"Колдунья из Даршивы" - читать интересную книгу автора (Эддингс Дэвид)Глава 11Во второй половине дня, когда бледные солнечные лучи пробились сквозь густой туман, Белдин вернулся назад. — Примерно в лиге к западу отсюда туман рассеялся полностью, — сообщил он. — И что там происходит? — осведомился Белгарат. — Несколько военных отрядов движутся на север, — ответил Белдин. — А в целом в тех краях пусто, как в душе у купца. Прости, Хелдар, это просто старинное выражение. — Все в порядке, Белдин, — великодушно промолвил Шелк. — Такие оговорки естественны в старческие годы. Белдин сердито посмотрел на него и продолжил: — Все деревни впереди покинуты и большей частью разрушены. По-моему, их жители в спешке бежали. — Он взглянул на спящего мельсенца. — Кто это у нас в гостях? — Он из министерства дорог, — объяснил Белгарат. — Шелк обнаружил его прячущимся в погребе. — И он все время спит? — Сади дал ему что-то для успокоения нервов. — По-моему, снадобье здорово подействовало. Выглядит он даже чересчур спокойным. — Хочешь чего-нибудь поесть, дядюшка? — спросила Полгара. — Спасибо, Пол, но час назад я полакомился жирным кроликом. — Он снова посмотрел на Белгарата. — Думаю, нам по-прежнему лучше двигаться ночью. Конечно, значительная часть легионов уже выведена отсюда, но оставшихся вполне достаточно, чтобы причинить нам неприятности. — Тебе известно, чьи это войска? — Я не видел ни стражников, ни карандийцев. Очевидно, это солдаты Зандрамас или короля Пельдана. Кто бы они ни были, они движутся на север, где должна состояться битва. — Ладно, — кивнул Белгарат. — Будем ехать ночью, по крайней мере пока солдаты не останутся позади. Продвигаясь достаточно быстро, они за ночь миновали лес, счастливо избежав столкновения с солдатами, расположившимися лагерем на равнине, благодаря заметным издали бивачным кострам. Перед рассветом Белгарат и Гарион остановились на вершине невысокого холма и оглядели еще один лагерь, казавшийся несколько больше того, который они проехали ранее. — Там около батальона солдат, дедушка, — заметил Гарион. — Думаю, у нас будут проблемы. Местность здесь почти абсолютно плоская. Это единственный холм на несколько миль вокруг, и укрыться тут практически негде. Как бы мы ни прятались, их разведчики все равно обнаружат нас. Может, для нас безопаснее повернуть и проехать немного назад? Белгарат раздраженно прижал волчьи уши. — Давай вернемся и предупредим других, — проворчал он, встал на четыре лапы и побежал назад. — Нет смысла рисковать, отец, — сказала Полгара, бесшумно приземлившись. — В нескольких милях правее местность более холмистая, там нам будет нетрудно найти убежище. — В лагере готовили завтрак? — спросил Сади. — Да, — ответил Гарион, — Я почуял запах бекона и овсяной каши. — Тогда они вряд ли снимутся с лагеря или пошлют разведчиков, покуда не поедят, не так ли? — Так, — согласился Гарион. — Солдаты всегда очень недовольны, когда их заставляют выступать натощак. — А часовые носили обычные военные плащи — вроде этого? — Евнух ткнул пальцем в свой дорожный плащ. — Те, которых я видел, да, — ответил Гарион. — Почему бы нам не нанести им визит, принц Хелдар? — предложил Сади. — Что ты имеешь в виду? — с подозрением осведомился Шелк. — Овсяная каша уж очень пресное блюдо. В моем коробе есть кое-какие приправы, способные улучшить ее вкус. Мы можем появиться в лагере в качестве пары часовых, только что закончивших дежурство и пришедших перекусить. Мне не составит труда подбросить в котлы мои приправы. Шелк усмехнулся. — Только не яд! — твердо заявил Белгарат. — Я не имел в виду яд, о почтеннейший, — мягко запротестовал Сади. — И вовсе не из соображений морали. Просто обычно люди становятся подозрительными, когда