"Гибельная страсть" - читать интересную книгу автора (Хейер Джорджетт)Глава 3Поскольку никакие доводы не могли повлиять на внезапное бесшабашное решение сэра Ричарда сопровождать ее в поездке, мисс Крид оставила свои добросовестные попытки разубедить его и признала, что под его защитой будет чувствовать себя спокойнее. – Не то чтобы я боялась путешествовать в одиночку, – объяснила она, – но, по правде говоря, я совсем не привыкла все делать сама. – Надеюсь, – сказал сэр Ричард, – что вы также совсем не привыкли ездить в почтовых каретах? – Конечно нет. Это будет настоящим приключением! Вы когда-нибудь ездили в почтовой карете? – Никогда. – Мы отправимся в дорогу на почтовых. – На почтовых? Да вы сошли с ума! – воскликнула мисс Крид. – Вас наверняка знают на каждом почтовом дворе до самого Бата. И нас отыщут без всякого труда. Почему я не подумала об этом, прежде чем вам вообще пришла в голову мысль ехать вместе со мной?! Мой кузен Фредерик слишком глуп, чтобы додуматься хоть до чего-нибудь, но моя тетя Алмерия вовсе не так глупа, и я уверена, что она догадается: я отправилась к себе домой, – и поедет следом. Это была одна из причин, по которой я решила ехать в обычной почтовой карете. Она станет расспрашивать обо мне на всех почтовых станциях, но никто не сможет ей ничего сказать. И подумайте только, какой поднимется шум, если выяснится, что мы с вами разъезжали по всей стране вдвоем на почтовых! – Вам, по всей видимости, кажется, что путешествие в обыкновенной карете будет более приличным? – спросил сэр Ричард. – Да, конечно! На самом деле мне это вовсе не кажется неприличным, так как я не могу запретить ни вам, ни кому-либо другому купить место в почтовой карете, если вы этого хотите. И кроме того, у меня просто не хватит денег, чтобы нанять себе экипаж. – Мне показалось, вы обронили вскользь, будто ваше проклятие – это огромное богатство? – Да, но мне не выдают ничего, кроме самой мизерной суммы на карманные расходы, до тех пор, пока я не достигну совершеннолетия, а я уже потратила большую часть денег, полученных на этот месяц. – Я буду вашим банкиром, – предложил сэр Ричард. Мисс Крид яростно замотала головой. – Нет, ни в коем случае! Никогда нельзя оказываться в долгу у незнакомых людей. Я сама буду платить за все. Конечно, если вы так настроены против путешествия в почтовой карете, то я даже не представляю, что можно сделать. Если только… – Она замолчала, будто ей в голову пришла какая-то мысль, и затем продолжила, лукаво сверкнув глазами: – У меня есть прекрасная идея! Вы – знаменитый победитель гонок на двухколесных экипажах, ведь так? – Надеюсь, что да, – ответил сэр Ричард. – Ну, тогда вы могли бы отправиться в собственном экипаже. А я могла бы пристроиться сзади и изображать вашего лакея, и дуть в рожок, и… – Нет, – категорически отверг эту идею сэр Ричард. Она бросила на него разочарованный взгляд. – А я думала, это будет так интересно! Но, наверное, вы правы… – Да, прав, – кивнул сэр Ричард. – И чем больше я думаю, тем больше нахожу аргументов в пользу почтовой кареты. Когда, вы сказали, она отправляется из города? – В девять утра, от трактира «Белая лошадь», что на Феттер-Лейн. Только нам нужно отправиться туда заранее, из-за ваших слуг. Который сейчас час? Сэр Ричард посмотрел на часы. – Почти пять, – ответил он. – Нам нельзя терять ни минуты, – поторопила мисс Крид. – Ведь ваши слуги начнут просыпаться уже меньше чем через час. Но вы, наверное, не можете отправиться в путешествие в этом костюме? – Нет, – сказал