"Белые яблоки" - читать интересную книгу автора (Кэрролл Джонатан)ХИТЦЕЛБруно был разочарован тем, что Этрих не открыл коробку! А ведь он немало потрудился над ее содержимым в расчете на то, что оно произведет на этого болвана ошеломляющее впечатление. Но тот взял и попросту удрал. Все усилия Бруно оказались тщетными. Ну да ладно, Винсент все равно свое получит. Он наклонился, поднял ее и потряс, приложив к уху. Внутри затарахтело: что-то тяжелое, металлическое билось о стенки. Бруно счастливо улыбнулся. Возможно, он использует это в другой раз. Вот именно. Наверняка ему представится случай подсунуть Винсенту коробку в такое время и в таком месте, где он просто не сможет не открыть ее. Сунув коробку под мышку, Бруно зашагал по лужайке. На ходу он бросил рассеянный взгляд на окно номера Этрихов. Несколькими минутами раньше он заметил животных, гарцевавших по траве. Вся эта история была ему давно знакома, и он находил ее довольно занятной, но не более того. И будь на то его воля, он уничтожил бы эту сладкую сказочку семейства Этрихов. Можно было бы, к примеру, одним ударом вышибить дух из оленя, поджечь отель или подсыпать немного яду в утренний кофе молодой четы. Ровно столько, чтобы обоих выворачивало наизнанку весь следующий день. Но Бруно не имел права вмешиваться в события прошлого. Хаосу нет места в истории, ведь она неизменна. Иное дело — настоящее и будущее, все то, что вершится сию минуту и чему еще предстоит произойти. Задача Хаоса как раз и состоит в том, чтобы направить ход событий в нужное русло. А прошлое, к сожалению, величина постоянная. Что было, то есть. Навеки. Поэтому, чтобы осуществить задуманное, Бруно необходимо было выманить Этриха и Изабеллу в настоящее. Вот уж когда он до них доберется! Шагая по мокрой траве, он размышлял о том, как именно расправится с обоими. Скоро, совсем скоро он позабавится всласть. Очутившись в бабушкиной спальне, Изабелла испытала противоречивые чувства. С одной стороны, это было изумительно. Бабушка предстала перед ней наяву, живая и невредимая и в точности, до мельчайших черточек, такая, какой она ее помнила. Но с другой… Что-то во всем этом было не так, какой-то пустяк, какая-то неуловимая мелочь мешали ей полностью принять происходящее и с наслаждением погрузиться в знакомую атмосферу. — Ты помнишь Петера Йордана? — Старушка сидела за прикроватным столиком и прихлебывала чай из изящной фарфоровой чашки. — Нет, бабушка. Кто это? — Друг нашей семьи. Из провинции. Он рисовал животных. Однажды в его городок приехал цирк. У них был старый верблюд, он тяжело заболел, и вот они решили, что он умирает, и предложили Петеру забрать его. Он согласился, и животное прожило еще целых пять лет. До чего же забавно было ходить к ним в гости — придешь, а на заднем дворе стоит верблюд. По правде говоря, здоровье у него и впрямь было неважное. Кажется, он даже ослеп на один глаз. — Петер Йордан или верблюд? — Верблюд. Петер Йордан умер через несколько дней после того, как мне исполнилось восемьдесят три. Он приходил меня поздравить. Хочешь с ним познакомиться? — Что ты имеешь в виду? — Изабелла помнила, что в последние годы жизни бабушка порой заговаривалась. — То, что сказала: хочешь познакомиться с Петером Йорданом? — Но ты только что сказала, что он умер, бабушка. — Так ведь и я тоже, детка. Ну и что с того? Изабелла медленно отодвинула стул и присела к столу: — Выходит, ты знаешь, что умерла? — Разумеется. Он очень интересный человек. Уверена, он тебе понравится. — Бабушка, я не хочу знакомиться ни с каким Петером Йорданом. Я хочу поговорить с тобой о другом. — Это насчет того, что я умерла? Но ведь и ты об этом знаешь. А раз так, то что к этому можно добавить? Ничего. — Она подлила себе еще чаю. Рука ее слегка дрожала, но так было всегда. Носик заварного чайника едва слышно постукивал о край чашки. Наполнив ее, бабушка медленно и аккуратно поставила чайник на место. И по своему обыкновению на миг сжала его морщинистыми ладонями, чтобы согреть их. Она перехватила взгляд Изабеллы, устремленный на ее руки, покрытые старческими пятнами. — Нипочем бы так не сделала в свои молодые годы. У меня была очень чувствительная кожа, я не могла прикасаться к слишком горячим или холодным предметам. Даже мороженого не ела, от него у меня болели десны. А теперь, смотри-ка, стала совсем как ящерица, что греется под солнышком. Изабелла, любившая свою бабушку едва ли не больше всех на свете, сейчас едва удерживалась от того, чтобы не встряхнуть ее за плечи. — Бабушка, прошу тебя, не уходи от разговора. Ты, оказывается, знаешь, что умерла, но за все время, что я здесь, ничего мне об этом не рассказала. Старая женщина сделала большой глоток из своей чашки, над поверхностью которой, когда она с шумом выдохнула, заклубился пар. Пожав плечами, она с кислой миной произнесла: — Изабелла, ты ведь давным-давно в курсе, что я умерла. Мне это тоже известно. Чему тут удивляться? Изабелла почувствовала себя виноватой. Ведь, добиваясь от бабушки правды, сама она многое от нее утаивала. — Но ты-то откуда это узнала? — Поверь, мертвые знают, что мертвы. — Мне немного не по себе. Здесь… Бабушка кивнула: — Понимаю, о чем ты. Все, что ты видишь вокруг, немного не такое, каким было в прежние времена. Заметила? Вглядись внимательней. Это потому, что комната и все, что в ней, — наши ожившие воспоминания. Твои и мои. Общие. Изабелла до мелочей помнила эту комнату. В последние годы жизни старая женщина покидала ее, разве только чтобы сходить в туалет. Изабелла провела здесь так много времени, что все детали окружающей обстановки навеки врезались ей в память. Но теперь она ощутила едва ли не враждебность, которую источали столь милые ее сердцу вещи. Она со страхом и недоумением огляделась по сторонам. Бабушка перегнулась через стол и потрепала ее по руке. — Тебе нечего бояться, милая. Вспомни-ка, минуту назад я поморщилась, когда отпила из своей чашки. А знаешь почему? Потому что мой чай превратился в какао. Изабелла весело улыбнулась, ей больше не было страшно. — Мы всегда пили здесь вместе какао. Почти каждый день, когда я приходила домой из школы. — Верно. А теперь я открою тебе одну тайну, моя милая, я ненавижу горячий шоколад. Изабелла расхохоталась. Эту традицию они с бабушкой соблюдали в течение долгих лет. Она вбегала в спальню и с порога начинала рассказывать старой женщине о своих школьных делах, а та с улыбкой слушала ее. На столике Изабеллу всегда поджидал кувшинчик с горячим какао и ванильное пирожное. Она все смеялась и смеялась и никак не могла остановиться. — Надо же, а я об этом не догадывалась. — Зато теперь знаешь, как обстояло дело. — Бабушка улыбнулась. — Смерть, знаешь ли, от многого избавляет. Например, от необходимости пить какао. Я-то ведь представила, что в моей чашке чай. А ты вообразила, что в ней какао. Твои воспоминания оказались живее, сильней моих, и чай превратился в какао. — Но если на самом деле это не твоя спальня, а наши ожившие воспоминания, то тогда где же мы сейчас находимся? — Где? Я умерла, а ты жива и пришла меня навестить. Твой приятель, прежде чем привести тебя сюда, убедился, что здесь ты будешь в безопасности, пока он не решит кое-какие проблемы там, в вашем времени. — Так это смерть? — Изабелла бросила опасливый взгляд по сторонам. — Что-то вроде промежуточной станции. Ты сюда прибыла из одного пункта, я из другого. — Бабушка улыбнулась, на ее морщинистом лице появилось лукавое выражение, которое Изабелла хорошо помнила, — не иначе как старая женщина собралась пошутить. — Представь, что мы сидим в придорожном кафе, на полпути между Веной и Зальцбургом. Не хочешь ли кое-куда сбегать, воспользовавшись остановкой? — Так всегда говорила мама, когда мы путешествовали в автомобиле. Ты