"Огненные купола" - читать интересную книгу автора (Эддингс Дэвид)ГЛАВА 20— Атаны понятия не имеют о магии, — со страстным нажимом повторил Заласта. — Но ведь обруч не мог взлететь в воздух сам по себе, — возразил Вэнион, — а уж появление падающей звезды даже с большой натяжкой никак нельзя отнести к случайным совпадениям. — Может быть, это какой-нибудь фокус? — предположил Эмбан. — Когда я был мальчишкой, в Укере жил один шарлатан, мастер на подобные трюки. Я склонен заподозрить потайные проволочки и горящие стрелы. Разговор происходил на следующее утро — они собрались в лагере пелоев у городских стен, ломая голову над необыкновенным завершением Перехода атаны Миртаи. — С какой бы стати атанам пускаться на обман, ваша светлость? — спросил Халэд. — Почем я знаю? Может быть, для того, чтобы произвести впечатление. — На кого, интересно? — Очевидно, на нас. — Это непохоже на атанов, — хмурясь, заметил Тиниен. — Посол Оскайн, стали бы атаны устраивать дешевые трюки в священном ритуале только для того, чтобы произвести впечатление на чужаков? Тамульский посол покачал головой. — Абсолютно исключено, сэр Тиниен. Этот обряд так же важен для них, как бракосочетание или погребение. Они ни за что не стали бы принижать его, чтобы впечатлить нас — да и не ради нас проводился этот обряд. Церемония была посвящена атане Миртаи. — Вот именно, — согласился Халэд, — и если бы из-за деревьев были протянуты проволочки, она первой заметила бы это. Невозможно, чтобы атаны так поступили с ней. Такой дешевый трюк был бы оскорблением для Миртаи, а мы все знаем, как атаны отвечают на оскорбления. — Скоро придет Норкан, — сказал Оскайн. — Он долго жил среди атанов, и я уверен, что он сумеет объяснить нам, в чем тут дело. — Это не может быть магия, — упрямо повторил Заласта. Почему-то для него было очень важно, чтобы атаны не владели магией. Спархок подозревал, что причина тут в расовой принадлежности бровастого мага. Поскольку стирики были единственным народом, который обладал магией и мог обучать магическому искусству других, они были особенными и неповторимыми. Если другая раса может делать то же самое, это неизбежно принижает неповторимость стириков. — Долго мы еще здесь пробудем? — спросил Келтэн. — Очень уж здесь беспокойно. Рано или поздно кто-нибудь из пелоев или молодых рыцарей совершит промашку, и если атаны почувствуют себя смертельно оскорбленными, все эти добрые чувства тотчас испарятся бесследно. Не хотелось бы мне с боем прокладывать себе дорогу из города. — Спросим у Норкана, — сказал Оскайн. — Если мы покинем город чересчур поспешно, это тоже может оскорбить атанов. — Далеко отсюда до Материона, Оскайн? — спросил Эмбан. — Около пятисот лиг. Эмбан душераздирающе вздохнул. — Почти два месяца пути! — посетовал он. — Мне уже кажется, что это путешествие тянется несколько лет. — Но вы держитесь молодцом, ваша светлость, — заметил Бевьер. — Я не хочу «держаться молодцом», Бевьер! Я хочу быть толстым, изнеженным и ленивым. Я хочу и дальше толстеть, нежиться и лениться. И еще я хочу приличной еды — много масла, подливы, сладостей и тонких вин! — Вы добровольно вызвались отправиться в это путешествие, ваша светлость, — напомнил ему Спархок. — Я, должно быть, спятил. Посол Норкан появился в пелойском лагере с весьма веселым видом. — Что тебя так развеселило? — спросил его Оскайн. — Старина, — ответил Норкан, — я был свидетелем весьма утонченного зрелища. Я уж и забыл, насколько эленийцы могут понимать все дословно. Все атанские девушки, преследовавшие юного сэра Берита, неизменно проявляли жгучий интерес к западному оружию. Они явно надеялись выпросить парочку уроков с глазу на глаз в уединенном месте, где сэр Берит мог бы показать им, как ловко он управляется со своим… гм… снаряжением. — Норкан, — укоризненно проговорил Оскайн. — А что я такого сказал, старина? Боюсь, я немного подзабыл эленийский. Как бы то ни было, сэр Берит устроил показательный