"(бб6) Танец теней" - читать интересную книгу автора (Гарвуд Джулия)Глава 20Профессор Маккенна жил в тихом тупике, примерно в миле от Мэйн-стрит. Общее впечатление было угнетающим: ни деревьев, ни кустов, ни травы, которые могли бы хоть как-то смягчить вид уродливых типовых домов, большинство которых отчаянно нуждалось в ремонте. Шеф Дэвис уже их ждал. На его рубашке красовались большие влажные пятна пота. Пока Ноа и Джордан шли к входной двери, шеф вытащил носовой платок и вытер шею. – Долго ждал? – спросил Ноа. – Нет, пару минут. Но черт возьми, какое же пекло! Простите, мэм, за то, что выругался в вашем присутствии, – извинился Джо, отпирая дверь. – Предупреждаю, внутри еще жарче. Маккенна никогда не открывал окон, держал жалюзи опущенными и, насколько мне известно, ни разу не включал кондиционер. Он встроен в окно, но не включен в сеть. И смотрите под ноги. Кто-то устроил здесь настоящий погром. Когда Джордан вошла в гостиную, ее едва не стошнило. Смрад пережаренной рыбы, смешанный с какой-то металлической вонью, наполнял воздух. Дом оказался совсем небольшим, почти без мебели. Диван в серую клетку, такой ободранный, что профессор наверняка отыскал его на помойке, стоял у стены, напротив венецианского окна, прикрытого белой простыней. Перед диваном помещался квадратный дубовый журнальный столик. Был и еще один стол, тоже маленький, круглый, на котором стояла лампа с продранным абажуром. В углу приткнулся ящик со старым телевизором «Филипс». Трудно сказать, был ли на полу ковер, потому что повсюду валялись газеты, пожелтевшие от времени, разорванные блокноты и учебники. Некоторые стопки бумаг достигали фута высотой. Они едва пробрались сквозь весь этот хлам в столовую, где стоял только большой письменный стол. Профессор пользовался складным деревянным стулом, но кто-то швырнул его в стену, и обломки разлетелись по полу. На столе оказался многопозиционный удлинитель с воткнутыми в него пятью зарядными устройствами для мобильников. Телефоны отсутствовали. Джордан едва не споткнулась о шнур удлинителя. Ноа успел схватить ее за талию, прежде чем она врезалась головой в стол. – Осторожнее! – запоздало крикнул Джо. Джордан кивнула, отстранилась от Ноа и направилась в темную кухню. Здесь вонь была еще омерзительнее. В раковине скопилась грязная посуда: настоящий пир для тараканов, ползающих по столам. У черного хода стоял переполненный пластиковый пакет, который профессор использовал вместо мусорного ведра. По-видимому, пищевые отходы уже начали гнить. Джордан отступила в гостиную, вышла в коридор и заглянула в ванную, на удивление чистую, если учитывать состояние остальных помещений. По другую сторону находилась крохотная спальня. Кто-то вырвал и сбросил на пол ящики комода. Широкий тюфяк и пружинный матрац тоже были перевернуты и вспороты ножом. Ноа встал за спиной Джордан, несколько минут смотрел на весь этот кошмар, повернулся и убрался в столовую. – Интересно, тот, кто громил это место, нашел что искал? – спросила Джордан, следуя за ним. – «Тот»? Может, их было несколько, – заметил Джо. – Чего не хватает, Джордан, как ты думаешь? – поинтересовался Ноа. – Помимо чистящих средств? Профессорского компьютера. – Верно, – оживился Ноа. – Кабели все еще здесь. Видите? – показал Джо. – На полу, рядом со столом. И взгляните на эти зарядные устройства. Бьюсь об заклад, он пользовался одноразовыми телефонами, так что звонки отследить невозможно. Джордан показалось, что под газетами что-то шевелится. Может, мышь? Она не вздрогнула. Не закричала. Хотя невольно втянула голову в плечи. – Я пойду во двор. Глотну воздуха, – пробормотала она и, не дожидаясь разрешения, выскочила из комнаты. Оказавшись во дворе, она растерла руки, передергиваясь при мысли о том, что какое-то насекомое могло заползти под одежду. Ноа и Джо появились минут десять спустя. Проходя мимо, Ноа прошептал: – Мышки испугалась, солнышко? Иногда Джордан хотелось, чтобы Ноа не был таким наблюдательным. – Эй, Джордан, не хочешь открыть багажник? – окликнул Ноа. – Не смешно! – буркнула