"В поисках камня" - читать интересную книгу автора (Эддингс Дэвид)Глава 3Гарион плохо спал в ту ночь. Он был юн и неопытен, но не глуп, а принцесса Се'Недра действовала достаточно явно. Несколько месяцев, с тех пор как она присоединилась к отряду, он наблюдал, как отношение её к нему менялось и наконец перешло в довольно своеобразную дружбу. Он нравился ей, она нравилась ему. До сих пор это было просто замечательно. Почему она не захотела оставить все, как есть? Он подозревал, что это как-то связано с особенностями женского мышления. Как только дружба переходит некую черту – неявную и таинственную грань, – женщину тут же неудержимо тянет все запутать. Он был почти уверен, что её достаточно прозрачная игра с Мендорелленом нацелена на него, и гадал, не следует ли предупредить рыцаря, чтобы уберечь его от горького разочарования в будущем. Забавы Се'Недры с чувствами барона несколько выходили за рамки бессмысленной жестокости избалованного ребенка. Мендореллена надо предупредить. В своей арендийской тупости он запросто может не разглядеть очевидного. И все же Мендореллен действительно убил ради неё льва. Такая безрассудная храбрость могла и впрямь покорить маленькую ветреную принцессу. Что, если её восхищение и благодарность перешли в пылкую страсть? Эта мысль, посетившая Гариона в самые темные предрассветные часы, окончательно прогнала сон. Встал он угрюмый, с опухшими глазами. Его грызло беспокойство. Пока они ехали в голубой утренней тени, а косые лучи только что взошедшего солнца сверкали в верхушках деревьев над головой, Гарион держался рядом с дедом. Общество старика успокаивало его, но дело было не только в этом. Се'Недра с видом скромницы ехала рядом с тетей Пол, а Гарион чувствовал, что должен за ней приглядывать. Господин Волк ехал молча, с угрюмым и раздраженным видом. Он то и дело подсовывал пальцы под лубок на левой руке. – Перестань его теребить, отец, – сказала тетя Пол, не оборачиваясь. – Она чешется. – Значит, заживает. Главное, не трогай её . Он что-то проворчал вполголоса. – По какой дороге ты думаешь добираться до Долины? – спросила она. – В объезд через Тол Рэк, – отвечал он. – Лето кончается, – напомнила она. – Если мы замешкаемся, то в горах нас застанет непогода. – Я знаю, Пол. Чего ты хочешь – ехать напрямик через Марагор? Не говори чепухи. Неужели в Марагоре действительно так опасно? – спросил Гарион. Принцесса Се'Недра обернулась и наградила его уничижительным взглядом. – Хоть что нибудь ты знаешь? – осведомилась она тоном несравненного превосходства. Гарион надулся. На языке у него вертелось с полдюжины подходящих ответов. Господин Волк предостерегающе потряс головой. – Не обращай внимания, – сказал старик Гариону. – Еще слишком рано затевать ссору. Гарион стиснул зубы. Прошло чуть больше часа. Утро было прохладное, настроение Гариона начало понемногу улучшаться. Тут Хеттар подъехал поговорить с господином Волком. – Едут какие-то всадники, – сообщил он. – Сколько? – быстро спросил Волк. – Больше десяти. Едут с Запада. – Это могут быть толнедрийцы. – Я посмотрю, – прошептала тетя Пол. Она подняла лицо и на мгновение закрыла глаза. – Нет, – сказала она, – не толнедрийцы. Мерги. Глаза у Хеттара сделались суровыми. – Будем драться? – спросил он, хватаясь за саблю. – Нет, – коротко отвечал Волк. – Спрячемся. – Их не так уж и много. – Оставь, Хеттар, – сказал ему Волк. – Силк, – окликнул он, – с Запада сюда едут мерги. Предупреди остальных и найди, где нам спрятаться. Силк кивнул и поскакал вперед. – Есть ли с ними гролимы? – спросил старик тетю Пол. – По-моему, нет, – отвечала она, слегка нахмурясь. – У одного из них странный мозг, но на гролима он не похож. Силк вскоре вернулся. – Впереди и направо густые заросли, достаточно большие, чтобы в них укрыться, – сообщил он. Заросли оказались в пятидесяти ярдах за высокими, редко