"Закон Линча" - читать интересную книгу автора (Эмар Густав)ГЛАВА XVII. Мать и сынУстроив Красного Кедра и его дочь в хакале и удостоверившись, что новый образ жизни им нравится, отец Серафим прежде всего позаботился исполнить обещание, данное им матери Валентина. Достойная женщина, несмотря на все свое мужество, чувствовала, что силы ее с каждым днем убывают. Она ничего не высказывала и не жаловалась, но сознание, что сын ее близко, а она не может его увидеть и обнять после столь долгой разлуки, погружало ее в безысходную грусть. Она чувствовала, что силы постепенно оставляют ее, и в конце концов пришла к той ужасной мысли, что никогда больше не увидит своего сына, что он уже умер и что миссионер, опасаясь нанести ей жестокий удар, только ободряет ее и подает ей надежды, которые никогда не осуществятся. Материнская любовь не рассуждает. Все, что она увидела и услышала со времени своего прибытия в Америку, только увеличивало ее опасения, показав, как часто в этой стране жизнь человека висит на волоске. Поэтому, когда миссионер объявил ей, что не позже чем через неделю она обнимет своего сына, ее волнение и радость были так велики, что она едва не лишилась чувств и боялась умереть от счастья. Сначала она даже и не хотела этому верить. Между тем, хотя отец Серафим и знал, что Валентин находится в прерии, но не знал точно, в каком именно месте. Тотчас же по возвращении в пещеру, в которой они пока жили, он отправил четырех из своих индейцев в разные стороны, чтобы они разузнали и сообщили ему точные сведения об охотнике. Мать Валентина присутствовала при том, как миссионер отправлял своих гонцов. Она слышала, какие он давал им наставления, видела, как они отправились, и начала теперь считать минуты, остающиеся до их возвращения, причем с точностью предугадывала все, что могло бы их задержать. Так прошло два дня, но ни один из гонцов пока не возвращался. Бедная мать целые дни просиживала в ожидании на скале, вперив взоры в даль равнины. К вечеру третьего дня она заметила вдалеке маленькую черную точку, которая быстро приближалась к тому месту, где она сидела. Мало-помалу точка эта обрисовывалась все явственнее, и вскоре можно было различить, что это всадник, скачущий во весь опор в сторону ущелья. Сердце несчастной матери забилось с такой силой, что готово было выскочить из груди. Очевидно, этот всадник был одним из гонцов миссионера, но какие вести он привез? Наконец индеец достиг ущелья, соскочил с лошади и начал взбираться на гору. Старая женщина забыла, казалось, свои годы, с такой быстротой кинулась она к нему навстречу и в несколько мгновений пробежала разделявшее их расстояние. Но тут возникло новое препятствие. Краснокожий не говорил и не понимал ни слова по-французски, а она не понимала ни одного слова индейца. Но у всех матерей есть особый род языка, который понимают во всех странах. Команчский воин остановился перед нею, скрестил на груди руки и, приветливо улыбнувшись ей, произнес одно только слово: — Кутонепи. Мать Валентина знала, что так обыкновенно называли индейцы ее сына. Она вдруг почувствовала, что уверенность вернулась к ней, увидев улыбку и услышав, каким тоном гонец произнес имя ее сына. Она взяла воина за руку и потащила его в пещеру к отцу Серафиму, погруженному в эту минуту в чтение Библии. — А! — произнес он, увидев их. — Ну, какие новости? — Этот человек не может ничего сообщить мне, — отвечала она, — так как я не понимаю его языка. Но что-то говорит мне, что он привез хорошие вести. — Если позволите, я расспрошу его. — Пожалуйста, я прошу вас! Я сгораю от нетерпения узнать, что он скажет. Миссионер обернулся к индейцу, стоявшему неподвижно в нескольких шагах от них и равнодушно прислушивавшемуся к их разговору. — Лоб моего брата Паука покрыт потом, — сказал миссионер, — пусть он сядет рядом со мной и отдохнет. Он совершил большое путешествие. Индеец слегка улыбнулся и почтительно поклонился отцу Серафиму. — Паук считается вождем в своем племени, — сказал он мелодичным, гортанным голосом. — Он умеет прыгать, как ягуар, и ползать, как змея. Его ничто не утомляет. — Я знаю, что мой брат — великий воин, — сказал священник, — подвиги его многочисленны, и апачи бегут при виде его. Встретил ли мой брат молодых воинов своего племени? — Паук встретил их. Они охотятся на бизонов около Рио-Хилы. — Их великий вождь Единорог с ними? — Единорог со своими воинами. — Хорошо. У моего