"Маска чародейки" - читать интересную книгу автора (Холт Виктория)Глава 6 Ворчливый ГигантИтак, я одна отправилась в Сидней. Меня встречал брат Лауры и отвез меня к ним на ферму. Багаж прибудет на следующий день на фиакре. Мне пришлось объяснять Алану, что Филип не решился оставить работу из-за новой вспышки лихорадки. Алан сделал кислую гримасу: — Лауре это не понравится, точно. Меня радушно встречали. Лаура излучала счастье. Она разочаровалась, не увидев Филипа, но ее настроение быстро пришло в норму, она не могла долго хандрить. Мне понравился жених. Сразу после свадьбы молодые уедут в Квинсленд, где жених унаследовал собственность. Я примерила платье, в котором буду подружкой на свадьбе. Мою новую прическу признали элегантной. — Ты изменилась, Сьювелин, во взгляде пропала наивность. Теперь ты кажешься светской дамой, — отметила Лаура. — Видимо, я такой становлюсь. Она пришла в мою комнату, сбросила туфли, улеглась на полу, подперев подбородок ладонями, и смотрела на меня, сидевшую в кресле. — Все, как в школьные года… — напомнила она. — Но теперь, подумай только, я выхожу замуж. Я тебя опередила. — Ты же на год старше. — Да, это можно объяснить возрастом. Но семья разочарована, Сьювелин. — Потому что Филип не приехал? — Да. К тому же они надеялись… ты знаешь, в семьях всегда строят планы. Одна свадьба не успела пройти, им сразу подавай вторую. Папа говорит, это дело заразительное. Я знаю, что следующим будет Алан. Но они думают и о Филипе. Ты всем очень нравишься, Сьювелин. — Они всегда хорошо ко мне относились. Я так вам благодарна, что могла проводить у вас каникулы. За неделю не доберешься до острова, и мне пришлось бы сидеть одной в школе. — Нам нравилось, когда ты приезжала. Они считали тебя моей лучшей подругой. Филип поступил подло. Неужели действительно так много работы? Я заколебалась с ответом. — Признавайся, — добивалась она, — в чем дело? Меня не проведешь. Что между вами произошло? — Ничего. — Что-то случилось. Разве вы больше не любите друг друга? — Филип никогда не любил меня до такой степени, чтобы захотеть на мне жениться. — Любил, и все мы это знали. Мама постоянно говорила, это только вопрос времени. Родители так разочарованы. Они собирались объявить о вашей помолвке на моей свадьбе. Она так проницательно смотрела на меня, что я выпалила: — К нам в гости приехала моя сводная сестра. Можно сказать, он потерял голову. — Он собирается жениться на ней? — Нет, она выходит за другого. — Какая неразбериха. Филип такой дурак! — Такое случается. Нельзя устроить жизнь другого человека. — Ты очень переживаешь? — Не думаю, что это было серьезное увлечение… между мной и Филипом. С моей стороны просто детская влюбленность. Мои родители считали его идеальной партией, потому что он остался работать на острове с моим отцом. Слишком все совпадало. — Какая жалость! Это все испортило. — Не для тебя. У тебя все замечательно, ты будешь счастлива, Лаура. — Да, А ты приедешь к нам погостить в Квинсленд? — Подумаю, если вы меня пригласите. — Я тебя приглашаю уже сейчас — Хорошо, спасибо. Потом мы болтали о ее свадьбе и медовом месяце, я делала вид, что Филип никогда не значил для меня слишком много. Лаура вышла замуж, и на следующий день после свадьбы молодожены уехали в свадебное путешествие. Я оставалась на ферме, ожидая очередной корабль на остров. Предварительно я решила заняться покупками в Сиднее. Дело в том, что мне было тяжело находиться там, где мы были счастливы с Лаурой и Филипом. Я поняла, что больше не поеду на ферму. Мне не хотелось далеко заглядывать в будущее. Неизвестно, как все устроится на острове после отъезда Сюзанны. Может, Филип останется на некоторое время, а потом найдет предлог, чтобы отправиться за ней в Англию. Но лучше не думать об этом. Жить одной в гостинице — настоящее приключение, но хозяева меня хорошо знают, я останавливалась здесь прежде с Халмерами. В гостинице много постояльцев, главным образом скотоводы из провинции, они сидят в холле, обсуждают цены на шерсть, заключают сделки. Я обедала в номере. Проживу в Сиднее всего пару дней. Но это долго, потому что в первый раз в жизни я оказалась одна. Мне хотелось на остров, но я не знала, что увижу там. Он теперь не будет для меня земным раем как прежде. Наверняка, Филип уже понял, что Сюзанна относится к нему несерьезно. Бедный Филип! Все сложилось бы иначе, если бы Сюзанна не приехала