урок для всех девушек разом. Он вывел их за городские стены и сейчас обучает стрелять из лука. — Надо бы нам потолковать с этим молодым человеком, — сказал Келтэн Спархоку. — Мне запретили это делать, — отозвался Спархок. — Моя жена и другие дамы хотят, чтобы он оставался невинным. Похоже, это соответствует каким-то их таинственным желаниям. — Он взглянул на Норкана. — Может быть, вы уладите наш спор, ваше превосходительство ? — Я замечательно умею улаживать споры, сэр Спархок. Это не так забавно, как разжигать войны, но именно это предпочитает император. — Посол Норкан, — сказал Вэнион, — что, собственно, произошло минувшей ночью? — Атана Миртаи стала взрослой, — пожал плечами Норкан. — Вы же были там, лорд Вэнион, и видели то же, что и я. — Это верно, но мне хотелось бы получить кое-какие объяснения. Действительно ли в наивысший момент церемонии с неба упала звезда? И действительно ли золотой обруч поднялся с алтаря и сам опустился на голову Миртаи? — Разумеется, все так и было. А в чем дело? — Это невозможно! — воскликнул Заласта. — Но ведь ты бы смог это сделать, не так ли, мудрый? — Думаю, да, но ведь я же стирик. — А они — атаны? — Совершенно верно. — Мы тоже обеспокоились, когда впервые столкнулись с этим явлением, — заверил его Норкан. — Атаны одной с нами расы, как, увы, арджуны и тэганцы. Мы, тамульцы, как тебе, без сомнения, известно, народ светский. У нас есть пантеон богов, о которых мы вспоминаем только по праздникам. У атанов только один бог, и они даже не назвали нам его имя. Они могут взывать к нему точно так же, как вы, стирики, взываете к вашим богам, и он точно так же откликается на их просьбы. Лицо Заласты стало белее мела. — Это невозможно! — сдавленным голосом повторил он. — В Сарсосе есть атаны. Мы бы знали, мы почувствовали бы, если бы они применяли магию. — Но, Заласта, они и не применяют ее в Сарсосе, — терпеливо сказал Норкан. — Они обращаются к своему богу только в пределах Атана и только во время обрядов и церемоний. — Что за чушь! — На твоем месте я бы не говорил этого атанам. Они ведь, знаешь, слегка презирают вас, стириков. По их мнению, нечестиво превращать бога в своего слугу. Атаны могут обращаться к своему богу, и он может делать то же, что и другие боги. Однако атаны предпочитают не тревожить его по пустякам и взывают к нему лишь во время религиозных церемоний — бракосочетаний, погребений, обрядов Перехода и некоторых других. Они не могут понять, как вы с такой готовностью оскорбляете своих богов, требуя от них сделать то, с чем вы могли бы справиться и сами. — Норкан поглядел на Эмбана и лукаво ухмыльнулся. — Мне только что пришло в голову, что то же относится и к вашему эленийскому Богу. Ваша светлость, вам никогда не приходило в голову впрямую о чем-то Его попросить? — Ересь! — воскликнул Бевьер. — Ничуть, сэр рыцарь. Еретик — это тот, кто отходит от догматов своей веры. Я же не принадлежу к эленийской вере, а потому мои рассуждения не могут быть еретическими. — Тут он тебя поймал, Бевьер, — рассмеялся Улаф. — Его логика безупречна. — Это допущение вызывает весьма интересные вопросы, — задумчиво проговорил Вэнион. — Вполне вероятно, что Церковь совершила ошибку, основав воинствующие ордена. Мы могли бы и не отходить от нашей веры в поисках магии. Если бы мы правильно попросили нашего Бога, Он сам даровал бы нам помощь. — Вэнион неловко кашлянул. — Надеюсь, господа, вы не передадите этих слов Сефрении. Если я стану предполагать, что она была не так нам и нужна, она может неправильно это понять. — Лорд Вэнион, — официальным тоном произнес Эмбан, — как представитель Церкви я запрещаю вам продолжать эти рассуждения. Это опасная тема, и я хотел бы получить указания Долманта прежде, чем мы углубимся в нее… и, Бога ради, не вздумайте ставить опыты. — Гм… патриарх Эмбан, — мягко заметил Вэнион, — вы, кажется, забыли, что поскольку я являюсь магистром ордена пандионцев, мой церковный ранг равен