"Суровый урок" - читать интересную книгу автора (Джордан Пенни)ГЛАВА 4Прошло два дня, Сара ничего не слышала ни о Роберте, ни о его отце. Она убеждала себя, что очень рада тому, что Грей Филипс, очевидно, подыскал кого-то подходящего для сына и мальчик привыкает к новой обстановке. Салли все еще строила планы насчет приема гостей, который из небольшого обеда на шестьвосемь персон превратился в званый обед человек на двадцать. — Наверное, нам лучше устроить а-ля фуршет, — бормотала она как бы про себя, когда они пили утром кофе. — Да, воскресный а-ля фуршет. Как ты думаешь, Сара? — Я думаю, что это означает массу работы, — ответила искренне Сара. — Да, возможно, но а-ля фуршет потребует куда меньше сил, чем званый обед, и для меня это гораздо проще, — призналась Салли, усмехнувшись, и добавила: — Помнишь обед, который я устраивала, когда за мной ухаживал Джон Хауарт? — Это будущий шеф-повар? — спросила Саpa, наморщив лоб и стараясь сообразить, кого из своих многочисленных поклонников имела в виду Салли. — Он самый, — кивнула Салли. — Я помню, что планировала сделать суфле для пудинга, но что-то не получилось, и я ограничилась мороженым и яблочным пирогом. Помнишь? — Конечно, так как именно мне пришлось срочно бежать и покупать все это, — ответила Сара. — Больше я Джона не видела. Интересно, почему? И обе расхохотались. — Ну ладно. Пора за работу, — заявила Салли, допивая кофе. — Что ты собираешься делать? — Отправлюсь на прогулку, — сказала Сара. — Только не думай о своих школьных делах, — ласково предупредила Салли. — Я ведь тебя знаю, Сара. Ты — как нежный цветок: от малейшего ветерка сворачиваешь лепесточки и уходишь в себя. Я бы очень хотела помочь тебе в это трудное время. — Ты и так мне помогаешь, — заверила ее Сара. — Только это такое дело, в котором я должна разобраться сама. Кто знает, наверное, все они правы, я не создана для школы. — Но ведь ты любишь свою работу и, кроме того… — А что мне еще делать? — сухо сказала Сара. — Я не знаю, но должно быть что-то еще; если верить газетам, учителя уходят из школ пачками, они, наверно, находят какую-то другую работу. А с твоим дипломом, я уверена, не будет никаких проблем, хотя это означает, что придется все начинать сначала, вероятно, на ступеньку ниже. — Не беспокойся обо мне, — сказала Сара, улыбаясь, хотя ей было не до веселья, когда она перебирала в уме все эти проблемы. Гуляла она долго, стараясь стряхнуть с себя чувство вины и неуверенность, которые темным облаком висели над ней. И сколько бы она себя ни убеждала, что не все еще потеряно, — не могла успокоиться: ее подвергли испытанию и признали непригодной; как бы ее ни утешали, она не могла избавиться от отчаяния. Было уже далеко за полдень, когда она вернулась, подойдя к дому сзади, со стороны полей. Она вошла в сад через калитку в живой изгороди. Когда она шла по дорожке, Салли открыла кухонную дверь и поманила ее, приложив палец к губам. Сара нахмурилась и спросила громко: — Что-нибудь случилось? — У нас посетитель, — ответила та таинственно. — Грей Филипс. Я его проводила в гостиную. Он здесь уже давным-давно: я думала, ты придешь пораньше. Грей Филипс! Он хочет ее видеть? Сердце у нее тревожно забилось при мысли о встрече с ним. Волосы ее растрепались после долгой ходьбы, и снова она подумала, как не похожа на тех женщин, которыми он восхищался и которых желал. Она одернула себя при этой мысли и стала разуваться в прихожей, не обращая внимания на торопившую ее Салли. — Если уж он столько ждал, может подождать еще немного. По крайней мере пока я не причешусь и не вымою руки, — сказала она угрюмо, не желая даже Салли признаться, как ей не хочется его видеть. — Он уже теряет терпение, — предупредила ее Салли. — Я скажу, что ты пришла. Хотя Сара не собиралась спешить, оказавшись у себя в комнате, она заметила, что руки у нее дрожат, а волосы она расчесывает второпях, внимательно вглядываясь в свое лицо, на котором не было и следа грима. Ах, если бы это лицо было не таким заурядным! Она даже уверила себя, что помада, которую она накладывала неверной рукой, — это просто для поднятия духа, и не более, но когда обнаружила, что стаскивает с себя джинсы и рубашку, а вместо них надевает чистую маечку и юбку, то поняла, что обманывать себя бесполезно. Дрожа, она уставилась в пол. Что с ней