стоящими деревьями. Это были густые кусты, окружавшие небольшой овражек. В овражке было сыро, по дну протекал ручеек. Силк соскользнул с лошади и коротким мечом срубил куст у самого корня. – Спрячьтесь здесь, – сказал он. – Я вернусь и замету следы. – Он взял срубленный куст и выбрался из зарослей. – Смотрите, чтобы лошади не шумели, – сказал Волк Хеттару. Хеттар кивнул, но в глазах его читалось разочарование. Гарион опустился на колени и подполз к самому краю зарослей. Здесь он лег на покрывавшие землю листья и стал смотреть меж кривых коротких стволов. Силк вернулся, идя задом наперед и заметая листвой и ветками следы. Двигался он быстро, но заметал тщательно. Позади себя Гарион услышал негромкий треск и шуршание листьев. Се'Недра подползла и улеглась на землю рядом с ним. – Тебе нельзя быть так близко к краю, – прошептал он. – Тебе тоже, – возразила она. Он промолчал. От принцессы исходил цветочный аромат, это почему-то смущало Гариона. – Как ты думаешь, сколько до них? – прошептала она. – Откуда мне знать? – Ты же чародей. – Я в этом не силен. Силк кончил заметать следы и некоторое время стоял, разглядывая, не упустил ли он что-нибудь из виду. Потом он забрался в заросли и скорчился в нескольких шагах от Гариона и Се'Недры. – Господин Хеттар хотел с ними сразиться, – прошептала Гариону Се'Недра – Хеттар всегда хочет сражаться, когда видит мергов. – Почему? – Мерги убили его родителей, когда он был еще очень юн. Ему пришлось на это смотреть. – Ужас какой! – Если вы, дети, не возражаете, – ехидно заметил Силк, – я прислушаюсь к лошадям. Где-то на дороге, которую они только что покинули, Гарион услышал стук лошадиных копыт. Он глубже зарылся в листья и смотрел почти не дыша. Мергов было около пятнадцати, все в кольчугах, с покрытыми рубцами щеками, как у всех их соплеменников. Впрочем, вожак их был в грязной латаной рубахе, на которую спадали черные, жесткие волосы, один глаз косил. Гарион его узнал. Силк со свистом вдохнул. – Брилл, – пробормотал он. – Кто такой Брилл? – шепотом спросила Се'Недра у Гариона. – Потом скажу, – прошептал он. – Ш-ш-ш. – Не шикай на меня! – возмутилась она. Строгий взгляд Силка заставил их замолчать. Брилл говорил отрывисто, сопровождая свою речь резкими взмахами рук. Потом, чтобы подчеркнуть сказанное, он поднял руки с растопыренными пальцами и ткнул ими вперед. Мерги кивнули, но лица их ничего не выражали. Они разъехались в стороны от дороги, вглядываясь в лес и в заросли, где укрылись Гарион и остальные. Брилл поехал дальше по дороге. – Смотрите в оба! – крикнул он. – Но не задерживайтесь. Мерги двинулись шагом, внимательно осматривая все вокруг. Двое проехали так близко от зарослей, что Гарион ощутил запах конского пота. – Он меня утомил, – заметил один из мергов другому. – Я не стал бы этого показывать, – посоветовал второй. – Я не хуже других умею выполнять приказы, – сказал первый, – но этот тип действует мне на нервы. По мне, так он гораздо лучше выглядел бы с кинжалом между лопаток. – Не думаю, чтобы подобная идея ему понравилась, да и устроить это не так просто. – Я могу подождать, пока он уснет. – Ни разу не видел, чтобы он спал. – Все спят хоть когда-то. – Дело твое, – сказал второй, пожимая плечами. – Но я бы на твоем месте не стал лезть на рожон – если ты не раздумал когда-нибудь вновь оказаться в Рэк Хагге. Они отъехали дальше, и голоса их затихли. Силк сидел скорчившись и нервно кусал ноготь Глаза его стали узкие, как щелочки, худощавое лицо напряглось. Потом он принялся вполголоса ругаться. – В чем дело, Силк? – прошептал Гарион. – Я ошибся, – раздраженно ответил Силк. – Давай вернемся к остальным. – Он пополз через кусты к ручью в середине зарослей. Господин Волк сидел на бревне, задумчиво почесывая сломанную руку. – Ну? – спросил он, поднимая голову. – Пятнадцать мергов, – коротко отвечал Силк, – и один