знаешь, где сейчас Винсент? — Нет, моя милая. — Ты можешь ему чем-нибудь помочь? — К сожалению, нет. Все это для меня так ново. Я только недавно научилась беспристрастно взирать на собственную жизнь. Влиять на то, что происходит у вас, мне не под силу. Изабелле вспомнились слова Коко о том, что после смерти каждый сперва попадает в чистилище, а потом — в Мозаику. — Можешь мне рассказать, на что это похоже? — Могла бы, но ты все равно ничего бы не поняла. Нет, я вовсе не считаю тебя глупой, просто дело в том, что рассмотреть с полной отчетливостью свой жизненный путь можно только после того, как он закончится. Чтобы увидеть жизнь такой, какая она есть, надо оборвать все связи с ней, из участника превратиться в стороннего наблюдателя… И потому делиться с тобой моим опытом — все равно что объяснять решение математической задачки ученице, испытывающей оргазм. — Бабушка! — Я тебе правду говорю. Смерть — это спокойная ясность, которая воцаряется в душе после оргазма, а жизнь — это сам процесс. Изабелла усмехнулась: — Надо же, я всегда считала, что секс занимает в жизни значительное место, а ты говоришь мне, что секс это и есть жизнь? Этрих медленно открыл глаза, заранее опасаясь того, что должен был увидеть. Как он и думал, он снова очутился совсем не там, куда направлялся, не в больничной палате, где прошли последние часы его жизни, а на открытом пространстве под ночным небом. Неподалеку горел огромный костер. Морской прибой шумел, перекрывая своим шумом треск сучьев и рев пламени. Этрих огляделся по сторонам. На сей раз его занесло на какой-то пляж. Тщетно пытаясь угадать, в каком времени плещутся эти волны, горит этот костер, он вдруг услыхал голос и окаменел от неожиданности. Изабелла как-то раз сказала ему, что стоит услышать знакомый голос в неподходящем месте, и ты цепенеешь, не в силах пошевелиться, будто это голос Медузы. Этрих запомнил сравнение. Голос, который он услышал, ничуть не изменился. Единственным, чем бог не обделил его обладательницу, Медузу, хорошо знакомую Этриху, была способность вечно скулить и хныкать. Зато уж с этим она справлялась безупречно. Была ли Медуза оживлена или угрюма, пребывала ли она в радостном возбуждении или глубокой тоске, ее голос всегда оставался одинаково плаксивым. — Ну ты бы хоть подождал, пока совсем стемнеет. Увидят же! Вот именно эта фраза привела Этриха в тоскливое замешательство. Не только голос, но и слова. Слова, навек сохранившиеся у него в душе, как если бы их высекли резцом на твердом граните воспоминаний. Она лежала под ним на песке, и краешком глаза он видел ее желтые трусики. Джиджи Дардесс, девушка, с которой он впервые в жизни занимался любовью. У нее была смазливая мордашка, большая грудь, скверная репутация и этот голос. Этрих, шестнадцати лет от роду, пригласил ее на праздник по случаю окончания учебного года, потому что жаждал лишиться невинности, а Джиджи, судя по всему, была именно той, кто мог ему в этом помочь. Подобно всем молодым людям на планете, он начал с мечтаний о том, что рано или поздно в его жизни произойдет чудо и первые красавицы школы, Андреа Шницлер и Дженнифер Холберт, вдруг снизойдут до него. Но королевы не удостаивали Винсента Этриха даже взглядом, и в глубине души он понимал, что рассчитывать на их внимание попросту глупо. Поэтому, как и большинство молодых людей, он опустил планку своих сексуальных притязаний ниже, еще ниже, еще, пока не погрузился на самое дно, как подводная лодка. И вот, выглянув однажды в перископ, он увидел проплывавшую мимо Джиджи Дардесс. Он не раздумывая пригласил ее на праздник. Она нисколько не удивилась — вздохнула, на миг подняла на него глаза и буркнула: «Ладно» таким тоном, словно согласилась выполнить тяжелую работу. Но как бы там ни было, через две недели они очутились на этом пляже. События развивались стремительно. Стоило небу подернуться вечерней дымкой, как школьники, разбившись на пары, разбрелись кто куда. После первого же поцелуя Джиджи безропотно позволила ему любые прикосновения. Такое начало повергло Этриха в некоторое замешательство, потому что он совершенно не представлял себе, как следует действовать дальше. Теоретически он был подкован неплохо. Последние годы почти все его разговоры с приятелями так или иначе вращались вокруг секса. Беда заключалась лишь в том, что приятели были столь же неопытны. Этрих прилежно читал советы из «Плейбоя», но много ли толку от сухой журнальной статьи, когда в твоих руках живая страстная девица? Он чувствовал себя так, словно вел по горной дороге грузовик со взрывчаткой. В отчаянной попытке спасти положение он принялся шарить рукой в ее трусиках. Может, ему наконец повезет и он сумеет отыскать клитор. Через мгновение она прохныкала: — Ну ты бы хоть подождал, пока совсем стемнеет. Увидят же! Душу юного Этриха раздирали противоречивые чувства. С одной стороны, ему не терпелось стать мужчиной. Любой ценой. Но с другой стороны, он очень желал, чтобы и Джиджи получила удовольствие. Он считал, что будет справедливо, если она его научит, как это правильно делать, ведь ее опыт в таких делах был, судя по слухам, весьма богат. И в то же время ему очень хотелось выказать себя в ее глазах классным парнем, мастером своего дела, каких еще поискать надо! Если все пойдет как надо, он сегодня вечером станет мужчиной. Когда-нибудь потом он встретит необыкновенную женщину и они навек полюбят друг друга, как в голливудских фильмах, и будут вместе, пока смерть не разлучит их. Однако до всего этого еще далеко, а пока надо постигнуть основу науки любви. Но как ее постигнешь, когда девица ничем не желает тебе помочь? Она позволяла ему делать все, что угодно, только он не мог сообразить — как это следует делать. Не дождавшись от нее ни слова, он снова принялся целовать ее, вернулся к невинно-лимонадным поцелуям в надежде, что постепенно все между ними пойдет как надо. Этрих даже во времена своей невинной юности целоваться умел классно, но Джиджи целовалась так, словно наклеивала почтовую марку. Все его старания ни к чему не привели. На какие бы ухищрения он ни пускался, как бы страстно ни орудовал языком, Джиджи не возбуждалась. Юному Этриху пора было снова переходить к более решительным действиям, но он никак не мог оторваться от губ Джиджи. Он просто не знал, что делать. И тогда взрослый Этрих понял, что должен ему помочь. — Проведи пальцами по ее лицу, — сказал он едва слышно. — Коснись ушей, дотронься до шеи. А потом туда же и поцелуй. Он произнес это вслух от досады, зная, что юноша его не услышит. Давать ему советы было все равно, что обращаться к героине фильма: «Не отпирай дверь! Не ходи в подвал!» Ведь, несмотря на подобные предупреждения, она непременно спустится в подвал, где ее и прикончат. Так что Этрих был уверен: паренек его не услышит. Но оказался не прав. Через несколько мгновений, во время очередного безнадежного поцелуя мальчишка вдруг широко раскрыл глаза и слегка отстранился от Джиджи. На него словно озарение снизошло. Он медленно приблизил правую руку к ее лицу и стал гладить щеки и круглый подбородок. Оба они взглянули друг на друга совсем иначе, чем прежде, между ними действительно пробежала искра. То, что за этим последовало, в дальнейшем происходило с Этрихом бессчетное число раз, но тогда, на пляже, это случилось с ним впервые и потому врезалось в память. Умелые ласки Этриха-младшего, которыми он осыпал Джиджи, руководствуясь советами Этриха-старшего, немного распалили ее страсть, увеличив накал на десяток градусов. И хотя до Клеопатры ей по-прежнему было далеко, приятное тепло мало-помалу окутало все ее тело и проникло в сердце. Но куда более важным результатом вмешательства в ситуацию Этриха-старшего явилось то, что поле любовной битвы не стало для мальчишки