брата глаза дикой кошки, от него ничто не укроется. Встретил ли он великого бледнолицего охотника? — Паук курил трубку мира с Кутонепи и несколькими друзьями бледнолицего охотника у их костра. — Мой брат говорил с Кутонепи? — спросил миссионер. — Да. Кутонепи радуется возвращению отца молитв, которого он не надеялся больше увидеть. Когда петух пропоет во второй раз, Кутонепи со своими товарищами будет у моего отца. — Мой брат мудрый и искусный воин. Я благодарю его за то, что он так хорошо выполнил взятое им на себя поручение, которого с такой ловкостью не исполнил бы ни один воин. Услышав эту заслуженную похвалу, индеец радостно и горделиво улыбнулся и, почтительно поцеловав руку миссионера, удалился. Тоща отец Серафим обратился к матери Валентина, которая со страхом ожидала результата этого разговора, стараясь прочесть во взгляде священника, на что она может надеяться. Он пожал ее руку и ласково сказал: — Ваш сын едет сюда, скоро вы его увидите. Он будет здесь этой ночью — я думаю, часа через два. — О! — воскликнула она. — Благодарю Тебя, о, Боже! С этими словами она опустилась на колени и долго и горячо молилась, проливая слезы благодарности. Миссионер с беспокойством следил за ней, готовый оказать ей помощь, если бы волнение слишком сильно на нее повлияло. Но через несколько мгновений она встала, улыбаясь сквозь слезы, и снова села рядом со священником. — Мужайтесь, — сказал он ей, — вы оказались так тверды в горести — неужели радость сразит вас? — О, — произнесла она горячо, — ведь это мой сын, единственное существо, которое я когда-либо любила, ведь я сама его вскормила и вот теперь я снова его увижу! Увы! Вот уже десять лет, как мы в разлуке, десять лет, как на его лбу стерлись следы моих поцелуев! Вы не можете понять, отец мой, что я чувствую. Словами этого нельзя выразить! Ведь ребенок — это все для матери. — Только не поддавайтесь волнению. — Итак, он скоро появится? — спросила она еще раз. — Не позже чем через два часа. — О, как долго еще ждать! — с тяжелым вздохом произнесла она. — Да, таковы все люди! — воскликнул миссионер. — Вы безропотно ждали столько лет, теперь же вам кажется невозможным подождать два часа. — Но ведь это мой сын, мое любимое дитя, которого я жду! — Хорошо, хорошо, только успокойтесь. Смотрите, вас уже лихорадит. — О, не бойтесь, отец мой, радость не убивает! Я уверена, что сразу выздоровею, как только увижу его. Несколько секунд царило молчание, а затем она продолжала: — Боже мой, как медленно идет время! Когда же наконец сядет солнце? Как вы думаете, отец мой, с какой стороны он появится? Я хочу видеть его приближение. Хотя я уже очень давно его не видела, но уверена, что сейчас же узнаю. Мать никогда не ошибется, так как она не только видит свое дитя, но и чувствует его сердцем. Миссионер отвел ее ко входу в пещеру, усадил, сам сел рядом и, указав рукой на юго-запад, сказал: — Смотрите в эту сторону, он должен появиться отсюда. — Благодарю, — отвечала она. — О, как вы добры, отец мой! Бог вознаградит вас! Миссионер ласково улыбнулся. — Я счастлив, видя вас счастливой, — сказал он. Оба стали смотреть вдаль. Солнце, между тем, быстро клонилось к горизонту, мрак постепенно окутывал землю, очертания предметов сливались, невозможно было что-либо разобрать даже на близком расстоянии. — Вернемся в пещеру, — сказал отец Серафим, — ночной холод может вредно подействовать на вас. — Ничего, — отвечала она, — я ничего не чувствую. — Кроме того, — заметил миссионер, — становится так темно, что вы все равно его не увидите. — Это так, — возразила она, — но зато я его услышу. Отец Серафим понял, что всякие доводы напрасны, и, опустив голову, сел рядом с матерью Валентина. Так просидели они около часа, не проронив ни слова и чутко прислушиваясь. Ночь становилась все темнее. Поднявшийся легкий ветер доносил малейший шум издалека. Вдруг мадам Гилуа встала, и глаза ее засверкали. Она схватила миссионера за руку и прошептала: — Вот он! Отец Серафим поднял голову. — Я ничего не слышу. — Все-таки это он, — настойчиво прошептала она, — я не могла ошибиться. Слушайте! Отец Серафим внимательно прислушался, но услышал только неопределенный шум, очень похожий на отдаленный гром. — О, — продолжала она, — это он! Он едет сюда. Слушайте, слушайте! Шум становился с каждой минутой все явственнее, и скоро можно было различить топот нескольких лошадей, мчавшихся галопом. — Неужели это только