их сотрапезники внезапно падают замертво. Я говорю о куда более приятных вещах. Некоторое время солдаты будут безумно счастливы, а потом крепко заснут. — На сколько времени? — осведомился Шелк. — На несколько дней. — Сади пожал плечами. — Самое большее — на неделю. Шелк присвистнул. — А это не опасно? — Только при слабом сердце. Я как-то проверил это на себе — когда был сильно утомлен. Ну, пошли? — Сводить вместе этих аморальных типов было большой ошибкой, — пробормотал Белгарат, когда два плута скрылись в темноте, направившись к мерцающим кострам. Через час маленький драсниец и евнух вернулись. — Все в порядке, — доложил Сади. — Мы можем свободно проехать через их лагерь. Примерно в лиге отсюда или чуть дальше расположена низкая гряда холмов, где мы сможем укрыться до ночи. — Все прошло гладко? — спросила Бархотка. — Абсолютно, — ответил Шелк. — Сади отлично разбирается в таких вещах. — Практика, мой дорогой Хелдар, — промолвил евнух. — В свое время я отравил немало людей. — Он невесело усмехнулся. — Как-то я устроил прием сразу для нескольких моих врагов. Никто из них не заметил, как я подсыпал яд в суп, а найсанцы очень наблюдательны, когда речь идет о подобных вещах. — А они ничего не заподозрили, когда ты не стал есть суп? — с любопытством спросила Бархотка. — Но я ел его, Лизелль. Я целую неделю принимал противоядие. — Он поежился. — Мерзкая штука! А сам яд был очень вкусный. Мои гости перед уходом даже сделали мне комплименты по поводу супа. — Евнух вздохнул. — Куда ушли эти добрые старые дни! — Думаю, мы можем отложить воспоминания до лучших времен, — вмешался Белгарат — Постараемся добраться до холмов, пока солнце не поднялось высоко. В лагере царила тишина, нарушаемая только разноголосым храпом. Солдаты счастливо улыбались во сне. Следующая ночь была облачной, в воздухе пахло дождем. Гарион и Белгарат без труда обнаруживали военные лагеря, разбитые на их пути, а подслушанные обрывки разговоров объяснили им, что это солдаты королевской армии Пельдана, которые ожидают битвы с сильным противником. К утру Гарион и его дед вернулись к остальным вместе с бесшумно летевшей над ними Полгарой. — Звук есть звук, — упрямо твердил Белдину Дарник. Они ехали рядом. — Но если его никто не слышит, как мы можем называть это звуком? — возражал Белдин. Белгарат принял обычный облик. — Опять ты про шум в лесу, Белдин? — с отвращением спросил он. Горбун пожал плечами. — Надо же когда-то решить этот вопрос. — Неужели ты не можешь придумать что-нибудь новое? Эту проблему мы обсуждали тысячу лет. Разве ты не устал от нее? — В чем дело? — спросила Полгара, приближаясь к ним по высокой траве в лучах рассвета. — Белдин и Дарник обсуждают очень старый философский вопрос, — фыркнул Белгарат. — Если в пустынном месте раздался звук, но поблизости никого нет, чтобы его услышать, можно назвать его звуком? — Конечно, — спокойно ответила Полгара. — Как ты пришла к такому выводу? — осведомился Белдин. — Потому что такого понятия, как пустое место, не существует, дядя. Кто-нибудь всегда есть поблизости — дикие звери, мыши, насекомые, — и все они могут слышать. — А если нет? Если, допустим, лес совершенно опустел? — К чему тратить время, рассуждая о невозможном? Горбун бросил на нее разочарованный взгляд. — Это не все, — добавила Сенедра. — Ты говорил о лесе, значит, там есть деревья. А ты знаешь, что деревья тоже умеют слушать? Белдин сердито уставился на нее. — Почему вы все против меня? — Потому что ты не прав, дядя, — улыбнулась Полгара. — Я не прав? — возмутился Белдин. — Такое иногда случается с каждым. Почему бы нам не позавтракать? Пока они ели, поднялось солнце, и Белгарат посмотрел вверх, щурясь от утренних лучей. — С полуночи