ни Ватерлоо, ни катастрофой «Титаника» — словом, одним из тех эпизодов, которые непоправимо калечат душу. Этриху и без того здорово досталось. Из памяти его так никогда и не изгладилось оброненное ненароком замечание о том, что ему следует подождать, пока стемнеет, произнесенное капризным тоном. И то, как трудно было надевать пересохший презерватив — тот самый, который так долго пролежал у него в бумажнике, что едва не намертво приклеился к кожаному кармашку. Это он тоже запомнил на всю жизнь. Таким был его первый любовный опыт, и потому многие детали того вечера навек врезались в его память. За исключением главной. Он так и не узнал, что лишь благодаря совету Этриха-старшего все прошло гладко и ему удалось избежать фиаско. А после он блаженно вытянулся на песке, и слегка пожал плечами, и счастливо ухмыльнулся при мысли о том, что теперь ему наконец-то есть чем похвастаться перед приятелями и что заноза, так долго торчавшая у него в сердце, наконец-то благополучно извлечена. Прошлое не изменить, это аксиома. И то, что произошло в ту ночь между Этрихом и Джиджи Дардесс, каждый из их жестов, каждое из произнесенных слов, — осталось таким, каким было двадцать пять лет назад. При сильном (условно) желании, с одной, и слабом (условно) сопротивлении, с другой стороны, одним девственником на земле стало меньше, а одним мужчиной (условно) больше. Что же до Этриха-старшего, то он убедился в своей способности возвращаться в любой эпизод из собственного прошлого, как если бы этапы его жизни были комнатами в просторном доме. И хотя он не мог изменить общий план и размеры комнат, ему по крайней мере под силу было слегка передвигать мебель. Оттащить от окна тяжелый шкаф, чтобы тот не загораживал свет. Или выставить изящную кушетку на середину комнаты. И тут ему вспомнились мозаичные плитки Коко, то, как он составлял из них узор. И он вдруг осознал, насколько все в его жизни взаимосвязано. Это давало ему надежду на успех — если только удастся правильно расположить все фрагменты смальты. Между тем паренек по-прежнему лежал на спине, любуясь звездами. Он не знал, чему радуется больше — тому, что это наконец произошло, или тому, что это уже произошло. Этрих-старший тоже запрокинул голову в небо, пытаясь прочитать скрытый замысел произвольного, на первый взгляд, расположения планет и созвездий. — Ты всегда был оптимистом. Этрих не знал, сколько прошло времени. Услыхав этот знакомый голос, он отвел взгляд от ночного небосвода. Его подсознание узнало, кто говорит, прежде него самого, и оно же его устами задало риторический вопрос: — Это ты, Коко? — Да, Винсент. Она стояла у кромки воды в нескольких метрах от него, сунув руки в карманы тесных новых джинсов. На ней были еще черная футболка и сандалии на резиновой подошве. Все совершенно новое, явно только что купленное. Но все же главную перемену в ее облике составляла не одежда: теперь волосы Коко были длинными, концы их спускались ниже плеч. Она была невелика ростом, и с этой новой прической казалась выше и полнее. Этрих затруднился бы сказать, к лицу ли ей это. — Что ты тут делаешь? Он вовсе не это хотел спросить. Его так и подмывало сказать, что ведь он видел ее мертвой. Видел своими глазами ее растерзанное тело. Но решил благоразумно не касаться этой темы. — Пошли прогуляемся. Давай оставим эту парочку в покое. — Но я не могу… — Этрих не представлял, как это он бросит себя здесь, на пляже, и последует за Коко невесть куда. — Речь идет только о тебе, Винсент. Они нереальны. Пошли. — И, не прибавив больше ни слова, она повернулась и зашагала вдоль берега. И ему пришлось покинуть себя — это оказалось на удивление легко, — и последовать за ней. Он бросил последний взгляд на юношу. В подростке уже проглядывал взрослый Винсент Этрих. Он лежал на спине, а Джиджи в этот миг как раз начала что-то ему говорить. Через несколько минут Коко подошла к наблюдательной вышке и стала подниматься вверх по лестнице. Этрих, отставший от нее на несколько шагов, остановился у подножия. — Чудный вид. Не хочешь полюбоваться вместе со мной? — Мне и здесь хорошо. Скажи, что происходит, Коко? — Ты ищешь легкие пути, Винсент. — Что ты имеешь в виду? — Он внутренне напрягся, приготовившись защищаться, и оттого в голосе его прозвучали довольно резкие нотки. — Ты не должен давать самому себе советы, Винсент. Это абсурд. Можно подумать, смерть ничему тебя не научила. Прошлое свершилось. Джиджи стала более благосклонной к мальчишке вовсе не потому, что ты велел ему поцеловать ее в шею. Он сам до этого додумался! Первым делом ты отправился во Францию, теперь явился сюда. Никто не посылал тебя в эти места. Это был твой выбор. А теперь ты намерен перенестись в больницу, где умер, в надежде узнать там нечто важное, то, что может тебе помочь. Но я избавлю тебя от лишних хлопот: знай, ничего подобного там нет. Все дело в том, что ты надеешься получить ответы на свои вопросы, перескакивая из одного момента жизни в другой. Но из этого ничего не выйдет. Это никому не удается, ведь прошлое навсегда застыло в вечности. Пойми, все то, что тебе так нужно, то, что ты должен совершить, заключено в настоящем. И довольно уже закрывать на это глаза… Кстати, знаешь, кто подкинул на тот луг во Франции коробку от торта? Бруно Манн. Ты решил связать воедино все концы, восстановить цепь событий? Вот и начни со своего приятеля Бруно. Это будет вполне логично. — Она приподняла волосы над затылком и указала рукой на свою шею. — Помнишь, что было здесь у меня вытатуировано? Он взглянул на нее снизу вверх. Ее силуэт на фоне ночного неба, казалось, состоял сплошь из серых пятен разной величины и формы. Но какое это имело значение? Ее слова и жесты сказали ему о многом. Он вспомнил тот день, когда впервые обнаружил у нее на шее татуировку. — Зачем ты так со мной поступила, Коко? Ведь это был жестокий, пугающий способ открыть мне правду. Разве нельзя было сделать это как-нибудь иначе? Она подняла обе руки вверх и обратила взгляд к небесам. — Винсент, это сделала не я, а ты сам! Ты написал эти слова на моей шее. Я была для тебя чем-то вроде одушевленной записки на память, но тебе потребовалась целая вечность, чтобы прочесть собственное сообщение. — Черт! Правда обожгла его как огнем. Она была нрава. Разумеется, Коко была тысячу раз права. — Да, друг мой, пора бы тебе научиться замечать и пробегать глазами записки, которые ты оставляешь для самого себя. Теперь они все перед тобой. Не в прошлом, где навеки осталась твоя Джиджи, и не в каком-то отдаленном уголке вселенной. Здесь. В твоем настоящем. Ты знал, что умер и воскрес. И о том, что тебе предстояло совершить здесь, тоже знал. Тебе все это было известно с самого начала, но ты избегал смотреть правде в лицо — ведь это так тяжело и опасно. Дрожащим, как у ребенка, голосом он признал: — Ты права. Меня это пугает. Она мягко произнесла: — Знаю. Все это очень страшно. — Коко, там, в зоопарке, я в самом деле говорил с самим собой мертвым? — О, разумеется. Наконец-то ты хоть что-то понял. Это был один из немногих случаев, когда ты не побоялся воспользоваться своими новыми возможностями, чтобы остаться в живых. А ведь мог бы все время к ним обращаться. Но с тех пор, как вернулся, ты предпочитаешь, причем вполне осознанно, игнорировать свои новые знания, в надежде уклониться от того, ради чего тебя сюда вернули. Она умолкла. Этрих тоже долго не произносил ни слова и лишь через несколько минут негромко пробормотал, не будучи вполне уверен, что она его услышит: — Наверное, это потому, что работать в офисе куда легче, чем сражаться с богами. — И затевать интрижки с продавщицами из магазинов дамского белья, — хихикнув, прибавила Коко. — Вот именно, и это тоже. Он чувствовал себя бесконечно слабым и опустошенным. Присел