"Блестящая партия" - читать интересную книгу автора (Маклейн Джулиана)

Глава 24

Марион сделала несколько шагов назад, как будто ее толкнули в грудь.

– Вы лжете!

– Зачем мне приходить к вам среди ночи и выдумывать такие вещи? – Софи старалась говорить как можно спокойнее.

– Но этого не может быть! Пьер – ее сводный брат! – Марион прикрыла рот рукой. Казалось, она вот-вот потеряет сознание.

– Откуда у вас такая уверенность в том, что этот человек – сын вашего мужа? Он, пока гостил здесь, хоть раз разговаривал с вами, говорил о том, кем является, намекал ли на шантаж?

– Нет, ни разу. Более того, он вел себя так, как будто даже не знал, кто я такая.

Поставив лампу на стол, Софи попыталась рассуждать разумно:

– Может быть, он сам не имеет представления о своих родственных связях? Возможно, Женевьева никогда не рассказывала ему правду?

– Нет, он должен был знать.

– Тогда зачем бы он стал целовать Лили, зная, что она его сестра?

– Так он целовал ее? Боже милосердный! – Марион без сил опустилась на кровать, и Софи присела рядом.

– Могу я чем-нибудь помочь? Может быть, дать вам воды или позвонить, чтобы принесли чаю?

– Нет-нет, не надо никого звать. Я не хочу, чтобы кто-нибудь видел меня в таком состоянии. Он целовал ее! Вы в этом уверены? – не переставала допытываться Марион.

– Лили сама мне сказала. Она не отдает себе отчета в том, что делает, и мы можем только надеяться, что он тоже этого не понимает. Но страшно подумать, что произойдет, если...

Марион помахала рукой, как будто умоляя Софи замолчать.

– Тогда это погубит всех нас! Но что мы можем сделать?

– То, что вы должны были сделать много лет назад. Расскажите все сыну – он найдет способ, как с этим справиться.

Лицо Марион сморщилось, и она, не выдержав, начала всхлипывать.

– Я не могу сказать ему...

– Но почему?

– Потому что я слишком долго скрывала это от него. Джеймс ничего не знает ни о тайном браке отца, ни о том, что он, возможно, не настоящий наследник герцогства; он станет презирать меня за то, что я ему не рассказала этого раньше.

Софи не хотелось упоминать о том, что отношения между сыном и матерью и без того не были безоблачными.

– Он будет презирать вас еще больше, если вы сохраните все в секрете, особенно теперь, когда Лили находится в опасности. Вы обязательно должны рассказать ему все. Хотя бы для блага родной дочери.

Марион отвернулась и долго смотрела в темное окно.

– Надо найти какой-то другой способ, – наконец сказала она.

Взяв свекровь за плечи, Софи заставила ее посмотреть себе в глаза.

– Другого способа нет, и к тому же у нас совершенно нет времени. Планов было много, и вы видите, куда они вас привели. Ситуация вышла из-под контроля, что особенно опасно для Лили, и вы не можете больше справляться с этим одна. Джеймс – герцог, и он сильный мужчина. Он найдет способ, как справиться с этим.

– Вы действительно так думаете? – уже менее уверенным тоном спросила Марион.

– Я в этом уверена.

Марион покусала губу, словно опасаясь принять неверное решение.

– Хорошо, я скажу ему. Ради Лили. Но вы должны быть со мной во время этого разговора, потому что я не могу предвидеть его реакцию. Для Джеймса это будет невероятным шоком.

Кивнув, Софи помогла Марион подняться с кровати.

– Я знаю, что сейчас уже очень поздно, но нам нельзя медлить. Возможно, Джеймс захочет предпринять что-то как можно раньше.

Через несколько минут они уже стояли перед спальней Джеймса. В третий раз за эту ночь в замке раздался взволнованный стук.

– Джеймс, это я, Софи! Твоя мать тоже здесь. Нам нужно срочно поговорить с тобой.

Ответа не последовало, и Софи снова постучала:

– Джеймс, пожалуйста, открой!

Не дождавшись реакции мужа, Софи сама открыла дверь и, держа в руках лампу, перешагнула порог и огляделась.

Комната была пуста, кровать застелена, и ясно было, что в ней в эту ночь никто не спал.


Уже далеко за полночь Джеймс и Мартин вошли в свой лондонский дом. Слуги, предупрежденные телеграммой о том, что герцог c младшим братом приезжают в город, позаботились о багаже и всеми силами старались обеспечить хозяевам надлежащий прием.

Отдав пальто лакею, Джеймс жестом пригласил Мартина последовать за ним в кабинет, где сразу наполнил два стакана бренди.

– И для меня тоже? – удивленно спросил Мартин, принимая из рук брата стакан. – Что происходит, Джеймс? Ты совершенно неожиданно пригласил меня поехать с тобой в Лондон, даже не объяснив зачем, и ничего не говорил в поезде, а теперь предлагаешь мне пить с тобой бренди. Надеюсь, это не последний глоток перед тем, как отправить меня на виселицу?