на остров Вулкан! Утром в день отплытия я решила сделать последние покупки. На улице Элизабет я купила несколько платьев для Анабель. Выйдя из магазина на солнечный свет улицы, я услышала: — Доброе утро, мисс Мейтленд. Передо мной стоял человек, которого я никогда раньше не видела. Он снял шляпу и поклонился. — Вы меня не помните? Я Майкл Ростон Эванс. Мой отец вел ваши дела. Он умер три недели назад, теперь я занимаюсь вашими делами. Меня осенило, что он принял меня за. Сюзанну. Я заколебалась, потом невольно сказала: — Мне жаль. — Это произошло внезапно, сердечный приступ. Между прочим, для вас есть почта. Я уже собирался переслать ее вам на остров Вулкан. Думал, вы еще там. — Я отплываю сегодня. — Значит, возвращаетесь. Вы зайдете за почтой? Наша контора находится на улице Хантер, придется подняться на четвертый этаж. Мой отец так долго работал в том здании, я не решился переезжать. У меня заколотилось сердце. Имя прочно отпечаталось в памяти. Мистер Майкл Ростон Эванс, улица Хантер, дом 33, четвертый этаж. Забавно будет взять почту Сюзанны и передать ей на острове. «Представляешь, — скажу я ей, — видимо, мы очень похожи. Я встретила молодого человека, он принял меня за тебя. Я не стала разубеждать его в ошибке и взяла твою почту». — Я зайду в контору, — ответила я. — Отлично. Если меня не будет, служащие вам передадут, я предупрежу их о вашем приходе. — Я зайду… и я очень сожалею о вашем отце. — Нам его не хватает. Он всем занимался. Нелегко сразу войти в курс дела. Мы сохраним отношения с семьями в Англии, они наши клиенты более пятидесяти лет. Я поблагодарила его и вернулась в гостиницу. Сразу поднялась к себе. Меня взволновала эта встреча. Сняла шляпу и посмотрелась в зеркало. Да, я похожа на нее. Я ощущала себя важной персоной, получающей письма из Англии через австралийского агента. Небольшой маскарад немного меня развеселил. Днем я забрала письма. При встрече с молодым человеком я уже подготовилась к своей новой роли, но я напомнила себе, что он видел Сюзанну лишь однажды и то мельком, Его отец сразу бы догадался, что я самозванка. Он немного поболтал со мной. — Как вам нравится остров Вулкан, мисс Мейтленд? — Там весьма интересно. — Вы полагаете вернуться в Англию до конца года? — Вероятно. — Вы не скучаете? Мой отец рассказывал о чудесном замке, в котором вы живете в Англии. — Он действительно красивый. Он задал несколько вопросов об острове. — Я слышал, он изменился после строительства больницы и развития промышленности, там теперь вполне цивилизованная жизнь и повышается благосостояние жителей. — Это правда, — согласилась я. — Все считают это заслугой англичанина, поселившегося там несколько лет назад. Место там не слишком благодатное. Я слышал, остров был полностью разрушен однажды после сильного извержения. — Это было триста лет назад. — Надеюсь, вулкан потух. Я боялась, что он может задать мне трудные вопросы, на которые у меня нет ответов, поэтому я откланялась. Письма положила в сумочку. Интересно, как отреагирует Сюзанна, узнав, что на улице Сиднея меня приняли за нее. В день отплытия стояла сильная жара. С палубы я любовалась гаванью. Мы вышли в открытое море, земля растаяла на горизонте, а я все еще стояла на палубе. Мне хотелось повидать родителей, но я все же боялась своего возвращения. Сюзанна уже готова к отъезду. Бедный Филип поедет ли за ней? О, Сюзанна, зачем ты приехала и разрушила нашу жизнь! Мы в пути уже несколько дней, скоро увидим землю. Ночью я проснулась от сильной качки. Необычное явление для этих мест. Спустившись к завтраку, я поняла: что-то случилось. Люди возбужденно разговаривают, на лицах написано ожидание. Я спросила, что произошло. — Пока не известно. Внезапно началась сильная качка. Корабль остановили, потому что качка только усиливалась. Утром в воздухе появился странный запах, резко запахло серой, на небе повисла тяжелая туча. По кораблю поползли слухи. Я остановилась поговорить с женщиной, стоявшей на палубе. Она сообщила: — Говорят, где-то на острове извержение вулкана… Меня охватил панический страх. — На каком острове? На каком? — заплакала я. Она покачала головой: — Не знаю. Они здесь все вулканические. Меня затошнило. Перед глазами возникло мрачное лицо Кугабель, предсказывающей, что Гигант недоволен. На меня нахлынула фатальная неизбежность происходящего: Гигант перестал ворчать и дал волю своему гневу. Капитан