он, – и, кроме того, я не могу путешествовать с этим вашим галстуком, а также с этим кошмарным узлом. И еще, приглядевшись к вам повнимательнее, я понял, что никогда не видел такой ужасной стрижки. – Вы, наверное, имеете в виду мой затылок? – Мисс Крид ничуть не была задета строгой критикой. – К счастью, спереди у меня волосы всегда короткие. Мне пришлось самой обрезать все, что было сзади, а было очень плохо видно. – Подождите здесь! – скомандовал сэр Ричард и вышел из библиотеки. Вернулся он только через полчаса, сменив свой вечерний туалет на кожаные бриджи, ботинки для прогулок и пиджак для верховой езды из тонкой синей шерсти. Мисс Крид встретила его с нескрываемым облегчением «. – Я уже начала бояться, что вы забыли обо мне или уснули! – сказала она ему. – Ничего подобного! – воскликнул сэр Ричард, ставя на пол небольшой саквояж и большую дорожную сумку. – Будь я пьян или трезв, я никогда не забываю о своих обязательствах. Встаньте, и я посмотрю, что я могу сделать для того, чтобы вы выглядели более презентабельно. Через руку у него был переброшен белоснежный галстук, а в другой руке он держал ножницы. Несколько щелчков ножницами значительно улучшили вид мисс Крид, а после того, как расческа безжалостно прошлась по ее волосам, причем не приминая кудри, а наоборот, взбивая их и превращая в более мужскую по форме прическу, девушка стала выглядеть гораздо аккуратнее, хотя ее глаза и покраснели от еле сдерживаемых слез. Она так хотела увидеть, как он завязывает галстук, что постоянно приподнималась на цыпочки, чтобы увидеть свое отражение в зеркале, которое висело над камином, и в результате сэр Ричард дернул ее за ухо: – Вы можете постоять спокойно? Мисс Крид фыркнула и что-то неразборчиво пробормотала. Однако, когда он отпустил ее и она смогла увидеть результаты его стараний, ее вид понравился ей настолько, что она забыла о том, что ей пришлось перенести, и воскликнула: – О, как я выгляжу! Это и есть «водопад Уиндэма»? – Конечно нет! – ответил сэр Ричард. – «Водопад Уиндэма» – не для каких-то школьников, к вашему сведению. – Я не какой-то школьник! – Но вы выглядите именно так. Теперь складывайте содержимое своего узла в саквояж, и мы отправляемся. – У меня есть огромное желание не отправляться вместе с вами! – воскликнула мисс Крид, раскрасневшись. – Ничего не выйдет! Теперь вы – мой юный кузен, и впереди нас ждет жизнь, полная приключений. Как вы сказали, вас зовут? – Пенелопа Крид. Большинство людей зовут меня Пен, но теперь мне придется придумать себе мужское имя. – Пен тоже сойдет. Если кто-то проявит интерес, вы можете объяснить, что оно пишется с двумя «н». Вас так назвали в честь знаменитого квакера. – О, это отличная мысль! А как я буду называть вас? – Ричард. – Ричард кто? – Смит… Джонс… Браун. Она была занята тем, что перекладывала вещи из своей узорчатой шали в саквояж. – Вы не похожи ни на кого из них. А куда деть эту шаль? – Оставьте ее здесь, – ответил сэр Ричард. Он подобрал с пола остриженные золотистые пряди и бросил их в камин. – Знаете, Пен Крид, мне кажется, что вместе с вами в мою жизнь вошло Провидение. Она вопросительно посмотрела на него и с сомнением спросила: – Правда? – Или Провидение, или Катастрофа, – ответил сэр Ричард. – А пойму я это – кто из них, – когда окончательно протрезвею. Но, по правде говоря, мне это совершенно безразлично! Вперед, мой кузен! На следующий день после полудня леди Тревор, весьма неохотно сопровождаемая своим мужем, вошла в дом своего брата на Сент-Джеймс-сквер. В