мы больше не видели солдат, — сказал он, — а те, которых мы встречали раньше, были из пельданской армии. О них можно не беспокоиться, поэтому сегодня утром мы смело можем ехать дальше. — Старик взглянул на Шелка. — Далеко до границы Даршивы? — Вообще-то не очень, но мы выбрали неподходящее время. Весной ночи становятся короче, и мы теряем время, обходя солдатские лагеря. — Он нахмурился. — На границе у нас могут возникнуть проблемы. Нам придется пересечь реку Маган, а если все отсюда бегут, лодку найти будет трудновато. — А Маган действительно так широка, как говорят? — спросил Сади. — Это величайшая река мира. Она тянется на тысячи лиг, и стоя на одном ее берегу, невозможно увидеть противоположный. Дарник поднялся на ноги. — Хочу проверить лошадей, прежде чем двигаться дальше, — сказал он. — Мы ведь ехали в темноте, а это всегда немного опасно. Нам вовсе не нужно, чтобы одна из лошадей охромела. Эрионд и Тоф также встали, и все трое направились туда, где были привязаны лошади. — Я полечу впереди, — сказал Белдин. — Даже если здесь только пельданские солдаты, все равно лучше обойтись без неожиданностей. — Превратившись в ястреба, он взмыл в безоблачное утреннее небо и полетел на запад. Гарион лежал на животе, опираясь на локти. — Должно быть, ты устал, — сказала Сенедра, садясь рядом с ним и нежно прикоснувшись к его лицу. — Волки не устают по-настоящему, — ответил он. — Я чувствую, что мог бы бежать еще целую неделю, если понадобится. — Ну, этого не понадобится, так что не беспокойся. — Да, дорогая. Сади поднялся, держа в руках красный короб. — Пока мы отдыхаем, я, пожалуй, поищу что-нибудь, чтобы покормить Зит, — сказал он, слегка нахмурившись. — Знаешь, Лизелль, — обратился он к Бархотке, — пожалуй, ты была права там, в Замаде. Она действительно прибавила несколько унций. — Посади ее на диету, — предложила блондинка. — Не уверен, стоит ли это делать. — Евнух улыбнулся. — Трудно объяснить змее, почему ты моришь ее голодом, а я не хочу, чтобы она на меня сердилась. Они поехали дальше — Тоф жестами указывал направление. — Он говорит, что мы, возможно, найдем деревню к югу от большого города на реке, — объяснил им Дарник. — Ферра, — подсказал Шелк. — Очевидно. Я уже некоторое время не заглядывал в карту. Как бы то ни было, Тоф утверждает, что на этом берегу есть несколько деревень, где мы сможем нанять лодку, чтобы перебраться в Даршиву. — Следовательно, эти деревни не покинуты, — добавил Шелк. Дарник пожал плечами. — Это мы узнаем, только когда доберемся туда. Утро было теплым — они ехали под безоблачным небом по холмистым пастбищам Пельдана. — Думаешь, Полгара будет возражать, если мы с тобой немного поскачем галопом? — спросил Эрионд у Гариона, подъехав к нему. — Может, вон туда? — Он указал на большой холм к югу. — Вполне возможно, что она будет возражать, — ответил Гарион, — если мы не найдем убедительную причину. — Давай скажем, что моя лошадь и Кретьен хотят побегать? — Ты ведь давно ее знаешь, Эрионд. Неужели ты думаешь, что она станет слушать такие доводы? — Скорей всего, не станет, — вздохнул Эрионд. Гарион посмотрел на вершину холма. — Впрочем, нам нужно взглянуть на север, — задумчиво промолвил он. — Беспорядки ожидаются именно там, а этот холм — отличный наблюдательный пункт, верно? — Верно, Белгарион. — Нам даже не придется ей лгать. — Я и не думал этого делать. — Разумеется! И я тоже. У обоих в глазах мелькнули лукавые огоньки. — Лучше я скажу Белгарату, куда мы собираемся, — заявил Гарион. — Пусть он сам объяснит Полгаре. — Он это сделает лучше, — согласился Эрионд. Гарион протянул руку и коснулся плеча своего полусонного деда. — Эрионд и я решили проехаться до того холма, — сказал он. — Я хочу