на корточки, набрал пригоршню песка и стал безучастно наблюдать, как тот сыпался вниз у него между пальцев. Впереди под ночным небом чернела необъятная гладь океана. С пляжа до него донесся женский смех. Быть может, это Джиджи? Интересно, удалось ли пареньку Винсенту заставить ее смеяться той ночью? Он этого не помнил, но от души надеялся, что так оно и было. Ему хотелось верить, что, позанимавшись любовью, они вволю посмеялись над чем-то веселым. Ему припомнилось, что некоторое время спустя он взял ее за руку и они оба бросились к берегу и прямо в одежде с разбега прыгнули в волны. Вода оказалась ледяной, холод пробрал его до костей, у него тотчас же замерзли яйца, но это было здорово! Улыбнувшись этим воспоминаниям, он снова набрал пригоршню песка. Прошло несколько минут, и с той же стороны послышались звуки музыки. Этрих прислушался и, не удержавшись, стал негромко подпевать. Знакомая мелодия «Битлз» каким-то непостижимым образом сняла часть тяжести с его души. В голове у него прояснилось, на сердце стало легче. Он выпрямился, взглянул на вершину башни и жестом поманил к себе Коко. — Что случилось? — Спускайся. Она стремительно сбежала вниз по ступеням, решив, что с Этрихом что-то стряслось. И была несказанно удивлена, обнаружив его пляшущим. Танцором он был скверным, но сейчас это не имело значения. Коко усмехнулась и подошла к нему. И, преодолевая застенчивость, начала повторять незамысловатые па танца. У нее это выходило даже хуже, чем у Этриха. Но все же они оба старались вовсю, искренне огорчившись, когда песня смолкла. К счастью, почти тотчас же зазвучала другая. Коко принялась кружиться на месте, вскидывая обе руки вверх, как вакханка. Этрих танцевал с солидной сдержанностью, не вынимая рук из карманов, — ни дать ни взять Фред Астер[9] — и лишь поднимал и опускал плечи в такт музыке. — Как здорово. Кто это поет? Мне нравится песня. — Мейджор Лэнс. Песня называется «Время обезьян. Кажется, это был единственный его хит.[10] — Четкий ритм. Но почему мы танцуем, Винсент? — Ницше говаривал, что, когда дела становятся хуже некуда, остается либо расхохотаться, либо сойти с ума, а мы выбрали танец. Им обоим хотелось многое сказать друг другу, но обстоятельства к этому не располагали. И без того слишком много всего было уже сказано. И слишком многое успело случиться. Все это требовало осмысления. Пес, удравший из своего двора, со всех ног бросился бежать к берегу моря. Никаких особых планов у него не было, торопиться было некуда. Он просто бесцельно несся вперед. Пляж был идеальным местом для такого забега — гладкий, ровный, покрытый мягким, приятным для лап песком. Псу было особенно по душе резвиться здесь ночью — берег становился пустынным, а те немногие из людей, кто оказывался поблизости в такую пору, не обращали на него внимания, не кричали на него и не пытались подманить. Они смотрели ему вслед и возвращались к своим делам. Разве что кто-нибудь, мимо кого он пробегал бодрой рысцой, протягивал руку и гладил его по спине. Словом, это было здорово — наслаждаться жизнью на пляже после наступления темноты. Пес пробежал мимо танцующей пары, потом немного дальше ему пришлось обогнуть костер, который почти уже догорел и у которого сидели на корточках несколько молодых людей. Из их приемника лилась музыка, звуки которой тонули в этом огромном пространстве между темным небом и черным морем, но пес с его тонким слухом уловил музыкальные ритмы давно, когда был за километр отсюда. Они потом долго его преследовали. Музыка словно подгоняла его. В этот поздний час далеко окрест только и слышалось, что шум волн, свист ветра, звуки музыки и топот собачьих лап по мягкому песку. Этрих-старший заметил пса, пробегавшего мимо. Казалось, его манила песня, которая раздавалась с дальнего конца пляжа. Этрих-младший сидел спиной к морю и собаку не видел. Он сосредоточенно глядел в костер и думал: «Наконец это случилось со мной на самом деле». Но он плохо себе представлял, как теперь с этим быть, и ему потребовалось немало времени, чтобы в его смятенном сознании все встало на свои места. Пробежав еще с полкилометра, пес остановился, поднял голову, словно к чему-то прислушиваясь, и уверенно повернул в сторону города. Море осталось позади, и по мере того как пес от него удалялся, шум волн делался все тише и тише. Вдоль сонных улиц высились дома. В некоторых окнах горел свет. У одного из освещенных окон на верхнем этаже дома за столом сидела женщина в плаще и плакала. Перед ней горела единственная свеча. Собака промчалась мимо. Женщина протянула руку и сняла пальцами нагар с фитиля. Пес мчался вперед. Он миновал город. Вот уже и Америка осталась позади. Он пронесся по поверхности Атлантического океана, по изрядной части Европы, пока не очутился в Вене. Следующим утром на восходе солнца он остановился под окном большого дома. Его розовый язык словно тряпица свисал из открытой пасти. Пес дышал тяжело и шумно, но вовсе не от усталости. В радостном возбуждении он уселся возле дома и не мигая уставился на дверь. Прошло не меньше десяти минут, и вот чья-то рука раздвинула занавески, кто-то выглянул наружу, заметил пса, улыбнулся. Ему помахали, но пес никак на это не отреагировал. Он сидел не шелохнувшись и чего-то ждал. — Изабелла, подойди к окошку, я хочу кое-что тебе показать, — грустно произнесла старая женщина, обращаясь к внучке. Они долго, несколько часов кряду, разговаривали, а потом заснули рядом, взявшись за руки, совсем как бывало в прежние времена. Старушка, проспав всего несколько часов, встала свежей и отдохнувшей, готовой ко всему, что сулил ей новый день. Поднявшись с постели, она хотела было тотчас же разбудить внучку, чтобы еще хоть немного с ней поговорить. Но у Изабеллы даже во сне вид был утомленный и измученный. Так что бабушка принялась наводить порядок в комнате, поставила кое-какие вещи на место, включила электрический чайник. В буфете у нее хранились свежие пирожные из кондитерской «Аида», любимый завтрак Изабеллы. Она вынула их из белого пакета и положила на тарелку, которую поставила на середину стола. Придирчиво глядя на пирожные, она раза три передвинула тарелку, ей все время казалось, что на другом месте они будут смотреться лучше. Стол, накрытый для предстоявшего завтрака, должен был выглядеть безупречно. Ведь им с Изабеллой скоро суждено расстаться. Как скоро — этого она и сама не знала. Вернувшись сюда из пространства смерти, она многое поняла яснее, многому дала более взвешенную оценку, но все это не заставило ее жалеть об истекшей жизни. Слишком та была непредсказуема, несправедлива и коварна, никогда не удосуживалась внятно объяснить, чего она от тебя ждет и что готова предложить взамен. Это был один из главных уроков, который старая женщина извлекла из своего смертного опыта, — жизни все время что-то от тебя нужно. И если ты не можешь ей этого дать, она корчит злую гримасу и попросту забывает о твоем существовании. Жизнь своенравна, пристрастна и лукава. Если бы кто-то смог спросить ее напрямую, в чем ее смысл, она не сумела бы дать ответ — смысл жизни меняется день ото дня и для каждого из живущих он свой. Старушке непременно нужно было сказать об этом Изабелле. Она хотела поведать своей любимице о многом, что стало ей известно после смерти. Разумеется, кроме того, о чем было запрещено говорить с живыми. Подойдя к окну, она выглянула на улицу. Новый день только занимался. Солнце уже взошло, его лучи ласково заливали все вокруг одинаково теплым золотистым сиянием. Она окинула взглядом улицу — деревья, асфальт, машины, голубоватый дымок, который струился из их выхлопных труб, — и лишь после этого обратила взор на маленький дворик у дома. Стоило ей увидеть собаку, которая сидела под самым окном и не мигая