вашему, а потому формально вы никак не можете запретить мне что-то. — Но сейчас магистр — Спархок. — Временный магистр, Эмбан, пока его не утвердила Курия. Я не пытаюсь принизить твой авторитет, старина, но давай будем соблюдать приличия. Именно такие мелочи сохраняют нас в цивилизованном состоянии, когда мы далеко от дома. — Эти эленийцы такие забавные, — заметил Оскайн Норкану. — Я и сам хотел сказать то же самое. Тем же утром позднее они встретились с королем Андролом и королевой Бетуаной. Посол Оскайн изложил суть их миссии на напевном тамульском наречии. — Он обходит стороной твои уникальные способности, — едва слышно шепнула Сефрения Спархоку, и слабая улыбка тронула ее губы. — Чиновникам императора не хочется признавать, что они оказались бессильны и вынуждены обратиться за помощью к кому-то еще. Спархок кивнул. — Это мне знакомо, — шепотом ответил он. — Оскайн был озабочен тем же, когда мы беседовали с ним в Чиреллосе. Но сейчас, по-моему, он поступает недальновидно. Атаны составляют ядро тамульской армии, и держать что-то в секрете от них просто бессмысленно. — С чего это ты взял, что в политике можно отыскать смысл? Спархок рассмеялся. — Мне так не хватало тебя, матушка! — От души надеюсь, что это так. Когда Оскайн перешел к рассказу о том, что они узнали в Астеле, лицо короля Андрола стало суровым, даже жестким. Выражение лица королевы Бетуаны было помягче — главным образом, потому, что на коленях у нее сидела Даная. Спархок уже не первый раз замечал, как его дочь проделывает это. Как только ситуация могла стать хоть сколько-нибудь напряженной, Даная начинала искать, на чьих бы коленях ей устроиться, и люди, не задумываясь, отвечали на ее невысказанную просьбу, усаживая ее к себе на колени и даже не замечая этого. — Она делает это нарочно, верно? — прошептал он Сефрении. — Кого ты имеешь в виду, Спархок? — Афраэль. Она взбирается на колени к людям, чтобы легче было ими управлять. — Разумеется. Прямое прикосновение помогает тоньше управлять человеком. — Вот почему она неизменно остается ребенком, верно? Чтобы ее брали на руки, сажали на колени, чтобы она могла заставлять людей делать то, что ей хочется. — Да, это одна из причин. — Но ведь когда она повзрослеет, то уже не сможет проделывать ничего подобного. — Я знаю, Спархок, и сгораю от нетерпения увидеть, как она управится с этим. Оскайн переходит к сути дела. Он просит Андрола рассказать о случаях, похожих на те, с которыми вы уже сталкивались. Норкан выступил вперед, чтобы переводить ответ Андрола, а Оскайн вернулся к эленийцам, чтобы оказать им ту же услугу. Два тамульца довели до совершенства утомительный, но необходимый процесс перевода, сделав его как можно более гладким и ненавязчивым. Король Андрол несколько мгновений обдумывал ответ. Затем он улыбнулся Элане и заговорил с ней по-тамульски. Голос его был необычно нежен и мягок. — Вот что говорит король, — начал Норкан. — Воистину с радостью приветствуем мы вновь Элану-королеву, ибо ее явление для нас точно восход солнца после долгой и тяжкой зимы. — О, как красиво, — пробормотала Сефрения. — Мы почему-то всегда забываем о поэтичной стороне натуры атанов. — Сверх того, — продолжал переводить Норкан, — рады мы приветствовать легендарных воителей Запада и мудрого человека из Церкви Чиреллосской. — Норкан явно переводил слово в слово. Эмбан вежливо склонил голову. — Ясно видим мы общую нашу тревогу в деле, о коем тут говорилось, и стойко встанем рядом с западными воителями, дабы совершить все, что от нас потребуется. Андрол продолжал говорить, то и дело замолкая, чтобы Норкан мог перевести очередную фразу. — С недавних пор умы наши смятены, ибо мы не сумели исполнить дел, порученных нам Материонскими хозяевами. Это тревожит нас, ибо мы непривычны к поражениям. — Эти слова Андрол произнес с подавленным видом. — Я уверен, Элана-королева, что Оскайн, глашатай императора, поведал тебе о трудностях, с коими столкнулись