дом ее впустил швейцар, которого явно распирало от новостей, и передал ее затем дворецкому. – Скажите сэру Ричарду, что я здесь, – скомандовала она, входя в желтый салон. – Сэра Ричарда нет дома, миледи, – ответил дворецкий загадочным тоном. Луиза, которая выпытала у своего мужа подробности поведения сэра Ричарда в клубе минувшей ночью, фыркнула. – Скажите, что его желает видеть сестра, – сказала она. – Сэра Ричарда нет дома, миледи, – повторил дворецкий со значением. – Сэр Ричард прекрасно вышколил вас, – сухо заметила Луиза, – но от меня так просто не отделаешься! Пойдите к нему и передайте, что я желаю его видеть! – Сэр Ричард не ночевал дома сегодня ночью, миледи! – торжественно объявил дворецкий. Джордж был удивлен настолько, что весьма несдержанно воскликнул: – Что? Чепуха! Он не был настолько выбит из колеи, когда я виделся с ним вчера! – Что касается этого, милорд, – с достоинством заметил дворецкий, – то я ничего не могу вам сказать. Одним словом, сэр Ричард исчез! – Бог мой! – воскликнул Джордж. – Ля-ля-ля! – резко проговорила Луиза. – Сэр Ричард, думаю, сейчас спит у себя в спальне. – Нет, миледи. Как я уже доложил вашей светлости, сэр Ричард сегодня вовсе не спал в своей кровати. – Он сделал паузу, но Луиза только молча смотрела на него. Довольный произведенным эффектом, он продолжал: – Вечерний туалет, который вчера был на сэре Ричарде, был найден его лакеем Биддлом на полу спальни. Зато ботинки сэра Ричарда для прогулок, кожаные брюки, синий пиджак для верховой езды, коричневое пальто и светло-коричневая шляпа исчезли. Сам собой напрашивается вывод, миледи, что сэр Ричард срочно уехал куда-то, скорее всего по делу. – Уехал без своего лакея? – недоумевал Джордж. – Именно так, милорд, – ответил с поклоном дворецкий. – Просто невероятно! – воскликнул Джордж. Луиза, которая слушала это все нахмурившись, решительно спросила: – Это, конечно, очень странно, но, без сомнения, какое-то совершенно разумное объяснение всему этому существует. Вы уверены, что мой брат не оставил никакого сообщения никому из слуг? – Никакого, миледи. Глубоко вздохнув, Джордж покачал головой: – Я предупреждал тебя, Луиза! Я говорил, что ты слишком наседаешь на него! – Ты не говорил ничего подобного! – резко ответила Луиза, раздраженная тем, что муж ведет себя столь несдержанно перед слугой, которого явно распирало от любопытства. – Я уверена, он упоминал в последнем разговоре с нами, что собирается куда-то уехать из города, мы просто забыли об этом. – Как ты можешь так говорить? – спросил ее, искренне недоумевая, Джордж. – Ведь ты сама слышала от Мелиссы Брэндон, что он должен был нанести им визит… – Достаточно, Джордж, – резко оборвала его Луиза, бросив на мужа взгляд, под которым Джордж сжался. – Скажите, Персон, – продолжила она допрос, снова поворачиваясь к дворецкому, – мой брат уехал в своей карете или в двухколесном экипаже? – Все экипажи сэра Ричарда, как спортивные, так и обыкновенные, находятся в конюшне, – ответил Персон, наслаждаясь возрастающим эффектом постепенно выдаваемых им сообщений. – В таком случае он отправился верхом! – Главный конюх заверил меня, миледи, что все лошади сэра Ричарда на месте. Главный конюх не видел сэра Ричарда со вчерашнего утра. – Бог мой! – пробормотал Джордж, которому в голову вдруг пришла ужасная мысль. – Спокойно, Джордж! Ради Бога, спокойно! – громко воскликнула Луиза. – Какая это безумная мысль пришла тебе в голову? Уверена, что со стороны Ричарда это очень дурно – исчезнуть вот так, никого не