глядела на нее, как сердце ее болезненно сжалось. Зная, что это означает, она испустила долгий тоскливый вздох. До чего же несправедливо с ней поступили! Ну что им стоило дать ей побольше времени? Всего-то одна ночь, разве этого могло быть довольно? Целой жизни и то не хватило бы, но, впрочем, данное соображение вряд ли соотносимо с тем, что происходит теперь. С их стороны было нечестно не предупредить, что ей отпущена всего одна ночь. Мол, как раз успеешь обсудить со своей внучкой все важные вопросы, и точка. Тогда она могла бы все как следует рассчитать. А вышло так, что они с Изабеллой провели отпущенное им время в беззаботной болтовне, вспоминая родственников и знакомых, прежние времена, какие-то мелочи, пусть приятные и милые сердцу, но совершенно бесполезные для ее внучки, которой предстояли тяжелые испытания. Старая женщина помахала псу рукой. Тот никак на это не отреагировал — сидел под окном и смотрел на нее в упор. Ей было хорошо известно, чего он хотел; знала она и то, что ей нельзя больше терять времени — его совсем не оставалось. Выпустив из рук край занавески, она вернулась к столу. Дотронулась пальцем до одного из пирожных. Такие невинные радости, как долгие завтраки за этим столом, остались в прошлом. Ей сказали, что она может на некоторое время вернуться и встретиться с Изабеллой, но не поставили ее в известность, сколько времени продлится их разговор. Она зашагала взад-вперед по своей маленькой комнате. Сунула руки в карманы халата и тотчас же нетерпеливым жестом вынула их. Ей хотелось снова раздвинуть занавески и посмотреть, там ли еще этот пес. В душе ее на миг вспыхнула безумная надежда, что, быть может, он убежал. Но нет, она слишком хорошо знала, что он на прежнем месте, под окном, что он ждет и что ей осталось только одно — разбудить Изабеллу и попрощаться. — Но как же так, бабушка? Я ведь только вчера сюда попала. — Тебя ждет Винсент. Ты ему нужна. Стоя рядом с бабушкой, она выглянула в окно и увидела пса. — Как его зовут? У него есть какое-нибудь имя? — Хитцел. Кличка была такой нелепой, что Изабелла прыснула со смеху. — Хитцел? И кому только в голову пришло так его назвать? — Не знаю, дорогая. Не задумывалась об этом. Изабелла снова повторила кличку собаки вслух, рассчитывая, что таким образом сможет отыскать в ней какой-то смысл. — Что за странное имя! — Твоя правда. Как ты себя чувствуешь? Младшая из женщин отпустила занавеску и повернулась к бабушке. Теперь они стояли плечом к плечу. — Я никак себя не чувствую, по разве это имеет значение? Если нам пришло время расстаться, значит, я должна уйти, вот и все. — Да, к сожалению, это не в моей власти. Но ведь ты знаешь, будь на то моя воля, ты смогла бы оставаться здесь сколько угодно. Я была так рада возможности снова повидать тебя. Мне казалось, у нас будет больше времени. — В ее голосе звучали такая печаль и раскаяние, что Изабелле, вмиг позабывшей о собственных страхах, захотелось ее утешить и ободрить. — Раз они так быстро позвали меня назад, значит, Винсент узнал что-то важное и с ним теперь все будет в порядке. Он сумеет их одолеть. Бабушка скрестила руки на груди и изо всех сил сжала ладонями плечи. — Нет, это означает лишь, что тебе пора, потому что наше время истекло. Ты ему нужна, потому что в твоей любви он черпает силы, ты — его надежда. Они теперь привели в действие такие силы, что их надо во что бы то ни стало остановить, иначе будет поздно. Ей вспомнилось, как в начале войны поляки предприняли попытку остановить немецкое наступление, послав навстречу танкам вермахта кавалерию. Донкихотство, конечно. Винсент Этрих будет не одинок в своем противостоянии Хаосу, но он отправится на эту битву верхом на коне, а его противник выступит на поле брани с целым арсеналом самого современного, самого мощного оружия. Сердце ее разрывалось на части от жалости к Изабелле и Винсенту, но она ничем не могла им помочь. Разве что… Она подошла к маленькому комоду кедрового дерева и открыла верхний ящик. Внутри ничего не было, за исключением ее сокровища — старой шариковой ручки «Фабер-Кастелл» в серебряном корпусе. Она вынула ее из ящика с такой осторожностью, словно ручка была сделана из тонкого хрупкого стекла. А потом подошла к столу, накрытому для завтрака, и столь же бережно положила ее возле тарелки. — Изабелла, поди сюда. Я хочу подарить тебе кое-что. Изабелла стояла у окна, глядя на пса. — Не нужно ничего. — Иди сюда, я сказала! Мне дела нет, нужно тебе это или не нужно. Изабелла тотчас повернулась лицом к бабушке. Та никогда еще не говорила с ней таким резким, повелительным тоном. — Что это, бабушка? — Подойди, тогда увидишь. Она все еще сердилась, и Изабелла снова почувствовала себя маленькой девочкой, которая пуще всего на свете боялась огорчить и расстроить свою бабушку. Это было бы непростительно. Она торопливо подошла к столу и присела на стул. — Эта ручка — самое дорогое, что у меня осталось. После смерти каждому разрешается взять с собой один-единственный предмет, и я выбрала ее. Это подарок человека, которого я любила всем сердцем. Но не проси меня рассказать тебе о нем, я не стану этого делать. Изабелле тотчас же неудержимо захотелось задать ей с десяток вопросов, но она, собрав всю свою волю, заставила себя промолчать. Лишь глаза, расширившиеся от любопытства, выдавали ее нетерпение. — Я хочу отдать ее тебе. Береги ее, потому что в ней — моя смерть. — Как ты сказала? Ничего не понимаю! — Рука Изабеллы, которую она было вытянула, чтобы прикоснуться к ручке, замерла в дюйме от нее и тотчас же отстранилась. — Что ты имеешь в виду? — Весь мой посмертный опыт — то, где я очутилась сначала и куда попала, — все теперь заключено в этой ручке. Если ты окажешься в опасности и тебе нужно будет спрятаться, проверни верхнюю часть ручки, чтобы высунуть стержень. Ты попадешь в мою смерть, там тебя никто не тронет. — Винсент то же самое обещал, когда привел меня сюда, — хмуро сказала Изабелла. — И был прав, — кивнула бабушка. — Просто тебе пора уходить. Но ведь ничего страшного с тобой здесь не произошло, верно? Если ты попадешь в мою смерть, то сможешь там остаться сколько пожелаешь, потому что она уже свершилась. И, как любое прошлое событие, является неизменной. На сей раз у Изабеллы хватило духу взять со стола ручку. Однако она проделала это едва ли не с большей осторожностью, чем сама старушка. Она подняла глаза на бабушку, но затем снова обратила взгляд на ручку. — Помнишь, как ты любила смотреть ковбойские фильмы вместе с отцом, когда была маленькой? И всегда пугалась, когда на экране начинались драки или перестрелки, и бежала прятаться в ванную? Ну вот и считай эту ручку чем-то вроде убежища. — Ты ведь со мной лукавишь, а, бабушка? — произнесла Изабелла. — Ты что-то недоговариваешь! Старая женщина взглянула на нее в упор и солгала: — Нет. Я все тебе сказала. — Но что же будет с тобой, если я войду в твою смерть? — Ничего, Изабелла. Ничего нового. Со мной все уже случилось. Ее ложь повисла над столом и легла рядом с тарелкой с золотистыми пирожными. Она сверкала и переливалась, словно гигантский ограненный драгоценный камень. Старая женщина ее видела. Молодая — нет, но чувствовала, ощущала ее присутствие. Ведь недаром же она совершила путешествие в смерть и вызволила оттуда Винсента. Она нахмурилась, и взгляд ее остановился как раз там, где лежала ложь. Заметив это, бабушка словно бы ненароком провела по этому месту ладонью, так, как будто стряхивала на пол соринку. Сверкающий камень упал на пол и закатился под кровать. Правда же состояла в том, что стоило Изабелле проникнуть в смерть своей бабушки, и старая женщина оказалась бы навек заключена в этой комнате. Ей больше не позволили бы ее покинуть. А значит, она не смогла бы вернуться в