происходит? Она думает, что произведет впечатление на Грея Филипса, если переоденется? Неужели она совсем ничего не понимает? Одежда, по крайней мере на первых порах, может привлечь внимание мужчины, но не имеет никакого касательства к остальному, запрятанному в глубине, — к чувствам. Просто она не во вкусе Грея Филипса, и, если в ней еще сохранилась хоть капля здравого смысла, она должна смотреть фактам в лицо. Росс считает, что неудачная женитьба сделала Грея женоненавистником, а ей показалось, что хотя он, возможно, и не против связей с женщинами, но очень осторожен, когда речь идет о чувствах. Тряхнув головой, она натянула чистую одежду. Надо все это прекратить. Это становится не только опасным, но и неуправляемым. Вместо того чтобы поддаваться подобным мыслям, ей нужно решить, как дальше вести себя. Зачем приехал Грей? Может быть, из-за Роберта? Не случилось ли чего-нибудь с мальчиком? Уж не сбежал ли он опять? Дрожащими пальцами она застегнула молнию на юбке. Нет, этого не может быть! Вряд ли Грей стал бы тратить свое драгоценное время и ждать ее, если бы Роберт сбежал. Она спустилась вниз и направилась к гостиной. Когда она подошла к двери, та открылась и вышла Салли, которая, криво улыбнувшись, заметила: — Может, он и привлекателен, но уж больно молчалив. Когда Сара вошла в гостиную. Грей стоял к ней спиной, гладя в окно. Она вошла очень тихо — ее шаги заглушил толстый ковер, — но он тотчас повернулся: услышал шаги или увидел ее отражение на стекле. — Простите, что я заставила вас ждать так долго. Я гуляла. Что, черт возьми, она делает, почему она должна умасливать его? Угрюмое выражение, с которым он повернулся к ней, исчезло, и в глазах его появился незнакомый оценивающий огонек, как будто он тоже считал ее поведение непоследовательным. — Мне надо было сперва позвонить, но, раз уж я приехал, глупо было бы вас не дождаться, — ответил он равнодушно. — В пять часов у меня назначена встреча, поэтому я перейду прямо к делу, если позволите. И когда Сара кивнула, он спросил: — Это правда, что вы приехали сюда, чтобы обдумать на досуге свое будущее, и, возможно, больше уже не вернетесь в школу? Слова были тщательно продуман, он не хотел раздражать ее, что было весьма удивительно, и Сара посмотрела на него внимательно. Он тоже пристально за ней наблюдал, сидя совсем близко: их разделял диван. Сердце забилось у нее где-то в горле, ей вспомнились все ее страхи и сомнения. Она представила себе, что еще он мог услышать от местных сплетниц и с каким презрением он выслушивал все их рассказы. Это заставило ее поднять голову, посмотреть на него вызывающе и ответить таким же холодным тоном: — Если вы имеете в виду мнение моего начальства о том, что мне не стоит возвращаться в школу, то это правда. Под его взглядом она вспыхнула, хотя на этот раз в нем не было ни презрения, ни гнева. Напротив, он смотрел на нее с добродушным и немного насмешливым выражением, но это казалось ей невозможным… просто игрой ее фантазии. — И вы еще не подобрали себе работу? — спросил он. Сара пожала плечами. — Пока нет. Всем своим видом она показала, что ей не хотелось бы продолжать этот разговор и ее планы на будущее его не касаются. — Хорошо! Хорошо? Что он имеет в ВИДУ? Она посмотрела на него круглыми глазами. — Что это значит? Вы рады, что я своим присутствием и своими переживаниями не буду надоедать коллегам? Господи, что я несу? — сердито подумала Сара, стараясь взять себя в руки. — Я рад, что вы не нашли себе работы; это значит, что я могу спросить вас: не согласитесь ли вы работать у меня? Работать у него! У Сары буквально отвисла челюсть. — Но я ничего не понимаю в инженерном деле, — произнесла она тупо. Наступило молчание, как будто эти слова застали его врасплох; затем он сказал сухо: — А вам этого и не нужно. По крайней мере пока Роберт не проявит к этому делу интерес. — Роберт? Но… — Я спрашиваю: не согласитесь ли вы переехать в мой дом и стать учительницей Роберта и моей экономкой? — сказал он, предвосхищая ее вопрос. — Вы хотите, чтобы я занялась Робертом?! — в крайнем удивлении воскликнула Сара. После всего, что случилось, ей казалось, что она отнюдь не тот человек, которому он позволил бы приблизиться к своему сыну. — Но я думала… вы говорили… я думала, вы уже нашли себе няню. — К сожалению, ни одна из них не