предупредив, но я не намерена выслушивать твои глупые замечания! Десять к одному, что он отправился смотреть какие-нибудь соревнования, например, бокс! И скоро появится дома. – Но он не ночевал здесь! – напомнил Джордж. – И я должен заметить, что он вовсе не был трезв, когда покидал вчера клуб. Я не хочу сказать, что он был совершенно пьян, но ты знаешь, каким он бывает, когда… – Слава Богу, что я не знаю ничего подобного! – оборвала его Луиза. – Если он был нетрезв, то это в какой-то степени объясняет его сумасбродное поведение. – Сумасбродное поведение! Должен сказать, Луиза, что это очень милый способ выражаться, когда бедный Ричи, может быть, уже лежит где-нибудь на дне реки! – воскликнул Джордж, исполнившись благородным бесстрашием. Она побледнела, но все же тихо возразила: – Как ты можешь говорить такую ерунду? Не говори так, прошу тебя! Дворецкий кашлянул: – Прошу прощения, ваша светлость, но я сказал бы, что сэр Ричард вряд ли стал бы переодеваться, чтобы совершить то… что, ваша светлость, насколько я понимаю, имели в виду. – Да, это действительно так! Конечно, он не стал бы переодеваться! – с облегчением согласился Джордж. – Более того, милорд. Биддл доложил, что весь гардероб сэра Ричарда перерыт, и многие предметы одежды исчезли. Направившись будить сэра Ричарда сегодня утром, Биддл обнаружил в комнате совершеннейший беспорядок, как будто сэр Ричард собирался в дорогу в страшной спешке. Более того, милорд, Биддл сообщил мне, что из шкафа, где они обычно хранятся, исчезли небольшой саквояж и большая дорожная сумка. Джордж внезапно разразился смехом: – Бог мой! Да он сбежал! Вот это да! Сбе-жа-ал! – Но в этом не было никакой необходимости! – Луиза словно забыла о находившемся тут же Персоне. – Никто не заставлял его жениться на… – Она поймала взгляд дворецкого и тут же замолчала. – Я должен сообщить вашей светлости, – продолжил Персон, сделавший вид, будто не слышал последних слов сестры хозяина, – что существует еще несколько странных обстоятельств, связанных с исчезновением сэра Ричарда. – Боже мой, вы говорите так, будто он исчез не без помощи черной магии! – воскликнула Луиза нетерпеливо. – Какие обстоятельства, Персон? Говорите же! – Если ваша светлость позволит, то я принесу их, чтобы вы сами все осмотрели. – И Персон, откланявшись, удалился. Муж и жена остались вдвоем и недоуменно смотрели друг на друга. – Вот! – сказал Джордж не без удовлетворения в голосе. – Видишь теперь, что получается, если постоянно донимать человека? – Я никогда не донимала его, Джордж, ты несправедлив! Как я могла заставить его сделать предложение Мелиссе, если он сам этого не хотел? Я уверена, его бегство не имеет ничего общего с этим делом. – Ни один мужчина не вытерпит, если к нему будут постоянно приставать с требованием сделать то, чего он делать не хочет, – назидательно проговорил Джордж. – Тогда я могу сказать только, что Ричард оказался еще большим трусом, чем я когда-либо могла о нем подумать! Уверена, если бы он только сказал мне откровенно, что не хочет жениться на Мелиссе, я бы не сказала об этом больше ни слова. – Ха! – Джордж разразился чем-то похожим на сардонический смех. Избежать упрека ему помогло только то, что в комнату вернулся Персон и разложил на столике перед ними принесенные им вещи. В полном изумлении лорд и леди Тревор смотрели на узорчатую шаль, измятый галстук и несколько прядей золотистых вьющихся волос, которые, очевидно соответственно сложившейся ситуации, все были изогнуты в виде вопросительных