чистилище и никогда не попала бы в Мозаику. Из дворика послышался собачий лай. — Тебе пора. Он тебя зовет. — Бабушка произнесла это едва ли не с облегчением: она почти никогда не лгала своей Изабелле и теперь боялась ненароком проговориться, если та будет задавать вопрос за вопросом. — Просто пес залаял. Откуда ты знаешь, бабушка, что это за мной? Чувствуя, как любовь к этой девочке, к этой женщине, ожидающей ребенка, затопляет душу без остатка, старушка привлекла ее к себе: — Знаю, и все. Тебе пора, дорогая. Но если бы ты знала, как я счастлива, как благодарна, что нам с тобой довелось еще раз повидаться. Изабелла крепко ее обняла: — А что будет с тобой, когда я уйду? — Останусь здесь, попью чаю. Погода чудесная, в самый раз для прогулки по городу. Изабелла слегка отстранилась. — Так ты можешь уйти из дому и погулять по городу? — Я тебя имела в виду. Впрочем, сама увидишь. — Она разжала объятия и встала из-за стола. Взяла ручку, вложила ее в ладонь Изабелле и сомкнула ее пальцы вокруг серебряного корпуса. — Береги себя. — Слова ее относились и к безопасности Изабеллы и к ее собственной смерти. Она всей душой надеялась, что в случае необходимости внучка воспользуется подарком. Вся во власти жертвенной любви к Изабелле, она вдруг осознала, что ничего не боится — пусть с ней произойдет что угодно, она готова ко всему. Ей стало почти безразлично, останется ли она навек в этой комнате или вернется в тот несказанно прекрасный край, где очутилась после смерти. Она совершила то, что считала нужным, и ее душу наполнило чувство удивительной гармонии. Несколько мгновений назад она рассталась с единственным своим достоянием, но не ощутила пустоты в сердце. Напротив, такой полноты ей не доводилось испытывать никогда — даже после смерти. Захлопнув за собой входную дверь, Изабелла не оглянулась. Она не знала, доведется ли ей еще когда-нибудь побывать в этом доме. Ей не хотелось об этом думать, как, впрочем, и ни о чем другом. Кроме одного — бабушка велела ей следовать за собакой. Что ж, именно к ней она и направилась. Пес, сидевший на том же самом месте посреди лужайки, взглянул на нее с полнейшим равнодушием. Изабелла подошла к нему и сказала: — Привет, Хитцел. Она нисколько не удивилась бы, ответь он ей: «Привет, Изабелла». Но собака молчала. У Изабеллы мелькнула мысль, а вправду ли у него такая диковинная кличка? Быть может, бабушка просто пошутила? Ну кому в самом деле придет в голову назвать так свою собаку? Хитцел не пытался рассеять ее недоумение. Враждебности он к ней не проявлял, но и особого дружелюбия тоже. Даже лапу не протянул, чтобы поздороваться. — Ты хоть понимаешь меня, пес? По лужайке к ним шел мужчина средних лет. Руки он держал в карманах шикарного зеленого плаща. Изабелла никогда его прежде не видела. — Привет, Хитцел. — Мужчина щелкнул пальцами, и пес принялся радостно скакать вокруг него, виляя хвостом. Несколько раз он при этом упирался передними лапами в грудь незнакомца, а тот с улыбкой поглаживал его по голове. Казалось, мужчину нисколько не тревожило, что на роскошном плаще появляется все больше грязных пятен. — Доброго вам утра, мисс Нойкор. — Он стоял спиной к солнцу, так что Изабелле, чтобы увидеть его лицо, пришлось затенить глаза ладонью. — Вы меня знаете? — Да. — А как ваше имя? — Скотч. Можете называть меня Скотч. — Как виски? — Именно, именно. Вы же сами сказали, что не любите мудреные имена вроде Хитцел, так что я решил наречь себя в честь вашего любимого напитка. — Поистине королевское великодушие. Он улыбнулся и снова погладил ликующего пса по голове. — Я должна буду отправиться куда-то вместе с вами? — Если вас это не затруднит. Вон моя машина. — Он указал на большую темно-зеленую «ауди», которая была припаркована у обочины тротуара. — А Хитцел? — Он поедет с нами. На заднем сиденье. — Куда вы меня повезете, мистер Скотч? — Зовите меня просто Скотч, мне это больше по душе. Мы поедем в центр города, я должен вас высадить у кафе «Диглас». Изабелла никак этого не ожидала. — У «Дигласа»? Но почему туда? — Потому что там вас будет ждать мистер Этрих. — Винсент будет ждать меня в кафе? Она зажмурилась и потерла ладонью лоб, пытаясь сосредоточиться. Все это никак не укладывалось у нее в голове. Пес уселся на траву, поднял заднюю лапу и принялся энергично чесаться. Скотч развел руками. Губы его растянулись в улыбке. — Идея принадлежит ему. Он говорил, именно там, в кафе «Диглас», и состоялось ваше первое свидание. Изабелла кивнула. Это действительно было так, но почему Винсент оказался в Вене и что он делает в кафе, когда ему, как он сам говорил, предстояло совершить столько важных и неотложных дел? — Хорошо. Едем. Пес, стоило ей это произнести, вскочил на ноги и затрусил по лужайке. Изабелла во все глаза смотрела на машину. Что-то в ней было не так. Но она не могла понять, что именно… — Постойте! У вас новая машина! Я знаю эту модель. Моя подруга Кора купила в этом году точно такую же. А ведь мы с вами находимся в прошлом, пять лет назад их еще и в помине не было. Скотч с усмешкой погрозил ей пальцем: — Прекрасно, мисс Нойкор. Вы очень наблюдательны. Представьте, у меня даже есть компакт-диск «Бладхаунд гэнг». Вы как к ним относитесь? — Понятия не имею, о ком вы. Ответьте лучше, как это вы ухитрились втащить в прошлое, во времена пятилетней давности, свою машину, которую начали выпускать год тому назад? — Не только машину. Мы с Хитцелом и сами из настоящего, а сюда прибыли за вами. — Подойдя к передней дверце автомобиля, он открыл ее и жестом пригласил Изабеллу сесть. — Нет, объясните мне все толком. Она хотела получить от него такие ответы на свои вопросы, которые ее полностью устроили бы. А уж о том, чтобы сесть в машину к этому мистеру Скотчу с его волшебной собакой, даже и речи быть не могло. — Нам велено доставить вас назад, в настоящее. Способ, который я для этого выбрал, наиболее надежен. Когда мы остановимся у кафе «Диглас» в центре города, вы очутитесь как раз в своем времени. Изабелла не поверила ни одному его слову. И вдруг сзади ее окликнула бабушка. Она повернулась на звук ее голоса. Старая женщина открыла окно и свесилась через подоконник, приставив ладони рупором ко рту. — Ничего не бойся, дорогая, и доверься ему. Он говорит правду. Изабелла крикнула ей в ответ: — Он говорит, что стоит нам доехать на машине до центра, как я вернусь в свое время. — Раз он это сказал, значит, все так и будет. Клянусь тебе, ему можно верить. Собака дважды отрывисто гавкнула. Ей не терпелось отправиться в путь. — Ну а что, если я откажусь с вами ехать? Скотч примирительным жестом поднял руки на уровень груди и слегка растопырил пальцы. Было очевидно, что он решил любой ценой избегать конфликта с ней. — А уж это как угодно. Решение за вами, но, повторяю, такой способ — самый быстрый. Но если вы предпочитаете воспользоваться общественным транспортом… Здесь поблизости есть трамвайная остановка? Изабелла молча изучала физиономию Скотча, взвешивая и обдумывая его слова, и тут бабушка снова крикнула ей: — Изабелла, поезжай с ним. Уверяю тебя, все будет в порядке. — Ну что же… Знаете, я вот что решила: я поеду с вами, но машину поведу сама. Ведь наш путь лежит в центр, верно? Мужчина в темно-зеленом плаще кивнул: — Извольте. — Он с готовностью протянул ей ключи от «ауди». Зажав их в кулаке, она помахала бабушке и села в машину. Скотч обошел вокруг автомобиля, жестом приказал собаке прыгнуть в салон и, после того как та расположилась сзади, захлопнул дверцу. Изабелла краем глаза следила, как он стал шарить ладонью по груди и животу в поисках ремня. Сама она никогда не пристегивалась. Он соединил две половинки замка с легким щелчком и обратился к ней: — Советовал бы вам пристегнуться. Кажется, дождь собирается. Дорога