мы за пределами Атана в иных частях Империи. Со стыдом признаем мы, что он говорил истинно. Королева Бетуана что-то кратко сказала своему мужу. — Она велела ему перейти к делу, — шепнула Сефрения Спархоку. — Похоже, его привычка говорить цветистыми фразами раздражает ее — во всяком случае, так мне показалось. Андрол извиняющимся тоном сказал что-то Норкану. — Для меня это неожиданно, — сказал Норкан, говоря уже явно от своего имени. — Король только что признался, что у него есть от меня секреты. Такого прежде не случалось. Андрол заговорил снова, и перевод Норкана стал проще — король явно решил отбросить формальности. — Он говорит, что были происшествия и в самом Атане. Это внутреннее дело, так что он формально не обязан был извещать меня. Он говорит, что атаны столкнулись с существами, которых он называет «косматые». Насколько я понял, эти существа ростом больше самых рослых атанов. — Длинные руки? — быстро спросил Улаф. — Плоские носы, широкие скулы, острые клыки? Норкан перевел эти слова на тамульский, и король Андрол удивленно глянул на Улафа. Затем он кивнул. — Тролли! — воскликнул Улаф. — Спросите его, сколько этих тварей его подданные видели одновременно? — Пятьдесят и больше, — был ответ. Улаф покачал головой. — Очень странно, — решительно сказал он. — Можно наткнуться на одно семейство троллей, но никогда — на полсотни разом. — Он не стал бы лгать, — возразил Норкан. — Я и не сказал, что он лжет, но прежде тролли никогда так себя не вели, иначе бы они давно вытеснили нас из Талесии. — Похоже, Улаф, правила изменились, — заметил Тиниен. — Были ли и другие случаи, ваше превосходительство, — не связанные с троллями? Норкан заговорил с королем и перевел его ответ. — Они встречали воинов в странных доспехах и со странным оружием. — Спросите его, могли ли это быть киргаи, — вмешался Бевьер. — У них шлемы с султанами из конского волоса? Большие круглые щиты? Длинные копья? Норкан послушно перевел вопрос, хотя вид у него при этом был озадаченный. С некоторым изумлением он повторил ответ: — Именно так! Это были киргаи! Разве такое возможно? — Объясним позже, — сухо сказал Спархок. — С кем еще сталкивались атаны? Теперь Норкан сыпал вопросами, явно взволнованный сообщениями Андрола. Королева Бетуана подалась вперед, и сейчас на вопросы Норкана отвечала она. — Арджуны, — наконец отрывисто сказал Норкан. — Они были вооружены до зубов и не пытались прятаться, как обычно. А один раз была армия эленийцев — по большей части крепостных. — Затем глаза тамульца расширились от изумления. — Но это же совершенно невозможно! Это же миф! — Мой коллега немного вышел из себя, — сказал Оскайн. — Королева говорит, что один раз атаны столкнулись с сияющими. — Кто они такие? — спросил Спархок. — Норкан прав, — ответил Оскайн. — Сияющие — мифические существа. Именно об этом я рассказывал вам в Чиреллосе. Наш враг насылает повсюду ужасы из легенд и сказок. Сияющие — то же самое, что вампиры, вурдалаки и огры. Ваше величество не будет против, если мы с Норканом расспросим обо всем, а потом изложим вам суть дела? — обратился он к Элане. — Как вам будет угодно, ваше превосходительство, — согласилась она. Тамульцы заговорили быстрее, и королева Бетуана твердо и кратко отвечала на их вопросы. Спархок определенно чувствовал, что она куда более умная и властная особа, чем ее супруг. Все еще держа на коленях принцессу Данаю, она говорила быстро и четко, и в ее глазах светилось напряженное внимание. — Судя по всему, — сказал наконец Оскайн, — наш враг проделывает в Атане то же, что и в других местах, и даже с некоторыми добавлениями. Солдаты из прошлого ведут себя так же, как ваши древние ламорки в Эозии и те киргаи и кинезганцы, которые напали на нас в лесу западнее Сарсоса. Они атакуют, начинается бой, и когда гибнет их вожак, все они исчезают, оставляя только мертвых. Тролли не исчезают. Их приходится убивать всех до единого. — А «сияющие»? — спросил Келтэн. — О