она. Судя по ухмылке, Ноа так не считал. Открыв багажник, он стал вытаскивать коробки. – Уверен, что хочешь оставить их здесь? – спросил он Джо. – He успеешь оглянуться, в них будет полно клопов. – Я обмотаю их скотчем, – пообещал Джо. – Заместители шерифа помогут мне обыскать дом и просмотреть содержимое коробок, страницу за страницей. Не знаю, что мы ищем, но, будем надеяться, что-то проклюнется. – Шеф Дэвис, – неожиданно вспомнила Джордан, – профессор дал мне флэшку для своей знакомой. Она вам понадобится? – Понадобится все, что может указать на убийцу. Я обязательно верну ее вам. Он поднял коробку и пошел к дому. – Полагаю, когда все это закончится, я пошлю бумаги его родным. Если, конечно, смогу их найти. – Он – член клана Маккенна, – пояснила Джордан. – Но представить не могу, чтобы кто-то претендовал на родство с профессором. При жизни он был явным психом. Ей тут же стало стыдно за подобные речи о мертвом, но, в конце концов, это чистая правда. Джо замер в дверях. – У вас была возможность прочитать все эти бумаги? – Конечно, нет. Успела прочесть малую часть из каждой коробки, но это все. Ноа открыл дверцу машины и отдал Джордан ключи. – Садись и включи кондиционер. Я сейчас приду. – У тебя злой голос. – Не злой. Раздраженный. Я был весьма терпелив, что, как знаешь, не слишком легко мне дается, но на этот раз все получилось, верно? – Абсолютно, – кивнула Джордан, едва сдержав улыбку. – Я знаю, что Джо успел поговорить с Рэнди Дикки, но он до сих пор слова мне не сказал. Это означает, что он постарался о чем-то договориться… Поэтому… – Угу… – Довольно с меня любезности и хороших манер. Садись в машину. Из дома вышел Джо и стал запирать дверь. Ноа устремился к нему. – Ты забыл рассказать мне о беседе с шерифом Рэнди, – требовательно начал Ноа. – Нет, не забыл. Просто подумал, что мы, может, чуть попозже потолкуем обо всем за пивом. – Говори сейчас. – Ты должен понять: до того как Джей-Ди вышел из тюрьмы, Рэнди не в чем было упрекнуть. Он был хорошим шерифом, и здешние жители на него не жаловались. Но Джей-Ди – горячая голова и очень вспыльчив, а Рэнди хотел дать ему второй шанс раскаяться и исправиться. Я согласился с ним. – Не имеешь права. – Имею. Если только Джордан не выдвинет против него обвинение за нанесенные побои, ни тебе, ни ей нечего ему предъявить. Я не упрямлюсь. Просто объясняю, как обстоят дела. И, как уже сказал, мне приходится жить в этом городе, а это означает необходимость ладить с властями. Шериф Рэнди способен превратить мою жизнь в ад. И не важно, что он живет в другом округе. У него хватит на это власти. – О да, ничего не скажешь, действительно хороший шериф. – Я не об этом. Он просит об одолжении, вот и все. – И если его просьба не будет выполнена, он превратит твою жизнь… – О'кей, о'кей, – перебил Джо, поднимая руки. – Я знаю. Но Джей-Ди – его брат. Стоит Джордан щелкнуть пальцами, и он опять окажется в тюрьме. Если же она этого не сделает, Рэнди будет мне обязан. – А я думал, ты не считаешь свою работу постоянной. Джо смущенно потупился. – Жена говорит, что я не должен позволять собственному эго встать у меня на пути. Меня обходили раньше. Но теперь я шеф полиции и, если городской совет этого захочет, позволю уговорить себя остаться. – Мне нужно потолковать с Рэнди. – Я уже сказал ему, и он согласен. – Согласен? – Ноа ощутил, как в лицо бросилась кровь. – Где он сейчас? – Тебе правду? – Нет, соври, Джо, соври! – Эй, не стоит лезть в бутылку. Сейчас Рэнди занят поисками брата. Честное слово, он не знает, где Джей-Ди. Твердит, что у него голова идет кругом. Боится, что Джей-Ди наделает глупостей. – Он давно уже вышел из того возраста, когда делают глупости. – Он обязательно объявится, и тогда Рэнди приведет его. Мы спокойно посидим и все обсудим. – Обсудим? Джей-Ди подозревается в убийстве. – Которое расследую я, – отрезал Джо. На это Ноа не обратил внимания. – Условия не изменились. У Рэнди еще есть срок до завтрашнего утра, чтобы предъявить обвинение Джею-Ди. – А если я не смогу его найти? – Тогда смогу я. |
||
|