Уставший, взволнованный, зная, что ему не удастся уснуть этой ночью, Джеймс все-таки улыбнулся младшему брату и чокнулся с ним.

– Нет, сегодня виселицы не предвидится. Хотя, признаюсь честно, мне приходила в голову такая мысль, когда я получил последнее письмо от тети Каролины.

Мартин кивнул, и в его взгляде, казалось, промелькнул намек на извинения.

– Дело в том, – пояснил Джеймс, – что ты мне нужен здесь как человек, которому я могу доверять.

– Ты действительно так думаешь обо мне? – Мартин наклонил голову. – Мне трудно в это поверить.

Усевшись перед горящим камином, Джеймс жестом пригласил брата сесть напротив него.

– Сейчас мне нужен кто-то, кто умеет лгать и хранить секреты, а я не сомневаюсь, что и тому и другому ты научился, пребывая в Итоне.

Этого Мартин явно не ожидал.

– Интересно, почему ты так думаешь?

– Потому что я сам научился всему этому, будучи в твоем возрасте. У нас с тобой очень похожее прошлое.

Покачивая стакан и глядя на движение янтарной жидкости по кругу, Мартин задумчиво произнес:

– А я-то думал, что ты стыдишься меня.

Джеймс протянул руку и коснулся плеча Мартина, понимая, что ему никогда не пришло бы в голову сделать нечто подобное до того, как он встретил Софи. Интересно, что ответила бы Мартину его жена?

– Я никогда не стыдился тебя, брат, и хотя был раздражен, но только потому, что не имел контакта с тобой. Это моя вина: я никогда не пытался стать тебе настоящим братом и всегда старался сохранять дистанцию в отношениях с тобой, с Лили, с матерью. Теперь пришло время все это изменить. Возникшие проблемы мы отныне будем решать вместе, а не стараться спрятаться от них.

– А ты и правда сильно изменился брат, – проговорил Мартин и поставил стакан на стол. – Это из-за Софи, да? Вместе с ней в семью пришло что-то новое. Даже дом теперь не такой, как раньше... я почувствовал это сразу, как только вернулся. Думаю, она и правда, особенная. Тебе очень повезло.

Джеймс в ответ только кивнул, он просто не знал, что сказать. Раньше ему и в голову не приходило серьезно разговаривать с братом, и вот теперь они говорят о Софи – женщине, которую он любил.

Одно было плохо – он опять уехал из дома, не попрощавшись с ней. Если бы только он мог избавиться от страха, полюбить ее и быть любимым в ответ! Страха, который преследовал его всю жизнь и исходил от его предков.

– Ты так и не сказал мне, зачем мы здесь, – осторожно произнес Мартин. – Хотя просьба хранить секреты звучит весьма заманчиво...

Джеймс невесело усмехнулся:

– Будем надеяться, что это будет интересно, и только.

– Надеюсь, ничего опасного?

– Этого я не знаю, пока не выясню, кто такой этот чертов Пьер Биле и почему в боковом ящике его стола лежит письмо, адресованное Женевьеве Ларуа.

Мартин нахмурил брови.

– Я должен знать это имя?

– Сомневаюсь, но оно кое-что значит для меня. – Джеймс оперся локтями о колени, продолжая крутить стакан с бренди между ладонями, – пришло время и тебе кое-что узнать о твоем покойном отце, брат.


Он опять так поступил, опять уехал в Лондон, не попрощавшись и не сказав никому о цели своей поездки. Дворецкий утром сообщил Софи, что его светлость, взяв с собой Мартина, отбыл вскоре после обеда. Это показалось Софи весьма удивительным, поскольку она знала о желании мужа сохранять дистанцию по отношению к родным.

Особенно ее волновало то, что Джеймс уехал так неожиданно именно после ее разговора с ним, который так и не развеял его подозрения в том, что это она автор любовного письма Пьеру Биле.

Неужели он уехал из-за этого?

Впрочем, у него было достаточно оснований покинуть дом. Она тоже чувствовала бы себя обиженной, если бы Джеймс поступил с ней так же, как она с ним.

Утро тянулось медленно. Марион спала, и Софи не оставалось ничего другого, как только ходить по комнате, пытаясь сообразить, что еще она может сделать. Так ли уж срочно надо было решать эту проблему? Пьер уехал вместе с другими гостями и теперь не представлял опасности для Лили. Возможно, Джеймс вернется вечерним поездом, и тогда она поговорит с ним.

Софи также надеялась, что Марион к тому времени не передумает и расскажет сыну всю правду.

Боже, ну почему Джеймс выбрал именно этот день, чтобы уехать?

Будучи не в состоянии больше находиться одна в комнате, чувствуя свою беспомощность и невероятно волнуясь, Софи решила спуститься в столовую. Время ленча еще не наступило, и ей пришлось немного подождать, сидя за столом, пока принесут еду.

– Уотсон, – спросила Софи у лакея, стоявшего у стены, – где все?

Лакей слегка поклонился.