не знал, как поступить. Он должен доставить на острова грузы и неизвестно точно, на каком острове извержение. Как только море успокоилось и качка прекратилась, он приказал продолжить плавание. Я стояла на палубе, когда перед нами показался наш остров. На вершине горы видны языки пламени и клубы дыма. Я обратилась к капитану: — Там мой дом. Мне надо увидеть все своими глазами. — Я не могу позволить вам сойти на берег. Это опасно. — Но там мой дом, — твердила я. — Я посылаю на берег две шлюпки проверить, есть ли там живые и раненые. — Я поплыву с ними. — Я не могу вам позволить. — Тогда я поплыву сама. Вы меня не остановите. Мне ладо увидеть самой… Там мои родители… Он видел, что я стала неистовой от горя. — Под вашу ответственность, — сдался он. Я стояла на когда-то прекрасном острове и ничего не узнавала вокруг. Только Гигант оставался на месте, огромный и грозный. Склоны горы почернели от горящей лавы, обрушившейся на плодородные земли. Оставшиеся хижины завалены слоем золы и пепла. На земле следы горячей пемзы и остывающей лавы. Темно как ночью. От красивого здания больницы осталась лишь груда камней. — Где вы? — прошептала я. — Анабель, Джоэл, Филип… Сюзанна, Кугаба, Кугабель… где? Повсюду реки грязи, вулканическая пыль, смешиваясь с водой, образовала эту смесь и смыла хижины местных жителей. Повсюду камни, выброшенные из кратера вулкана. Невозможно поверить своим глазам. Это какой-то кошмар. Ясно, что никто не смог пережить такой катаклизм природы. Все потеряно… все. Вся моя жизнь стерта с лица земли. Зачем я насмехалась над Ворчливым Гигантом? Мы все насмехались, зачем? Почему мы не слушали местных жителей? В итоге он все разрушил, уничтожил моего отца и его мечты о будущем, мою любимую маму, Сюзанну, Филипа, всех… Я спаслась чудом, благодаря свадьбе Лауры. Но ради чего? Я осталась одна… безутешной. Лучше б я была с ними. Капитан смотрел на меня добрыми глазами. — Ничего нельзя сделать. Вам надо вернуться в Сидней. В голове у меня пусто. Не могу думать о будущем. Думаю лишь об одном… Они все мертвы. Мне не хотелось возвращаться в Сидней. Мне хотелось остаться здесь, где мы были так счастливы. Мне хотелось разрыть завалы. — А вдруг?.. Капитан покачал головой. — Выжить никто не мог. Где бы они спрятались? Я заплакала. Он пытался меня успокоить. — Вы не должны огорчаться. — Огорчаться? Мой дом… мои родители, все, что я любила… все погибло, а я не должна огорчаться! Скажите, как все было для них? — Все случилось быстро, без какого-либо предупреждения. Просто неожиданный взрыв… внутри кратера… — Ворчливый Гигант, — истерически закричала я, — мы смеялись над ним, над его ворчанием. А там таилось зло. — Дорогая мисс Мейтленд, теперь бесполезно об этом говорить. Уверен, все произошло очень быстро и они не страдали. — Все кончено… надежды, мечты… все. — Позвольте я провожу вас на корабль. Мы вернемся в Сидней, и вы сможете подумать о будущем. — Будущем? — Конечно, мне придется думать о будущем, ведь я должна жить. Но мне не хотелось жить без них. Меня только мучила мысль, как все случилось. Хотелось знать, что они делали в последний миг. Моя мама, которую я любила больше всех, мисс Анабель, она всегда приносила столько счастья девочке в коттедж, где не было любви, она так смеялась… а теперь ее нет. Я знала, что такое любить и быть любимой, а теперь? Я не могла представить, как буду жить без нее. — Расскажите мне, как все случилось? — крикнула я опять. — Произошло извержение вулкана. Его считали потухшим, извержений не было триста лет. Лишь иногда из кратера вылетали камни. — Внутри вулкана постоянно гудело, островитяне называли его Ворчливым Гигантом. — Мне известно, у местных много предрассудков по поводу вулкана. То, что они не в силах понять, они наделяют сверхъестественной силой. Море стало бурным, видите, оно отошло от берегов. Вокруг много мертвых морских животных. После огня извергается лава, она накрыла остров. — Огненная лава… — А из вулканической пыли во влажном воздухе образуется жидкая грязь… Пойдемте, мисс Мейтленд. Я доставлю вас на корабль. Нужно быстро отплыть. Я хотел убедиться, что никому уже не поможешь. Никто не выжил. Теперь вы сами это видите. Пойдемте. — Я хочу остаться, — безумно кричала я. — Здесь мой дом. — Теперь нет, — печально сказал он. — Нам пора возвращаться. Здесь может быть опасно. Вдруг будет повторное извержение? Он крепко взял