знаков. – Что же это может означать?! – воскликнула в недоумении Луиза. – Эти вещи, миледи, были обнаружены младшим лакеем, когда он сегодня утром вошел в библиотеку, – сказал Персон. – Шаль, насчет которой и я, и Биддл – мы оба уверены, что не видели ее никогда раньше, лежала на полу; галстук был брошен в камин, а… э-э… пряди волос были обнаружены под шалью. – Ну, скажу я вам!.. – заявил Джордж, рассматривая вещи в лорнет. Затем, указав лорнетом на галстук, сказал: – Эти вещи повествуют нам свою собственную историю! Бедняга Ричи, должно быть, вернулся вчера домой в плохом состоянии. Осмелюсь предположить, что голова у него наверняка болела, – и у меня бы точно болела, если бы я выпил столько бренди, сколько вчера влил в себя он. Все это будто стоит у меня перед глазами. Вот он сидит, а завтра должен нести визит лорду Саару – и нет никакого выхода – голова раскалывается! Он потянул за концы свой галстук, так как ему показалось, что он вот-вот задохнется, и – конечно же узел был испорчен. А Ричи никогда не станет носить некрасиво завязанный галстук, что бы с ним ни произошло! Вот он сидит в кресле и, весьма вероятно, ерошит рукой свои волосы, как это делают мужчины, когда… – Ричард никогда не портил свою прическу, и как бы он ни был пьян, он не мог вырвать из своей головы пряди волос такого цвета! – перебила его Луиза. – Более того, пряди эти были отрезаны. Это же видно! Джордж направил свой лорнет на сверкающий завиток. На его обычно бесстрастном лице отразилась целая гамма чувств. Он вздохнул. – Ты совершенно права, Луиза, – сказал он. – Ну, я никогда бы в это не поверил! Каков хитрец?! – Вы можете уйти, Персон! – резко сказала Луиза. – Очень хорошо, миледи. Но я, наверное, должен сообщить миледи о том, что младший лакей, войдя сегодня утром в библиотеку, обнаружил, что в ней зажжены все свечи. – Это уже не имеет ни малейшего значения, – отрезала Луиза и жестом отослала дворецкого. Он вышел. Джордж, разглядывая лежащий на его ладони завиток, сказал: – Что-то я не могу припомнить среди наших знакомых никого с таким цветом волос. То есть, конечно, у пары-другой из танцовщиц в Опере волосы именно такого цвета, но Ричи вовсе не из тех, кто хотел бы получить завиток на память от кого-либо из них. Одно несомненно, Луиза, – эта прядь является сувениром. – Спасибо, Джордж, я уже догадалась. И все же я думала, что знаю всех респектабельных женщин, знакомых с Ричардом! Должно быть, это сувенир времен его ранней юности. Уверена, что теперь он слишком прагматичен, чтобы хранить отрезанные пряди волос! – И он выбросил их, – сказал Джордж, покачав головой. – Знаешь, Луиза, все это чертовски печально! Он выбросил их, потому что должен вот-вот сделать предложение этому айсбергу Брэндон! – Очень трогательно! И, выбросив сувенир, он затем сбежал сам, не сделав, как тебе известно, никакого предложения! А откуда взялась шаль? – С этими словами она взяла ее со стола и внимательно рассмотрела. – Она вся измята! Почему? – Еще один сувенир, – предположил Джордж. – Он сжимал ее в руках. Бедняга Ричи! Не смог вынести воспоминаний, которые она пробудила в нем, и отшвырнул ее подальше! – Какая чепуха! – в отчаянии воскликнула Луиза. – Что еще, Персон? Снова появившийся дворецкий церемонно произнес: – Достопочтенный Седрик Брэндон, миледи, хочет повидать сэра Ричарда. Я подумал, что, вероятно, миледи захочет поговорить с ним. – Не думаю, чтобы он мог пролить хоть немного света на эту тайну, но все равно, проводите его сюда, – сказала Луиза. – Вот увидишь, – сказала