– Ваша светлость, вдовствующая герцогиня попросила принести ленч в ее комнату, а юная леди, вероятно, скоро придет.

Софи удивленно взглянула через стол на пустую тарелку.

– Обычно Лили не опаздывает к ленчу. Может быть, она нездорова?

– Я не знаю, ваша светлость.

Расправляя салфетку у себя на коленях, Софи подумала, что, возможно, Лили просто задремала после бессонной ночи. Взяв в руки вилку, она поковыряла ею в тарелке. И тут же почувствовала, что не сможет проглотить даже маленький кусочек, поскольку аппетит у нее совершенно отсутствовал. Вряд ли ей удастся поесть, пока она не узнает, где Лили и что с ней.

– Пойду посмотрю, как она. – Софи вежливо улыбнулась и положила салфетку на стол. – Хочу убедиться, что с ней все в порядке. Это была тяжелая неделя, Уотсон, и все переутомились.

Лакей открыл перед ней дверь, и Софи, приподняв края длинных юбок, поднялась по лестнице, надеясь найти Лили в ее комнате: возможно, она целует сейчас свою подушку и думает, что это Пьер.

Следовало признаться, что такая картина вполне успокоила бы Софи. Ей хотелось верить, что большая часть услышанного ею накануне от Лили была просто фантазией – другое объяснение оказалось бы весьма опасным.

Когда она постучала в дверь и ответа не последовало, Софи постучала еще раз, а затем вошла в комнату, но там никого не было.

– Лили? – Почувствовав неладное, Софи подошла к большому дубовому гардеробу и открыла дверцу. Платьев там не было.

Подобрав юбки, Софи бросилась разыскивать горничную Лили.

– Жозефина! – закричала она на весь коридор, не очень отдавая себе отчет в том, куда направляется и где остановится, желая лишь получить хоть какой-нибудь ответ.

Когда она подбежала к главной лестнице, домоправительница миссис Далримпл, появившись внизу, глядя вверх, спросила:

– Ваша светлость, что случилось?

– Где Жозефина? – спросила Софи, быстро спускаясь по лестнице.

– Она утром отправилась в деревню, – объяснила миссис Далримпл.

– Леди Лили тоже была с ней?

– Нет, леди Лили просила, чтобы ее не беспокоили. Она очень устала, ваша светлость, и сказала, что хочет побыть одна.

Уловив, наконец, суть происшедшего, Софи, прежде всего, постаралась успокоиться. Ничего хорошего не будет, если все слуги узнают о том, какие страхи терзают ее.

Но неужели Лили сбежала из дома с незнакомым человеком, который к тому же может оказаться ее сводным братом?

«Боже, пусть это окажется моей фантазией, – подумала Софи. – Репутация девушки будет навсегда погублена. И если бы только это...»

Софи глубоко вздохнула:

– Понимаю. Тогда я не буду ее беспокоить. Пойду посмотрю, что делает Марион.

Улыбнувшись, она стала медленно подниматься по лестнице, но как только убедилась, что ее никто не видит, тут же припустилась во всю прыть.

Остановившись у дверей свекрови и переведя дух, Софи громко постучала.

Когда Марион, открыв дверь, увидела выражение ее лица, она сразу отступила в сторону и жестом пригласила Софи войти.

– В чем дело? Что случилось на этот раз?

– Вы не знаете, где Лили?

– Нет, я все утро была у себя. Разве она не вышла к ленчу?

Приложив руку ко лбу, Софи на мгновение закрыла глаза.

– Сядьте, Марион. Боюсь, случилось нечто страшное...

Лицо старой герцогини мгновенно побледнело.

– У нас нет времени, поэтому я буду говорить откровенно. Я только что была в комнате Лили и убедилась, что ее там нет. Она исчезла.

– Исчезла? Что вы хотите этим сказать?

– Ее платьев нет в гардеробе, а миссис Далримпл сказала мне, что Лили сегодня утром отослала горничную в деревню. Что, если она сбежала или совершила еще какую-нибудь глупость?

Марион беспомощно опустилась на стул.

– Нет, моя дочь не могла себе такого позволить! – Голос ее внезапно затих, и она тупо уставилась на стену.

Софи опустилась на колени и осторожно коснулась плеча свекрови.

– Мы должны сделать все, чтобы найти ее. – Она ударила кулаком по ручке кресла.. – Вот только где же Джеймс? Почему ему понадобилось именно сегодня ехать в Лондон?

Неожиданно Марион схватила Софи за рукав.

– Мы можем вызвать его. Почему бы нам не послать ему телеграмму?

– Да, действительно, – обрадовалась Софи. – Напишем, чтобы он немедленно вернулся, так как это весьма срочно. – Поднявшись на ноги, Софи направилась к двери, но вдруг остановилась и обернулась к Марион: – Дай Бог, чтобы я ошиблась. Возможно, Лили просто захотелось побыть какое-то время в одиночестве...

Старая герцогиня печально покачала головой:

– Нет, я хорошо знаю свою дочь. В ней горячая кровь Лэнгдонов, и нам следует опасаться самого худшего.