может быть небезопасной. Прежде чем ответить, Изабелла взглянула на деревья, покрытые сочной зеленой листвой, которую золотили первые лучи утреннего солнца, на безоблачное летнее небо. — О чем это вы? Что вы такое говорите, мистер Скотч? — Только то, что вам не мешало бы пристегнуться, хотя решение, безусловно, за вами. Это он еще очень мягко выразился: «Не мешало бы». Не успели они проехать и квартал, как погода резко поменялась. Это произошло буквально в одно мгновение. Во дворике, примыкавшем к дому Изабеллы, деревья были покрыты зеленой листвой, в их ветвях щебетали птицы, отовсюду доносилось благоухание цветов. Щедрое летнее солнце заливало окрестности своими яркими лучами. Но как только машина свернула за угол, небо приобрело зловещий свинцовый оттенок. Стоял ноябрь. Все цветы давно пожухли под порывами холодного ветра, а голые темно-коричневые ветви деревьев в окружающем полумраке казались черными. Все выглядело так, словно кто-то неведомый одним мановением руки стер яркие краски, которыми окружающий пейзаж только что радовал глаз. Цветной экран стал вдруг черно-белым. От неожиданности Изабелла так резко нажала на тормоз, что пес ударился головой о спинку ее сиденья. — Прости, пожалуйста, Хитцел. Но что происходит? Скотч вытащил из кармана жевательную резинку и сунул в рот. — Я же вам говорил еще во дворе: погода будет меняться, прежде чем мы доберемся до места нашего назначения. — Так же внезапно, как теперь? — Не так. Резче. Последние пять лет зимы здесь стояли суровые, снежные, с метелями. Наклонив голову, она с ноткой скептицизма в голосе спросила: — И нам предстоит их все миновать за двадцать минут? Он пожал плечами с видом человека, которому задали самый дурацкий на свете вопрос. — Разумеется. Пять лет — это двадцать смен времен года. Наша поездка в центр — это ведь еще и путь в настоящее, так что мы непременно должны будем проехать сквозь все два десятка сезонов. Потому-то я и приехал на полно приводной машине. Изабелла посмотрела на свои руки, сжимавшие рулевое колесо, и тотчас же взгляд ее переместился на крепкие ладони Скотча. — Вы хорошо водите? — При жизни взял третье место на ралли в Акрополисе и четвертое — в Монако. — Тогда садитесь за руль. Изабелла вышла из машины и поежилась под пронизывающим ветром, который взметнул в воздух редкие пушистые снежинки. Она быстро поменялась местами с бывшим гонщиком. Хитцел невозмутимо наблюдал за действиями человеческих существ с заднего сиденья машины. А через пять минут, добравшись до Герстхофа, они стали свидетелями первой на их пути аварии. К этому времени земля была уже покрыта толстым снежным одеялом. Серебристый автобус выехал на встречную полосу и, потеряв управление, врезался в красно-белый трамвай. Вокруг двух искореженных гигантов тотчас же собралась толпа зевак. Многие из прохожих, облаченные в тяжелые зимние куртки и пальто, не поленились перейти улицу под порывами ледяного ветра, чтобы полюбоваться последствиями столкновения с близкого расстояния. Очутившись на водительском месте, Скотч первым делом включил печку. И все же ехать по такой погоде было очень опасно: температура за окнами автомобиля опустилась ниже нуля и дорога превратилась в сплошной каток. Несмотря на то, что обогреватель был включен на полную мощность, Изабелла продрогла в своей футболке и тонком кашемировом свитере. Впрочем, она едва обращала внимание на это неудобство — взгляд ее был прикован к тому, что творилось снаружи. Она прижала локти к бокам, охватила ладонями плечи и не отрываясь смотрела в окно. — Сколько еще продлится для нас эта зима? Скотч цепко держался за руль, глядя на дорогу. — Понятия не имею. Мне об этом известно ровно столько же, сколько и вам. Надеюсь, недолго. Но погодка все хуже и хуже. На дорогах сплошной лед. Он ловко обогнул место аварии и завернул вправо, под виадук. И тотчас настала весна. Изабелла глазам своим не верила: по одну сторону небольшого виадука бушевала метель, по другую — сквозь светло-серые облака проглядывали лучи весеннего солнца. Снег растаял. Прохожие успели сбросить зимние пальто и облачились в джинсовые пиджаки и разноцветные свитера. А самые отчаянные щеголяли в шортах и сандалиях. По тротуару деловито шагал мужчина с букетом в руке. Но еще через квартал заморосил дождь, который вскоре превратился в ливень. Высоко в небе сверкнула молния, вокруг грохотал гром. Потом небо задернулось непроницаемой завесой туч. Изабелла затруднилась бы сказать, какое сейчас время суток. Она протянула руку к приборному щитку и отключила отопление. Шум вентилятора стих, но теперь слышнее стала частая дробь, которую дождевые капли выбивали на крыше автомобиля. Молнии то и дело разрывали окружающую тьму яркими вспышками, и Изабелле хотелось зажать уши, чтобы не слышать оглушительных раскатов грома, раздававшихся один за другим. Они находились в эпицентре шторма. Дождь лил сплошной стеной. — Кажется… Тут рядом ударила молния. Бабах! Изабелла вскрикнула от испуга: ей почудилось, что разорвалась бомба. Скотч сказал, что хочет припарковаться у обочины и постоять минут пять, пока гроза не утихнет. Не дожидаясь ответа Изабеллы, он слегка повернул руль. Машина, ехавшая за ними, вдруг врезалась в их бампер. Послышался звук удара и скрежет металла. — Господи! Они оба повернули головы и уставились на белый джип, который, обогнув их, умчался прочь. — Слушайте, этот парень нагло сбежал! Скотч невозмутимо открыл окошко и выплюнул жвачку на тротуар. — Это была девушка. Вы разве не заметили? Длинноволосая блондинка. — Ну и что? Она сбежала с места аварии. — Пускай. У нас есть проблемы посерьезней. — Например? — нахмурилась Изабелла. — Вы разглядели машину? Изабелла кивком указала вперед, туда, где только что скрылась особа, не пожелавшая отвечать за содеянное. — Джип. А что? Скотч не отвечал. Он не сводил с нее испытующего взгляда, словно ожидая, что сейчас она сама догадается о чем-то важном. Вокруг по-прежнему неистовствовал ураган, он бушевал над самыми их головами, словно прислушиваясь к разговору, который его так увлек, что он решил подольше задержаться на этом месте. Изабелла чувствовала себя неуютно под выжидательным взглядом Скотча. Чтобы прервать затянувшееся молчание, она сказала: — У меня когда-то была точно такая же. Скотч едва заметно кивнул. В глазах его по-прежнему читался вопрос. Изабелла затылком чувствовала напряженный взгляд собаки. — Тоже белая. Я тогда водила из рук вон плохо. Попала в аварию, машина — вдребезги. — Не услыхав от водителя ни единого слова, она вскинула брови. — Вы хоть бы подсказали мне что-нибудь. Я ведь разгадываю загадку, да? Он смотрел на нее еще несколько долгих секунд, потом вдруг указал пальцем вперед, в направлении, куда умчалась машина. — Подсказку хотите? Так и быть, помогу вам. Ну-ка сложите два и два: нас только что помял джип. За рулем была блондинка с длинными волосами. Мы еще далековато от центра, а значит, все это происходит несколько лет назад. Как раз в то время, когда у вас, длинноволосой блондинки, был собственный белый джип. Изабелла резко повернулась на сиденье и прислонилась спиной к дверце. — Так это я была в той машине? Это я в нас врезалась? Он молча кивнул. — Но как это возможно? — Все дело в том, что вы сами себя сюда и вызвали. С единственной целью — остановить нас. Вы не хотите с ним встречаться. И потому вытащите сюда еще несколько версий самой себя, лишь бы не возвращаться в наше время. Это была первая попытка. — Я это сделала? Но почему? Зачем бы мне мешать себе самой? Я хочу быть с Винсентом, как никогда прежде. Мне ничего другого на свете не нужно! Скотч убрал правую руку с руля и, словно каратист, рассек ладонью воздух: — А вот и нет! Вы панически боитесь того, что произойдет, когда вы с Винсентом