них ничего не известно, — ответил Оскайн. — Атаны бегут от них. — Что?! — потрясенно воскликнул Стрейджен. — Сияющих страшатся все, милорд, — пояснил Оскайн. — Рядом с ними все страшные истории о вампирах, вурдалаках и ограх — не более чем детские сказочки. — Могу я немного поправить вас, ваше превосходительство? — мягко осведомился Улаф. — Мне бы не хотелось вас встревожить, но огры существуют на самом деле. У нас в Талесии они встречаются повсеместно. — Вы, верно, шутите, сэр Улаф. — Ни в малейшей степени. — Улаф снял с головы рогатый шлем. — Вот это — рога огра. — Он постучал пальцем по изогнутым украшениям на шлеме. — Быть может, у вас в Талесии водится существо, которое вы зовете огром, — с сомнением заметил Оскайн. — Двенадцати футов ростом? С рогами, клыками и когтями? Ведь это описание огра, верно? — Ну… — Вот такие водятся у нас в Талесии. Если это и не огры, мы все равно будем их так называть, пока вы не отыщете нам настоящих. Оскайн с ужасом уставился на него. — Огры не так уж плохи, ваше превосходительство. Тролли причиняют нам куда больше неприятностей — видимо, потому, что питаются мясом. Огры едят все, но предпочитают обедать древесиной, а не человечиной. Предпочитают они клены — быть может, потому, что древесина у кленов сладковатая. Голодный огр способен проломить насквозь ваш дом, лишь бы добраться до клена, который вырос на заднем дворе. — Неужели он говорит серьезно? — воззвал Оскайн к прочим эленийцам. Улаф порой производил на лю дей именно такое впечатление. Тиниен протянул руку и постучал костяшками mi изогнутым рогам на шлеме Улафа. — По крайней мере, это не шутка, ваше превосходительство, — сказал он. — И наводит нас на некоторые размышления. Если огры существуют на самом деле, нам, возможно, придется пересмотреть свои взгляды на вампиров, вурдалаков и этих самых сияющих. Похоже, в нынешних обстоятельствах нам придется надолго забыть о слове «невозможно». — Но это так, Миртаи, — настаивала принцесса Даная. — Так, да не так, Даная, — терпеливо отвечала атана. — Элана только символически моя мать. — Все в мире символично, Миртаи, — возразила Даная. — Все, что бы мы ни делали, имеет и другое значение. Нас окружают символы. Что бы ты об этом ни думала, а у нас одна и та же мама, и это делает нас сестрами. Отчего-то для Данаи это утверждение было очень важным. Спархок сидел рядом с Сефренией в углу большой комнаты в доме короля Андрола. Его дочь настойчиво добивалась признания своего родства с Миртаи, а баронесса Мелидира и камеристка Эланы наблюдали за этой сценой. Миртаи мягко улыбнулась. — Ну ладно, Даная, — сдалась она, — если тебе нравится так думать, пускай мы будем сестрами. Даная взвизгнула от восторга и, вспрыгнув на руки к Миртаи, осыпала ее жаркими поцелуями. — Ну разве она не прелесть? — рассмеялась баронесса Мелидира. — Да, баронесса, — пробормотала Алиэн, и ее гладкий лоб прорезала морщинка. — Я, наверное, никогда не смогу понять, как это происходит. Сколько бы я за ней ни присматривала, она вечно исхитряется испачкаться. — Девушка указала на ножки Данаи, покрытые пятнами травяного сока. — Порой мне начинает казаться, что она прячет среди игрушек корзинку с травой и, стоит мне отвернуться, натирает ею ноги — просто так, чтобы помучить меня. Мелидира улыбнулась. — Принцесса просто любит побегать босиком, Алиэн, — сказала она. — Разве тебе никогда не хотелось сбросить башмачки и пробежаться по траве? Алиэн вздохнула. — Я на службе, баронесса, — ответила она. — Я не должна подчиняться таким капризам. — Ты чересчур правильная, Алиэн, — заметила баронесса. — Как же девушке развлекаться, если она время от времени не будет подчиняться своим капризам? — Я здесь не для того, чтобы развлекаться, баронесса, а для того, чтобы исполнять свои обязанности. Мой первый наниматель объяснил мне это досконально. — Алиэн поднялась и, подойдя к «сестрам», коснулась плеча Данаи. — Пора купаться, принцесса, — сказала