посмотреть, нет ли поблизости признаков битвы. — Что-что? Да, отличная идея. — Белгарат зевнул и снова закрыл глаза. Гарион и Эрионд поскакали в сторону от дороги. — Куда это вы? — окликнула их Полгара. — Дедушка тебе объяснит, тетушка Пол! — крикнул ей Гарион. — Мы скоро вернемся. — Он посмотрел на Эрионда. — Теперь скачи быстрее. Они помчались галопом на север; высокая трава хлестала лошадей по ногам. Гнедой и серый скакали бок о бок, стуча копытами по плотному дерну. Гарион склонился к шее коня, полагаясь на крепкие мышцы Кретьена. С радостным смехом он и Эрионд натянули поводья на вершине холма. — Это было здорово! — воскликнул Гарион, соскакивая на землю. — Такое нам не часто удается, верно? — Совсем нечасто, — согласился Эрионд, также спешиваясь. — Здорово мы все устроили, правда, Гарион? — Конечно. Королям лучше всего удается дипломатия. — Думаешь, мы ее одурачили? — Мы? — рассмеялся Гарион. — Одурачили тетушку Пол? Ты смеешься, Эрионд! — Очевидно, ты прав. — Эрионд состроил кислую физиономию. — Она, наверное, будет нас ругать? — Разумеется, но скачка стоила того, разве не так? Эрионд улыбнулся. Затем он огляделся по сторонам, и улыбка сбежала с его лица. — Смотри, Белгарион! — Он указал на север. Гарион увидел на горизонте клубы дыма. — Вроде бы началось, — мрачно произнес он. — Да, — вздохнул Эрионд. — Зачем они это делают? Гарион опустил голову на грудь. — Очевидно, из гордости, — ответил он, — и жажды власти. Иногда из мести. Как-то в Арендии Лелдорин сказал, что зачастую люди не знают, как это прекратить. — Но все это так бессмысленно! — Конечно. Арендийцы не единственные дураки на земле. Если два человека хотят заполучить одну и ту же вещь, жди драки. А если у них достаточно сторонников, то драку называют войной. Если два человека в чем-то не сошлись, это чревато сломанным носом и несколькими выбитыми зубами, но когда вмешиваются армии, то сотни и тысячи людей убивают друг друга. — Значит, ты и Закет собираетесь воевать? Это был неприятный вопрос, и Гарион был не вполне уверен, что ему известен ответ. — Право, не знаю, — промолвил он. — Закет хочет править миром, — продолжал Эрионд, — а ты не хочешь этого допустить. Разве не по таким причинам начинаются войны? — Трудно сказать, — печально ответил Гарион. — Кто знает, если бы мы не покинули Мал-Зэт, возможно мне удалось бы его переубедить, но нам пришлось бежать, и я упустил шанс. — Он вздохнул. — Может быть, Закет настолько переменился, что откажется от этой идеи, а может, и нет. С такими людьми, как Закет, трудно что-либо предвидеть. Надеюсь, что он выбросил эти мысли из головы. Я не хочу ни с кем воевать, но и не собираюсь склоняться перед ним. Мир не предназначен для того, чтобы им управлял один человек — тем более такой, как Закет. — Но он тебе нравится, не так ли? — Да, нравится. Хотел бы я встретиться с ним, прежде чем Таур-Ургас сломал его жизнь. — Он сделал паузу. — Вот с кем я в любое время был готов воевать. Таур-Ургас осквернял мир самим своим существованием. — Но ведь это не его вина. Он был безумен, и это его оправдывает. — Ты очень снисходительный парень, Эрионд. — Разве не легче прощать, чем ненавидеть? Пока мы не научимся прощать, такие вещи будут продолжаться. — Он указал на столбы дыма на северном горизонте. — Ненависть ни к чему не приведет, Белгарион. — Знаю. — Гарион снова вздохнул. — Я ненавидел Торака, но в конце концов, наверное, простил его — скорее всего из жалости. Хотя мне все равно пришлось его убить. — Каким, по-твоему, станет мир, если люди перестанут убивать друг друга? — Возможно, более приятным. — Тогда почему бы нам не сделать его таким? — Тебе и мне? — Гарион рассмеялся. — Почему бы и нет. — Потому что это невозможно, Эрионд. — Мне