старый знакомый. – Это был Брилл, – сказал Гарион. – По-моему, он у них за главного. – Брилл? – Глаза старика изумленно расширились. – Он отдавал приказы, а мерги их исполняли, – сказал Силк, – не то чтобы им было это очень по душе, но они делают, что он говорит. Похоже, они его боятся. Видно, Брилл не простой наемник. – А где это – Рэк Хагга? – спросила Се'Недра. Волк пристально посмотрел на неё. – Мы слышали, как те двое говорили, – пояснила она. – Они сказали, что они из Рэк Хагги. Я думала, что знаю названия всех городов в Ктол Мергосе, но это услышала в первый раз. – Ты уверена, что они сказали «Рэк Хагга»? – спросил её Волк. Взгляд его был напряжен. – Я тоже слышал, – сказал Гарион. – Именно это они и сказали – Рэк Хагга. Господин Волк встал. Лицо его омрачилось. – Тогда нам следует поторопиться. Тор Эргас готовится к войне. – Как вы узнали? – спросил его Бэйрек. – Рэк Хагга лежит в тысяче миль к югу от Рэк Госка, а южные мерги никогда не забредают в эту часть мира, разве что король мергов намеревается начать с кем-нибудь войну. – Пусть попробует, – сказал Бэйрек с мрачной усмешкой. – Если вам и все равно то у меня есть дела, которые надо закончить прежде. Я должен побывать в Рэк Ктоле и предпочел бы не пробиваться туда сквозь все мергское войско. – Старик сердито потряс головой. – О чем Тор Эргас думает?! – взорвался он. – Еще не время. Бэйрек пожал плечами: – Не все ли равно, когда? – Для этой войны не все равно. Слишком многое должно произойти прежде. Неужто Ктачик не может обуздать этого безумца? – Непредсказуемость – одна из составляющих редкостного обаяния Тор Эргаса, – желчно заметил Силк. – Он и сам не знает, что будет делать завтра. – Неужели ты знаком с королем мергов? – спросил Мендореллен. – Доводилось встречаться, – отвечал Силк. – Мы не питаем друг к другу особой приязни. – Брилл и его мерги должны были уже проехать, – сказал господин Волк, – пора трогаться. Путь перед нами долгий, а время начинает поджимать – Он быстро пошел к своей лошади. Незадолго до заката они выехали на высокий перевал между двумя горами и остановились на ночлег в небольшой лощине в нескольких милях за ним. – Старайся, чтобы огонь горел послабее, Дерник, – предупредил кузнеца господин Волк. – У южных мергов глаза острые, и они могут различить костер за несколько лиг. Я предпочел бы не принимать гостей в ночные часы. Дерник печально кивнул и в этот раз выкопал для костра особенно глубокую яму. Когда они устраивались на ночь, Мендореллен всячески заботился о принцессе Се'Недре, а Гарион с кислой миной за этим наблюдал. Хотя он и противился бурно всякий раз, как тетя Пол настаивала, чтобы он опекал Се'Недру, теперь, когда у девчушки появился рыцарь, который все приносил и устраивал, Гариону казалось, что у него отняли его законное право. – Нам придется прибавить ходу, – сказал им Волк после того, как они поужинали хлебом, ветчиной и сыром. – Нам надо перейти горы раньше, чем разразятся бури, и постараться при этом опередить Брилла и его мергов. – Он ногой расчистил перед собой кусок земли, поднял палку и принялся чертить карту. – Мы здесь, – показал он. – Марагор прямо перед нами. Мы свернем на запад, проедем через Тол Рэк, а там двинемся на северо-восток к Долине. – Не быстрее ли проехать через Марагор? – спросил Мендореллен, указывая на набросок. – Быстрее, – отвечал старик, – но мы по возможности постараемся туда не заезжать. Марагор населен призраками. – Мы не дети, чтобы страшиться теней, – упрямо сказал Мендореллен. – Никто не сомневается в вашей храбрости, Мендореллен, – сказала ему тетя Пол. – Но в Марагоре рыдает дух Мары. Лучше не оскорблять его. – Как далеко до Долины Олдура? – спросил Дерник. – Двести пятьдесят лиг, – отвечал Волк. – Даже в лучшем случае через горы придется ехать больше месяца. А теперь пора спать. Завтра будет тяжелый день. |
|
|