меня за руку и повел к шлюпке. Мы вернулись на корабль. Я знала, что нескоро забуду вид разрушенного острова. Больница, плантации… все мечты, все погребено под лавой и пеплом. Я находилась в состоянии ступора. Капитан отвел меня в гостиницу. С благодарностью я вспоминаю его доброту и сочувствие. Все по-доброму относились ко мне, так всегда происходит в моменты больших несчастий. Управляющий гостиницы поселил меня в комнату, которую я занимала до отъезда. Я не выходила из комнаты двое суток, ничего не ела, просто лежала на кровати. Иногда я засыпала от опустошенности и усталости, и тогда наступало благословенное забвение. Пробуждение было ужасным, потому что сразу на меня наступала реальность. Через двое суток я немного пришла в себя. Приехала миссис Халмер, до нее дошли известия о случившемся. Она пригласила меня к ним на ферму, чтобы я там могла оправиться от шока. Я обдумывала ее предложение. Не уверена, хочу ли я ехать к ним. Ведь у них в доме тоже траур, их сын Филип стал жертвой извержения вулкана. Она сказала, мы будем вместе оплакивать наше горе и поддерживать друг друга. Увидев, что я не в состоянии принять решение, она сообщила, что вернется через неделю. Но я буду желанной гостьей на ферме в любое время. — Ты подумаешь, чем будешь заниматься. Мы вместе подумаем. На ферме тебя никто не побеспокоит. С ее уходом как будто закрылся занавес, отгородивший меня от всего, кроме моего горя. Что мне делать? Как жить дальше? У меня нет ни семьи, ни дома. Куда мне пойти? Чем заняться? Я постаралась отодвинуть эти вопросы на задний план. Мне безразлично, что со мной будет. Но это глупо. Я живая. Надо жить дальше. Но как? Я вспомнила, что нахожусь в гостинице. У меня есть немного денег, но они скоро кончатся. Я почти нищая. Мой отец все средства вложил в больницу и плантацию. Они должны были составить мое наследство. Вспомнила слова мамы «Твой отец все вложил в больницу и плантации. Со временем они будут принадлежать тебе, Сьювелин». Вспомнив ее голос и прекрасные голубые глаза, в которых всегда жила забота обо мне, я уткнулась в подушку. — Все равно, что будет со мной, — бормотала я. Потом опять я услышала ее голос: «Дорогая, это глупо. Ты должна жить. Нужно найти силы. Тебе не свойственно сдаваться. Мы не такие, твой отец… я… ты. Если жизнь поворачивается к нам спиной, мы должны выстоять. Мы всегда боремся». Мама права. Мне надо жить. Нужно найти выход из горя. Нужны деньги, значит, надо работать. Что я умею? Что делают люди в моем положении? У меня хорошее образование. Мама отлично воспитала меня. Я умею кое-что. Но я не хочу. Я хочу сесть на корабль, поехать на остров и крикнуть Гиганту, чтобы он убил меня так же, как и их. Я почти почувствовала руку мамы на своей голове. Она гладила меня и приговаривала: — Ты — Мейтленд, Сьювелин. А Мейтленды не сдаются. Да, я Мейтленд. Я вспомнила о своих предках в картинной галерее замка. Потом вспомнила о почте для Сюзанны. Что мне делать с письмами? Они у меня в сумочке. Вернуть их Ростону Эвансу и объяснить, что я не Сюзанна?Я не в таком настроении. Я достала письма. Какое облегчение хоть на минуту не вспоминать о трагедии на острове. Не знаю, когда я почувствовала импульс. Нужно перестать думать о моих родителях и Филипе. Нужно заняться чем-то, чтобы это целиком поглотило меня и я перестала казниться. Я открыла письмо, ведь Сюзанна мертва и мне надо узнать кое-что о ее делах. Письмо официальное, от адвоката. Я откинулась на стуле. Итак, Сюзанна стала владеть замком. Именно по этой причине она собиралась замуж за Эсмонда. Теперь Эсмонд умер, и замок перешел к Сюзанне… или перешел бы, если б она была жива. Кому теперь будет принадлежать замок? Думаю, именно в этот момент в голове промелькнула идея. Настолько дикая, абсурдная, что вначале я сразу отвергла ее. Но она, как зерно, готовое прорасти, вырваться наружу и заглушить мои принципы. Видимо, я находилась в стрессовом состоянии. Ведь еще несколько недель назад мне бы и в голову не пришло читать чужие письма. Я открыла второе письмо. Я перечитала письма и долго сидела, уставившись в пространство. Очнувшись, я поняла, что прошел почти час. Я вспоминала прошлое, как я стояла на опушке леса и смотрела на замок. Со слов матери и Сюзанны я четко представляла себе замок изнутри. Он удивительный. Все это время я не думала о трагических обстоятельствах, выпавших на мою долю. |
|
|