она мужу, когда Персон снова вышел, – он наверняка приехал, чтобы узнать, почему Ричард не нанес сегодня визита Саару. Не знаю, правда, что я должна говорить ему! – По-моему, Седрик не станет винить Ричарда, – ответил Джордж. – Мне говорили, что вчера у Уайта он высказывался довольно свободно. Врал, конечно. Что мне действительно непонятно, так это как ты и твоя мать можете хотеть, чтобы Ричи породнился с этим семейством! – Мы знаем Брэндонов всю жизнь, – оправдываясь, сказала Луиза. – Я, кончено, не считаю, что… – В этот момент вошел достопочтенный Седрик, и Луиза сделала шаг ему навстречу, протянув руку для поцелуя: – Здравствуй, Седрик! Боюсь, что Ричарда нет лома. Мы… нам кажется, его срочно вызвали по какому-то делу. – Так он все-таки воспользовался моим советом?! – воскликнул Седрик, целуя с небрежной грацией протянутую ему руку. – «Беги, Ричи! Не делай этого!». Вот что я вчера сказал ему. И еще пообещал, что присосусь к нему как пиявка и буду тянуть из него соки до конца своих дней, если он окажется таким дураком, что даст себя поймать. – Мне не понятно, зачем ты говоришь все эти пошлости! – воскликнула Луиза. – Конечно же он не сбежал! И я бы сказала, что он может вернуться в любой момент. Это, конечно, невнимательность с его стороны – не послать записку лорду Саару и не известить о том, что он не сможет зайти к нему сегодня утром, как обещал, но… – Все не так, – перебил ее Седрик. – Он вообще ничего не обещал. Мелисса посоветовала ему поговорить с отцом, но он не обещал этого сделать. Я сам выдавил это из Мелиссы час назад. Господи, никогда в жизни не видел никого в подобной ярости! А что это такое? – Его блуждающий взгляд упал на вещи, разложенные на столике. – Да это прядь волос. Бог мой! Да каких чертовски красивых волос! – Это было найдено сегодня утром в библиотеке, – важно сообщил Джордж, не обращая внимания на то, как предостерегающе нахмурилась его жена. – Здесь? У Ричи? – спросил Седрик. – Да вы меня разыгрываете! – Нет, это сущая правда. Мы сами не можем понять, в чем тут дело. В глазах Седрика заплясали огоньки. – Вот это да! И кто бы мог подумать?! Что ж, это ставит все на свои места. Чертовски неудобно, но я рад, что ему удалось вывернуться! Ричи мне всегда нравился – и я никогда не хотел бы быть свидетелем того, как он катится в пропасть вместе со всей нашей семейкой! Но теперь-то уж нам конец, это точно! Бриллианты приказали долго жить! – Что? – воскликнула Луиза. – Седрик, надеюсь, ты говоришь не об ожерелье Брэндонов? – Именно о нем. Последняя надежда испарилась! – Он щелкнул пальцами и рассмеялся. – Я пришел к Ричи сказать, что согласен на его предложение купить мне патент и отправиться на какую-либо из войн. – Но как? Когда? – ахнула Луиза. – Его украли. Матушка взяла его с собой в Бат. Она, к сожалению, никуда никогда без него не ездит. Удивляюсь, как это отец не продал его еще много лет назад. Это была единственная вещь, которую он не продал, если не считать Саар-Корта, и он будет продан следующим. Мать не хотела даже слышать о том, чтобы расстаться с бриллиантами. – Но, Седрик, как их украли? Кто? – Разбойники. Матушка отправила отцу курьера с сообщением об этом. Их карету остановили неподалеку от Бата – два парня в масках и с пистолетами. София верещала как курица, матушка упала в обморок, эскорт был захвачен врасплох – один из него даже сбежал. А ожерелье исчезло. И это мне совершенно непонятно! – Как ужасно! Твоя бедная матушка! Мне так жаль! Это ужасная потеря! – Да, но каким образом