мое воображение! — воскликнула мать Валентина. — Нет, вы не ошиблись. Через несколько минут ваш сын будет здесь. Всадники, между тем, уже вступили в ущелье, и топот лошадей раздался теперь совсем близко. — Слезайте с лошадей, senores caballeros, — послышался чей-то звучный голос, — мы приехали! — Это он! — воскликнула мать Валентина и бросилась вперед. — Это он говорил, я узнала его голос. Миссионер успел схватить ее за руку. — Что вы делаете! — воскликнул. — Ведь вы разобьетесь! — Простите, отец мой. Но когда я услышала его голос, я просто не знаю, что со мной произошло, я готова была броситься вниз. — Потерпите еще немного, вот он поднимается. Через пять минут он будет в ваших объятиях. Она вдруг поспешно отступила. — Нет, — сказала она, — я не хочу с ним встретиться здесь! Я хочу, чтобы он почувствовал мое присутствие так же, как я почувствовала его. С этими словами она поспешно увлекла отца Серафима в пещеру. — Вот увидите, — продолжала она. — Спрячьте меня так, чтобы я могла все видеть и слышать, но торопитесь, вот он приближается. Пещера, как уже было сказано, была очень велика и состояла из нескольких маленьких помещений, сообщавшихся между собой. Отец Серафим спрятал мать Валентина в одну из этих пещер, которая отделялась от соседней рядом сталактитовых колонн самой причудливой формы. Всадники, между тем, привязали лошадей и начали взбираться на гору, продолжая разговаривать между собой. Звуки их голосов совершенно явственно долетали до слуха находившихся в пещере, которые внимательно прислушивались к их разговору. — Этот бедный отец Серафим, — сказал Валентин. — Не знаю, как вы, senores caballeros, но я положительно счастлив, что опять его увижу. Я опасался, что он покинул нас навсегда. — Для меня большое утешение в моем горе, — сказал дон Мигель, — знать, что этот удивительный человек находится рядом с нами. — Но что это с вами, Валентин? — воскликнул генерал Ибаньес. — Почему вы остановились? — Я не знаю, — отвечал тот неуверенно, — но со мною происходит что-то, чего я не могу себе объяснить. Сегодня, когда Паук сообщил мне, что отец Серафим возвратился, я почувствовал, как у меня сжалось сердце. Теперь повторяется то же самое. Почему — я не знаю. — Друг мой, это происходит от радости, что вы снова увидите отца Серафима, вот и все. Охотник покачал головой. — Нет, — сказал он, — это что-то другое, что-то особенное. Боже мой, что же это такое? Друзья в беспокойстве столпились вокруг него. — Позвольте мне подняться, — решительно сказал он. — Если мне предстоит узнать что-нибудь неприятное, то уж лучше поскорей. Сказав это, он, несмотря на увещания друзей, почти бегом продолжал взбираться на гору. Вскоре он достиг небольшого плато и остановился, чтобы перевести дыхание. В это время друзья догнали его и в следующую минуту вслед за ним вступили в пещеру. Когда Валентин переступал порог пещеры, он услышал, как кто-то назвал его по имени. При звуке этого голоса охотник задрожал и побледнел, холодный пот выступил у него на лице. — Кто это зовет меня? — прошептал он. — Валентин! Валентин! — повторил тот же голос, исполненный любви и нежности. Охотник ринулся вперед с выражением счастья и тревоги на лице. — Опять! — прошептал он, прикладывая руку к сердцу, чтобы удержать его порывистое биение. — Валентин! — еще раз повторил тот же голос. На этот раз охотник как лев прыгнул вперед с громким криком: — Моя мать! Моя мать! Я здесь! — О, я знала, что он узнает меня! — воскликнула она, бросаясь в его объятия. Охотник в безумной радости прижал ее к своей груди. Бедная женщина, вне себя от счастья, осыпала его ласками, проливая слезы радости, а он целовал ее руки, лицо, поседевшие волосы, будучи не в силах произнести ни одного слова. Наконец он глубоко вздохнул, рыдание вырвалось из его стесненной груди, он без конца повторял: — О, моя мать! Моя мать! Больше он ничего не мог вымолвить. Свидетели этой сцены, взволнованные этой истинной, чистой любовью, молча проливали слезы, столпившись вокруг матери и сына. Курумилла, забившись в угол пещеры, не сводил глаз с охотника, между тем как две слезы медленно катились по его смуглым щекам. Когда первое волнение немного улеглось, отец Серафим, державшийся до тех пор в стороне, чтобы не мешать этой встрече, выступил вперед и произнес: — Дети мои, возблагодарим Бога за Его бесконечное милосердие. Все охотники дружно опустились на колени в горячей молитве. |
|
|