еще раз. Все мои долги будут уплачены меньше, чем через час. В настоящую минуту у меня на руках около двухсот тысяч пиастров. Консул изумленно посмотрел на графа. — Но вчера?.. — заметил он. — Да, — перебил его граф, — вчера у меня не было ничего, а сегодня я богат. Я вам сейчас в нескольких словах расскажу, как случилось это чудо. Когда граф окончил свой рассказ, консул весело пожал ему руку. — Милостивый Боже! — вскричал он. — Вы представить себе не можете, как вы меня обрадовали. У вас хорошие друзья. — В числе которых я считаю и вас, господин консул. — О! Что касается меня, — отвечал тот с тонким юмором, составлявшим отличительную черту его характера, — тут нет ничего удивительного, ведь я состою акционером вашего общества. После завтрака граф отправился удовлетворить своих кредиторов или, лучше сказать, своих компаньонов, чтобы прекратить дурные толки и заткнуть рты клеветникам. Наконец-то граф получил возможность приобрести все необходимое, и, если станут нападать на него, он сумеет защитить себя. Французская печать в Калифорнии проявила в этом случае прекрасный пример патриотизма и независимости — она поддерживала графа не только энергично, но и весьма остроумно. Мимоходом следует упомянуть еще, что некоторые французские журналисты, которых привела в Сан-Франциско страсть к приключениям, сумели своим благородным и безупречным поведением с честью поддержать репутацию французов и заставить уважать себя. Но важнее всего то, что они геройски устояли против охватившего всех опьянения и всевозможных соблазнов. Нам очень приятно воздать должную хвалу всем этим труженикам, скромным, честным и талантливым, из которых многие мужественно пали в неравной борьбе с нуждой и лишениями: труд честного журналиста плохо оплачивался в то время. Граф, не теряя ни минуты, занялся окончательным устройством своих дел и спешил скорее завербовать нескольких недостающих человек. Прощаясь ночью с Валентином, он сказал, что почти все сборы окончены, через несколько дней он посадит весь отряд на корабль и отправится в путь. День отплытия французского отряда в Сонору был великим днем для Сан-Франциско. Североамериканец под своей холодной и сдержанной внешностью скрывает сердце горячее и способное к энтузиазму. Когда французы сели в шлюпки, которые должны были отвезти их на корабль, отправлявшийся в Гуаймас, все враждебные чувства смолкли как бы по волшебству, и возбужденная толпа, стоя на молу, махала в воздухе шляпами и платками и провожала отъезжающих громкими криками «ура!» и пожеланиями удачи. Граф, как и подобает, сел в шлюпку последним. Многие из его друзей, в том числе и консул, приехали проводить Луи. Перед тем как прыгнуть в шлюпку, граф обернулся к ним и, пожимая руку консулу, сказал: — Прощайте! Или я буду победителем, или Сонора послужит мне могилой. — До свиданья, друг мой, — отвечал консул, — до свиданья, а не прощайте! Вы победите, я убежден в этом! — Дай-то Господи! — прошептал Луи, прыгая в шлюпку и задумчиво покачивая головой. Громкое «ура!» раздалось в толпе. Граф с улыбкой поклонился, и шлюпка отчалила. Через час белые паруса корабля, увозившего экспедиционный отряд, казались издали крыльями зимородка. Консул, который до последней минуты оставался на берегу моря, покинул мол и медленными шагами направился домой, говоря про себя: — Что бы с ним ни случилось, но человек этот никогда не сделается жалким искателем приключений, — он герой! Он гениальнее Кортеса. Вопрос только в том, насколько будет он счастлив. |
||
|