она. — А это обязательно? — Да. — Но купание — это лишние хлопоты. Я ведь все равно испачкаюсь. — Мы постараемся всеми силами избежать этого, ваше высочество. — Делай, как она говорит, Даная, — сказала Миртаи. — Хороню, дорогая сестра, — вздохнула Даная. — Правда, интересный разговор? — шепотом спросил Спархок у Сефрении. — О да, — согласилась маленькая женщина. — И часто она вот так выдает себя? — Я что-то не понял, о чем ты говоришь. — Она не должна так рассуждать о символах в присутствии язычников. — Мне бы хотелось, Сефрения, чтобы ты нас так не называла. — А разве ты не язычник? — Смотря с такой точки зрения. Что такого важного в символах, что она должна помалкивать о них? — Дело не в самих символах, Спархок. Дело в том, как она о них рассуждает и что этим выдает. — И что же? — Что она смотрит на мир совсем не так, как мы. Для нее в мире существуют понятия, которых мы никогда не сможем постичь. — Что ж, поверю тебе на слово. Кстати, а ты и Миртаи теперь тоже сестры? Я хочу сказать — если Миртаи сестра Данаи и ты сестра Данаи, стало быть, вы — сестры? — Все женщины — сестры, Спархок. — Это обобщение, Сефрения. — Как ты наблюдателен, если заметил это. В комнату вошел Вэнион. — Где Элана? — спросил он. — Разговаривает с Бетуаной, — ответил Спархок. — Кто служит им переводчиком? — Девушка из Дарсаса, одна из тех атанов, что привел с собой Энгесса. О чем ты хотел поговорить с Эланой? — Думаю, мы отправимся в путь завтра. Мы с Энгессой и Оскайном побеседовали с королем Андролом. Оскайн считает, что нам нужно поспешить в Материон. Он не хочет заставлять императора ждать. Энгесса отсылает свои легионы в Дарсас, а сам отправится с нами, главным образом потому, что он говорит по-эленийски лучше большинства атанов. — Я рада, — сказала Миртаи. — Энгесса теперь мой отец, и нам надо лучше узнать друг друга. — Ты наслаждаешься всем этим, Вэнион, — наполовину укоризненно заметила Сефрения. — Мне этого недоставало, — признался он. — Почти всю свою жизнь я был в центре событий. Не думаю, чтобы мне было суждено провести остаток дней списанным в архив. — Разве ты не был счастлив, когда мы жили вдвоем? — Конечно был, Сефрения. Я бы с радостью согласился прожить так весь отпущенный мне срок, но мы больше не вдвоем. Внешний мир вмешался в нашу жизнь, Сефрения, и у нас есть обязательства, от которых невозможно отказаться. Однако у нас все же остается время друг для друга. — Ты так уверен в этом, Вэнион? — Я постараюсь, чтобы это было так, любовь моя. — Может, нам уйти и оставить вас одних? — с лукавой усмешкой осведомилась Миртаи. — Чуть попозже, — хладнокровно ответила Сефрения. — Не слишком ли мало нас останется без атанов Энгессы? — спросил Спархок. — Король Андрол позаботится об этом, — заверил его Вэнион. — Не тревожься, Спархок. Твоя жена дорога всем нам ничуть не меньше, чем тебе. Мы не допустим, чтобы с ней что-нибудь случилось. — Мы можем сразу отбросить возможность преувеличений, — сказала Сефрения. — Это совершенно не в характере атанов. — Это верно, — согласился Спархок. — Они воины, приученные к точным докладам. Вэнион и Заласта согласно кивнули. Был вечер, и все четверо вышли побродить за городскими стенами, чтобы обсудить ситуацию в отсутствие Оскайна и Норкана. Не то чтобы они не доверяли тамульцам — просто они собирались поговорить о вещах, которые тамульский разум просто не в состоянии был воспринять. — Наш противник, вне всякого сомнения, бог, — твердо сказал Заласта. — Как небрежно он говорит об этом, — заметил Вэнион. — Заласта, неужели ты так привык воевать с богами, что стал легкомысленно относиться к этому занятию? Заласта усмехнулся. — Я только определил нашу проблему, лорд Вэнион. Воскрешение целой армии решительно находится за пределами человеческих возможностей. Можешь поверить мне на слово. Я сам как-то пытался это проделать, и беспорядок получился немыслимый. Несколько недель у меня ушло только на то, чтобы загнать