казалось, что ты и Белгарат давно решили проблему невозможного. Гарион снова рассмеялся. — Полагаю, ты прав. Хорошо, пускай не невозможно, а очень трудно. — Никакое достойное деяние не может быть легким, Белгарион. Все, что легко достигается, не имеет большой цены. Уверен, что мы сумеем найти ответ. — Он произнес это с такой убежденностью, что Гарион на миг уверовал, будто эта дикая идея и впрямь осуществима. Но при взгляде на безобразные клубы дыма, затягивающие равнину, его надежда испарилась. — Думаю, нам лучше вернуться и сообщить остальным, что там происходит, — сказал он. Белдин возвратился около полудня. — В миле от нас еще один отряд, — сказал он Белгарату. — Около дюжины солдат. — Они направляются на север, где происходит сражение? — Нет. Я бы сказал, они бегут в обратную сторону. Выглядят они так, словно их недавно здорово помяли. — Ты можешь определить, на чьей они стороне? — Это не имеет значения, Белгарат. Дезертируя, человек бросает своих союзников. — Иногда ты становишься таким умным, что меня тошнит. — Почему бы тебе не попросить Пол, чтобы она приготовила какое-нибудь снадобье от тошноты? — И давно это началось? — спросила Бархотка у Полгары. — Что именно, дорогая? — Постоянные стычки между этими двумя почтенными стариками? Полгара закрыла глаза и вздохнула. — Ты не поверишь, Лизелль, но иногда мне кажется будто это тянется с начала отсчета времени. Солдаты, с которыми они встретились, выглядели усталыми и напуганными. Тем не менее они не разбежались, а приготовились к защите. Шелк подал знак Гариону, и они вдвоем не спеша поехали вперед. — Добрый день, господа, — приветствовал солдат Шелк. — Что здесь происходит? — Неужели вы не знаете? — осведомился тощий парень с окровавленной повязкой на голове. — Я не нашел никого, кто бы мог мне сообщить, — отозвался Шелк. — Что случилось с людьми, которые жили в этой части Пельдана? За последние четыре дня мы не встретили ни души. — Все бежали, — объяснил человек с повязкой. — Во всяком случае, те, кто еще оставались в живых. — От кого они бежали? — От Зандрамас, — вздрогнув, ответил солдат. — Ее армия вторглась в Пельдан около месяца назад. Мы пытались их остановить, но с ними были гролимы, а против них солдаты бессильны. — Это верно. А что там за дым на севере? — Там происходит большое сражение. — Солдат уселся на землю и начал разматывать повязку. — Это непохоже на битвы, которые мне довелось видеть, — вступил в разговор другой солдат. Его левая рука была на перевязи, и выглядел он так, словно пролежал в грязи несколько дней. — Я участвовал в нескольких войнах, но ничего подобного не видел. Против мечей, стрел и копий еще можно устоять, но когда на меня кидаются такие чудища, мне хочется переменить профессию. — Чудища? — переспросил Шелк. — И у тех, и у других есть демоны, приятель. Чудовищные демоны со змеями вместо рук, когтями, клыками и тому подобным. — Быть не может! — Я видел их собственными глазами. У меня волосы встали дыбом. — Ничего не понимаю! — воскликнул Шелк. — Кто участвует в этом сражении? Обычные армии не держат в своих рядах ручных демонов. — Истинная правда, — согласился солдат в за ляпанной грязью одежде. — Любой нормальный солдат бросил бы службу, если бы ему приходилось маршировать бок о бок с существом, которое смотрит на него так, словно собирается проглотить. — Он посмотрел на человека, раненного в голову. — Вы знаете, кто участвует в битве, капрал? Капрал наматывал вокруг головы свежую повязку. — Капитан успел рассказать нам кое-что, прежде чем его убили, — сказал он. — Может, лучше начнете сначала? — предложил Шелк. — А то я совсем запутался. — Как я уже говорил, — отозвался капрал, — примерно месяц назад даршивцы и их гролимы