подошла, хотя четверо казались мне подходящими, но я последовал вашему совету и предложил Роберту самому выбирать. Он всех их отверг. А затем сказал мне, что ему очень хотелось бы, чтобы няней были вы. Сара молча смотрела на него. Что бы она о нем ни думала, как бы она его ни осуждала, она и представить себе не могла, что он позволит сыну — сыну, которого он считал для себя обузой, — сделать собственный выбор. — Но… я же вам не нравлюсь. — Она закусила губу и никак не могла взять в толк, что это на нее нашло, где ее здравый смысл. — Я и не должен вас любить, — сказал он мрачно. — Точно так же и вам любить меня не обязательно. В этом случае интересы Роберта превыше всего, Сара. Вы ведь именно этого от меня и хотели? — В его словах прозвучал скорее укор, а не признание того, что он был не прав по отношению к сыну. — Но я… я не няня, я — учительница. — Учительница, которая настолько добра, что тратит больше времени на жизненные проблемы своих учеников, чем на занятия с ними. Материнский инстинкт, Сара, — это такая вещь, которой нельзя научить или научиться. « Материнский инстинкт»— эти слова почему-то заставили сжаться ее сердце. — Я не уверена, что могу взяться за такую работу, — возразила она. — Ведь это несправедливо по отношению к Роберту — он будет на меня рассчитывать, когда… — А я и не предлагаю вам постоянную работу, это неразумно как для него, так и для вас. Я не отрицаю, сейчас он очень расстроен, но к вам он почему-то сильно привязался. Он мой сын, Сара, и я, естественно, хочу, чтобы он был счастлив и забыл то время, когда… — Когда он лишился матери и бабушки? — резко спросила Сара. — Но это нечестно. Он должен их помнить, говорить о них. А как же он может это делать, если вы не скрываете от него, как вы относились к его матери. Она замолчала, поняв, что зашла слишком далеко. — Я начинаю понимать, почему вы не годитесь в учителя, — сурово сказал Грей. Она быстро отвернулась, чтобы он не заметил выступивших на ее глазах слез. И с чувством уязвленной гордости она произнесла: — Но на роль матери я тоже не гожусь, думаю, вам ее лучше найти более привычным способом. — Жениться во второй раз, вы хотите сказать? — Его глаза блеснули, как два осколка стекла, на лице застыло горькое выражение. — Давайте оставим эту трясину чувств и вернемся на твердую землю. Я и не рассчитывал, что вы замените Роберту мать. Просто я хочу выяснить: заинтересует ли вас работа у меня в качестве няни Роберта? И если это так, то должен предупредить: мне нужно ваше письменное согласие на срок не менее года. Сара решила отказаться: она даже и думать не может о подобной работе, так как совершенно ясно, что они не уживутся друг с другом. И дело было не только в этом: она остро ощущала, сколь опасен он для нее как мужчина. — Если вы согласны на эту работу, я готов предоставить вам полную свободу в вопросах воспитания Роберта, — продолжал Грей. — И абсолютно устраниться от этого самому, — резко оборвала его Сара. Взгляд, который он на нее бросил, лишь подтвердил ее опасения. Как бы ей ни хотелось помочь Роберту и как бы он ей ни был симпатичен, работать у его отца она не могла. — Не давайте мне сейчас окончательного ответа, — продолжал Грей, не обращая никакого внимания на ее попытки сказать, что она уже все решила. — Я зайду к вам завтра, и вы скажете мне свое слово. Конечно, вам хотелось бы обсудить мое предложение с вашей сестрой и ее мужем? Его тон почему-то раздражал се. — Зачем мне это делать? — заявила она сварливо. — Я взрослый человек и могу сама решать, что мне делать с моей жизнью. — Разумеется, но, как правило, многие советуются со своими близкими, когда наступают какие-то важные перемены в жизни. Пока Сара переваривала эти произнесенные мягким голосом слова, ей подумалось, что вряд ли он когда-либо в жизни считался с мнением других. «Но он же прислушался к мнению Роберта», — шептал ей внутренний голос. Грей уже шел к двери. Еще минута, и будет поздно — она не успеет сказать, что уже приняла решение и не будет у него работать; но она позволила ему открыть дверь и выйти из комнаты. Пусть думает, что она собирается поразмыслить о его предложении, хотя и знает, как, впрочем, и он, что ничего из этой затеи не выйдет. Сара смотрела, как он уезжает, когда Салли вошла в комнату и спросила с любопытством: — Ну?.. Сара