всех воскрешенных назад в землю. — Мы и прежде воевали с богами, — пожал плечами Вэнион. — Пятисотлетнее противостояние с Азешем что-нибудь да значит. — И кто же теперь легкомыслен? — осведомилась Сефрения. — Я только определил решение нашей проблемы, любовь моя, — ответил он. — Именно для таких ситуаций и были созданы рыцари церкви. Тем не менее нам просто необходимо узнать, кто наш враг. У всякого бога есть свои почитатели, и наш враг неизбежно должен использовать в своих замыслах тех, кто ему поклоняется. Когда мы узнаем, кто он такой, мы узнаем и кто его приверженцы. Мы никак не сможем разрушить его замыслы, пока не будем знать, с кем воюем. Или я говорю банальности? — Верно, — согласился Спархок, — зато логичные. Мне особенно по душе мысль об уничтожении приверженцев нашего противника. Если мы нападем на них, он вынужден будет отвлечься от своих замыслов и сосредоточиться на защите своих почитателей. Сила бога целиком и полностью зависит от количества его приверженцев. С каждым убитым приверженцем он будет неуклонно становиться слабее. — Варвар, — обвинила Сефрения. — Вэнион, скажи ей, чтобы перестала! — пожаловался Спархок. — Она сегодня уже назвала меня и язычником, и варваром. — А разве ты не тот и не другой? — спросила она. — Может быть, но зачем же говорить об этом так открыто? — С тех пор как вы в Сарсосе рассказали мне о троллях, больше всего меня тревожит их присутствие в Дарезии, — сказал Заласта. — Они явились не из прошлого, но лишь недавно пришли сюда из своих исконных земель в Талесии. Я плохо знаю троллей, но мне всегда казалось, что они очень привязаны к своей родине. Что могло склонить их к переселению? — Улаф озадачен, — отозвался Спархок. — Полагаю, талесийцы были так рады избавиться от троллей, что не дали себе труда задуматься, куда и зачем те девались. — Тролли обычно не действуют сообща, — сказала Сефрения. — Один тролль мог по собственной воле покинуть Талесию, но ему ни за что не удалось бы уговорить остальных последовать за ним. — Ты намекаешь на весьма неприятную возможность, любовь моя, — заметил Вэнион. Все четверо переглянулись. — Могли они каким-то образом выбраться из Беллиома? — спросил Вэнион у Сефрении. — Не знаю, Вэнион. Спархок уже как-то спрашивал меня об этом. Я не знаю, какое заклинание использовал Гвериг, чтобы загнать в Беллиом Троллей-Богов. Заклинания троллей совершенно непохожи на наши. — Стало быть, мы не можем знать, заключены ли они до сих пор в Беллиоме или выбрались оттуда? Сефрения мрачно кивнула. — То, что тролли собрались вместе и одновременно покинули свои исконные земли, говорит о том, что некто обладающий достаточной властью приказал им поступить так, — задумчиво проговорил Заласта. — И этим некто вполне могут быть Тролли-Боги. — Вэнион помрачнел не хуже Сефрении. — Никому другому тролли не стали бы подчиняться. — Он вздохнул. — Что же, мы хотели знать, кто наш противник. Похоже, теперь мы это знаем. — Ты, Вэнион, сегодня просто брызжешь весельем и радостью, — кисло заметил Спархок, — но я бы все же хотел получить более конкретные доказательства, прежде чем объявлять войну троллям. — Как тебе удалось укротить Троллей-Богов в Земохе, принц Спархок? — спросил Заласта. — Я использовал Беллиом. — Судя по всему, тебе придется сделать это еще раз. Надеюсь, ты прихватил его с собой? Спархок быстро глянул на Сефрению. — Разве ты ему не сказала? — изумленно спросил он. — Ему необязательно было знать об этом, дорогой. Если помнишь, Долмант хотел, чтобы мы сохранили это в тайне. — Стало быть, принц Спархок, ты не взял с собой Беллиом, — заключил Заласта. — Ты оставил его в безопасном месте в Симмуре? — Да, мудрый, — хмуро ответил Спархок, — в безопасном месте — это верно, но не в Симмуре. — Так где же он? — После того как мы уничтожили Азеша, мы бросили Беллиом в море. Лицо Заласты залила смертельная бледность. — На дно самого глубокого в мире океана, — прибавила Сефрения. |
||
|