они нашли его? – сказал Седрик. – Вот что мне хотелось бы знать. – Но если они забрали шкатулку леди Саар, в которой она хранила свои драгоценности… – Ожерелья там не было, могу поспорить на последний имеющийся у меня шиллинг. У матушки есть для него потайное местечко – очень хитро придумано, – и она всегда кладет его туда, когда путешествует. Потайной карман в одной из подушек. – Бог мой, ты хочешь сказать, что кто-то сообщил негодяям об этом кармане? – сказал Джордж. – Похоже на то, ведь так? – А кто знал о нем? Если вы найдете предателя, возможно, еще сможете получить обратно колье. Ты уверен во всех ваших слугах? – Я не уверен ни в ком… Господи, да я просто ничего не знаю! – торопливо перебил сам себя Седрик. – Матушка хочет, чтобы его розысками занялись сыщики полицейского суда, но отец не видит в этом никакого толку. А теперь ко всему прочему еще и Ричи сбежал! У старика точно случится удар! – Седрик, тебе не следовало бы так говорить о своем отце! – попеняла ему Луиза. – И к тому же мы вовсе не уверены в том, что Ричард сбежал! По правде говоря, я почему-то уверена в том, что это не так! – Дурак он, если этого не сделал! – ответил Седрик. – А что думаешь ты, Джордж? – Не знаю, – ответил тот. – Это все так неожиданно и запутанно. Я сам, когда услышал о его исчезновении, – а ты должен знать, что он не спал прошлую ночь в своей постели, а когда я видел его поздно вечером, он определенно выглядел не так, как обычно, – я почувствовал величайшую тревогу. Но… – Самоубийство, Бог мой! – расхохотался Седрик. – Я должен рассказать об этом Мелиссе! Довести человека до смерти! Ричи! Вот это да! – Седрик, ты ведешь себя отвратительно! – резко прервала его Луиза. – Конечно же Ричард не совершил никакого самоубийства! Он просто уехал по своим делам. Я не знаю, правда, куда, и если ты скажешь Мелиссе нечто подобное тому, что только что сказал нам, я тебе этого никогда не прощу! – Что, я даже не смогу рассказать о локонах блондинки? Луиза, ты хочешь испортить мне все удовольствие! – Ты гнусный тип! – Мы уверены, что эти локоны – воспоминание о какой-то давно забытой любви, – пояснил Джордж, – может быть, о любви между мальчиком и девочкой. И было бы совсем неприлично упоминать о локонах вне стен этого дома. – Если на то пошло, старина, то шарить в ящиках и тумбочках Ричи тоже совершенно неприлично, не так ли? – жизнерадостно спросил Седрик. – Мы не делали ничего подобного! – воскликнула Луиза. – Все это было найдено на полу в библиотеке! – Валялось на полу? Было брошено? Мне кажется, наш Ричи вел двойную жизнь. Я сам был уверен, что его не особенно интересуют женщины. Ну, что я с ним сделаю, когда снова его увижу!.. – Ты не сделаешь ничего. Господи, как бы я хотела знать, куда он все-таки уехал и что все это значит! – Я могу вам сказать, куда он уехал! – сказал Седрик. – Он отправился на розыски золотоволосой очаровательницы юных лет. В этом не может быть никакого сомнения! Боже, чего бы я ни отдал за то, чтобы сейчас увидеть его! Ричи и романтическое приключение! Невероятно! – Ты ведешь себя просто глупо! – недовольно одернула Седрика Луиза. – Если в чем-то и можно быть уверенным, так это в том, что в характере Ричарда нет ни грана романтизма, а что касается приключений… Я бы сказала, что он содрогнулся бы при одной мысли о них. Ричард, как тебе прекрасно известно, милый Седрик, следит за модой и за собой как никто другой и никогда не сделает ничего неподобающего настоящему коринфянину. В этом можно быть совершенно уверенным! |
|
|