повернулась, с трудом оторван взгляд от окна. — А! Ничего особенного, он хочет, чтобы я занялась Робертом, но требует при этом, чтобы я подписала договор не меньше чем на год. — Как, он предложил тебе работу, — Салли просияла. — Это же чудесно! Мне бы очень не хотелось, чтобы ты уезжала. Так здорово, что ты живешь с нами, — ведь Россу приходится часто уезжать. О, Сара, я действительно ужасно рада! — Но я еще не дала окончательного ответа, — перебила ее Сара. — Он придет за отпетом завтра, только… — Что — «только»? Ты, конечно, согласишься. Ну что такое двенадцать месяцев! Это даже очень кстати: у тебя будет время подумать, что тебе делать дальше. — Но за мной еще сохранилось место в школе, — напомнила ей Сара. У нее возникло ощущение, что ее затягивает трясина; только она одна могла понять всю невозможность возникшей ситуации и опасность, связанную с работой у Грея Филипса, но Салли об этом ничего не знала. А Сара и не пыталась объяснять. — Признайся, Сара, — настаивала Салли, — ты боишься предстоящего семестра. Я знаю, как ты переживаешь все, что связано с твоими учениками, как ты… — Умею их утешить? — договорила Сара насмешливо. Салли посмотрела на нее с недоумением. — Ты себя очень строго судишь. Все знают, как важны для ребенка первые годы жизни, и в большинстве случаев главным человеком и это время бывает мать. Ты же сама говорила, что тебе очень жалко Роберта; так вот, у тебя есть шанс ему помочь. Сара покачала головой. — Я не уверена, что в этом случае нее будет хорошо, — ответила она упрямо. Салли хитро посмотрела на нее и заметила: — Ну, у тебя есть еще двадцать четыре часа на раздумья, и, конечно, окончательное решение — за тобой. Лежа в постели и стараясь заснуть, Сара призналась себе, что, если бы не Грей, она с радостью взялась бы за эту работу. Ей нравился Роберт, он ее привлекал, и ей казалось, что она сумеет ему помочь. Но справедливо ли, что она на первое место ставит свои заботы и чаяния, а не Роберта? Возможно, ей удастся отбросить в сторону свои чувства к его отцу. В конце концов, думала она. Грей позаботится о том, чтобы их встречи свелись к минимуму, а тот факт, что о Роберте уже есть кому позаботиться, даст ему возможность проводить вне дома гораздо больше времени. Если она и согласится на эту работу, то только при условии, что не будет жить в его доме, а лишь приходить ежедневно. Значит, ей потребуется машина. Ну, у нее найдутся деньги, чтобы позволить себе это. Ах, зачем думать о таких вещах, она же решила отказаться от его предложения! — Тебе письмо, — сказала Салли на следующее утро, просматривая почту. — Мм, похоже, официальное, — добавила она, передавая его Саре. Недоброе предчувствие всколыхнуло Сару, когда она вскрывала конверт; позабыв о завтраке, она прочитала письмо раз, потом другой. — Сара, в чем дело? Что случилось? Взволнованное восклицание Салли заставило ее оторваться от письма; глаза ее потемнели, и она сказала растерянно: — Меня увольняют. И это после всех их разговоров о том, что мне дают время привыкнуть, что еще ничего не решено. — Увольняют? Как же они могут так поступать? — хмуро спросил Росс. Сара пожала плечами. — Говорят, что им предстоит сократить штаты, а так как меня взяли на работу последней, именно я и должна уйти. — Это не означает уволить, — возразила Салли. Но Сара покачала головой и сказала с горечью: — Не означает? А что же это еще? Салли и Росс постарались утешить ее и ободрить, но она чувствовала себя такой несчастной, убитой и вообще ни на что не годной, что не поддавалась никакому утешению. — Ну, по крайней мере это решает одно, — сказала Салли немного погодя, когда Росс уехал на работу. — Тебе придется принять предложение Грея Филипса. Придется? Саре стало холодно. Она хотела возразить, но слов не было. Она была так расстроена. Слезы жалости к самой себе заблестели на ресницах. Она — неудачница, кто ее теперь примет на работу в школу, когда ей придется сознаться в том, что ее уволили? Черные мысли роились у нее в голове. Меньше всего она желала бы работать у Грея Филипса, и однако Салли права: у нее нет другого выхода. Не может же она жить с родителями или с сестрой на их средства, пока месяц за месяцем будет искать работу. Но у нее же есть предложение. И как бы ей ни хотелось, чтобы все было по-другому, она вынуждена принять его. |
|
|