вторглись в Пельдан. Я и мои ребята служили в королевской армии, поэтому мы пытались их остановить. Мы отбросили их на восточный берег Магана, но тут нас атаковали гролимы, и нам пришлось отступить. Позже мы услышали, что с севера движется еще одна армия — карандийцы, солдаты в латах и снова гролимы. Мы решили, что нам конец, но оказалось, что новая армия не связана с даршивцами, а вроде бы подчиняется какому-то верховному гролиму с дальнего запада. Этот гролим оставался на побережье и не предпринимал попыток продвинуться в глубь материка. Похоже, он выжидал. Ну, нас это не слишком интересовало, так как нам хватало хлопот с даршивцами. Мы занимались «маневрированием» — так наши офицеры именуют позорное бегство. — И затем этот верховный гролим наконец изменил тактику? — спросил Шелк. — Вот именно, приятель. Несколько дней назад он внезапно устремился вглубь. Либо он дождался своего часа, либо погнался за кем-то. Как бы то ни было, даршивцы перестали нас преследовать и бросились ему наперерез. Тогда-то он и вызвал на помощь демонов, о которых говорил Вурк. Сначала демоны атаковали даршивцев, но их гролимы, а может, сама Зандрамас вызвали своих демонов, и тут-то началась большая драка. Демоны бросались друг на друга, топча всех, кто попадался у них на пути. Мы оказались в самом центре заварушки. Тогда я, Вурк и другие ребята решили лучше взглянуть, какая сейчас погода в Гандахаре. — В то время года там жарко, — сказал ему Шелк. — Во всяком случае, не так, как здесь, приятель. Вы видели, как демоны изрыгают пламя? Мне довелось увидеть, как один из них заживо поджарил солдата прямо в латах, а потом стал выдирать его оттуда по кускам и есть дымящиеся куски плоти. — Капрал завязал повязку узлом. — Теперь будет держаться, — сказал он, вставая и глядя на небо. — Мы сможем пройти еще несколько миль до заката, Вурк, — обратился капрал к своему грязному другу. — Поднимай ребят. Если битва начнет распространяться, мы снова можем оказаться в центре, а это никому из нас не нужно. — Есть, капрал, — отозвался Вурк. Капрал устремил на Шелка оценивающий взгляд. — Вы и ваши друзья можете идти с нами, — предложил он. — В случае неприятностей несколько всадников могут принести пользу. — Спасибо, капрал, — поблагодарил Шелк, — но мы, пожалуй, поедем к Магану и попытаемся раздобыть лодку. Если повезет, через неделю мы доберемся до устья реки. — Тогда, приятель, советую скакать во весь опор. Демоны бегают быстро, когда они голодны. Шелк кивнул. — Удачи вам в Гандахаре, капрал, — сказал он. — Думаю, я уже не буду капралом, — промолвил человек с повязкой. — Платят недурно, но работа становится все опаснее, а в брюхе у демона не захочешь оказаться за все деньги в мире. — Он повернулся к другу и приказал: — Двигаемся дальше, Вурк. Шелк повернул лошадь и поскакал к остальным. Гарион поехал следом. — Все более-менее складывается так, как мы и предполагали, — спешившись, сообщил маленький человечек. — На севере происходит битва между Урвоном и Зандрамас, в которой с обеих сторон участвуют демоны. — Неужели она зашла так далеко? — с недоверием осведомилась Полгара. — У нее практически не было выбора, Полгара, — сказал ей Шелк. — Нахаз вызвал своих демонов, которые стали уничтожать ее же армию. Ей нужно было что-то предпринять, чтобы остановить их. Оказаться в лапах у демонов — не шутка даже для Дитя Тьмы. — А что же делать нам? — мрачно спросил Дарник. — Капрал внес интересное предложение, — откликнулся Шелк. — Он посоветовал нам как можно скорее убираться из Пельдана. — У капралов обычно достаточно здравого смысла, — заметил Дарник. — Почему бы нам не воспользоваться его советом? — Я надеялся, что кто-нибудь это скажет, — признался Шелк. |
||
|