снова окажетесь вместе. И доказательством тому служит то, как вы попытались столкнуть нас с дороги. Вы боитесь того, что может случиться с ребенком и с вами. Ведь вы трусиха, Изабелла, и всегда ею были, всю жизнь. К счастью, ваша вполне благополучная семья, с ее деньгами, хранила вас от бед. Однако это не сделало вас сильной. Напротив — вы привыкли бежать от проблем или игнорировать их. — Он сунул руку в карман и вытащил оттуда обрывок бумаги. — Вот эта цитата произвела на вас такое сильное впечатление, что вы даже в дневник ее записали. Приняли это на свой счет и не ошиблись: «Главное оружие страха — это его способность туманить наш взгляд настолько, что мы ничего вокруг не видим, только себя самих. Стоит ему овладеть нами, и мы забываем, что кроме нашей собственной жизни есть другие люди, о спасении которых стоило бы позаботиться». И если вы снова окажетесь рядом с Этрихом, вам придется стать отважной. Такой, какой вы никогда еще не были. Изабелла, задетая его словами, хлопнула ладонью по приборной доске: — Глупости! Я побывала в царстве смерти, чтобы вернуть его сюда. Разве трус на такое способен? — Это совершили не вы сами, Изабелла, а потаенная часть вашей души, о существовании которой вы даже не подозревали. Она подобна маленькому островку в безбрежном океане. Не будь вы беременны, вам и в голову не пришло бы искать этот островок. Вы никогда бы о нем не узнали. Вы отправились за Винсентом из-за ребенка. Не обманывайте себя на этот счет. Вы это сделали ради Энжи. Проявили несвойственную вам храбрость благодаря будущему младенцу. Только и всего. Она снова сердито ударила ладонью по приборной доске: — Ложь! Ложь! Я пошла на это ради Винсента. Потому что люблю его. — Ошибаетесь. Если бы вы и вправду любили его, то не удрали бы из Лондона. Хватит врать себе, Изабелла. Вы всю жизнь этим занимаетесь. Это мешает вам ориентироваться в жизни, которая тем больше вас пугает, чем дольше вы живете на свете. Именно поэтому вы почти всегда удираете от трудностей. Привычка, ставшая вашей натурой. А после придумываете неуклюжие извинения, чтобы оправдать свою трусость. До своей беременности вы ни разу не попытались бороться за то, что вам дорого. Вот поэтому я и назвал вас трусихой… Кстати, я не сказал ничего для вас нового. Вам это и без меня было хорошо известно. Она раздумывала над его словами, глядя в окно, и подыскивала ответ. Почти все время, пока он говорил, взгляд ее был обращен в сторону — ей не хотелось встречаться с ним глазами. И когда послышалось урчание мотора и машина тронулась, она все так же смотрела в окно. — Вон она, в конце квартала. Едет в нашу сторону. Изабелла повернула голову и взглянула сквозь ветровое стекло на завесу дождя, на фоне которой отчетливо вырисовывался силуэт белого джипа. Стараясь, чтобы голос не выдал ее волнения, в особенности после всего того, что он ей наговорил, она спросила: — Что вы собираетесь делать? Скотч с холодной уверенностью ответил: — С этой? Да просто напугаю, и будет с нее. Не она меня беспокоит. Он прибавил газу и понесся к джипу. В сотне метрах от него он выехал на встречную полосу. Расстояние между машинами стремительно сокращалось. Джип попытался остановиться. Даже сквозь закрытые окна им был хорошо слышен визг тормозов и скрежет колес по мокрому асфальту. Скотч действовал так уверенно и стремительно, что у Изабеллы не было возможности помешать ему. С того момента, как она разглядела сквозь струи дождя белый джип, прошло всего несколько секунд. Глаза ее расширились от изумления. Столкновение казалось неизбежным, но джип вдруг резко вильнул в сторону, въехал на тротуар, вдребезги разнес трамвайную остановку, которая, к счастью, была пуста, и замер, ткнувшись в фонарный столб. Изабелла видела, как блондинка подняла голову. Она, должно быть, сильно ударилась лбом о руль, ведь Изабелла Нойкор никогда не пристегивала ремень. Старшая из женщин вытянула шею, чтобы разглядеть, насколько сильно пострадала младшая и не нужна ли ей помощь. Скотчу это было известно. — Ничего страшного, она просто стукнулась головой о руль. Машина требует ремонта, так что эта девица больше не будет нас донимать. Меня, по правде говоря, тревожит вовсе не она. — А кто? Ответ на свой вопрос Изабелла получила несколько минут спустя. Они остановились у светофора в квартале от бульварного кольца, который опоясывал центральную часть Вены. Если бы Изабелле удалось собраться с мыслями, она дала бы Скотчу отповедь в ответ на его незаслуженные обвинения в свой адрес, но все ее внимание было поглощено дорогой, она напряженно оглядывалась по сторонам, опасаясь новых нападений. Что же до Скотча, то он молча выполнял свои обязанности и явно не был расположен продолжать дискуссию. Вести машину по дороге, которая то покрывалась снегом и льдом, то становилась мокрой от дождя, было делом нелегким. Погода по-прежнему менялась каждые несколько минут. Чаще всего эти перемены оказывались внезапными и разительными, а иногда были едва заметны. «Ауди» проносилась мимо зеленых деревьев, мимо домов, подоконники которых были украшены ящиками с геранью, а на соседней улице их встречали дождь и легкий снежок, тротуары, усеянные опавшими листьями. О герани уже и помину не было — горшки давно внесли в комнаты, потому что в воздухе чувствовалось приближение зимы. В таких случаях Изабелла и Скотч вздыхали с облегчением, внутренне готовясь на следующем же перекрестке столкнуться с ливнем, градом или метелью. Впереди них стоял черный «БМВ». Изабелла, неважно разбиравшаяся в автомобилях, не смогла определить, в каком году он был выпущен. Она хотела спросить об этом Скотча, но тут на крышу «БМВ» невесть откуда упал камень. Он был размером с крупный апельсин и не свалился на землю, а так и остался лежать в огромной вмятине, которая образовалась от удара. Скотч и Изабелла, во все время поездки державшиеся настороже, все-таки не могли предвидеть того, что случилось в следующий миг. Второй огромный камень ударился о ветровое стекло их машины и скатился на капот. Не окажись стекло бронированным, обоих могло серьезно поранить осколками, но оно лишь покрылось густой паутиной трещин, так что сквозь него невозможно было ничего разглядеть. — Черт, черт, черт! — Скотч выудил откуда-то маленький молоток. — Прикройте лицо! — Не удосужившись убедиться, что она выполнила это распоряжение, он с силой ударил молотком по стеклу. Изабелла, спрятав лицо в ладони, отвернулась в сторону. Она была так напугана, что едва могла дышать. Через несколько мгновений она все же решилась взглянуть краем глаза на Скотча. Тот рассчитанными ударами выбивал стекло напротив водительского сиденья. Дыра была похожа на лунку для зимней рыбалки. Когда отверстие увеличилось, он приподнялся и высунул голову наружу. Повертел ею по сторонам. Еще один огромный камень стукнул машину по переднему бамперу. Скотч включил двигатель, «Ауди» в тот же миг толкнула машину, стоявшую впереди. Он вывернул руль влево и осторожно объехал покалеченный «БМВ». Очередной камень ударился об асфальт рядом с их автомобилем. Следующие несколько камней также не попали в цель. Они с жутким грохотом, от которого замирало сердце, сыпались невесть откуда. Но во всем этом была и хорошая сторона — транспортный поток замер, и Скотч мог с легкостью маневрировать между автомобилями, уводя свою машину от нападавших. Он вытер ладони о свой роскошный плащ. — Этими булыжниками мостили дороги сотни лет назад. Тяжелые! Она их наверняка из мостовой и по выковыряла, и не поленилась втащить вон на ту крышу, чтобы помешать нам. — Это опять я, готовая на все, лишь бы помешать моей встрече с Винсентом? — Да, это были вы. — Разворачивайтесь и поедем назад. — В голосе ее звучала решимость. Скотч окинул ее внимательным взглядом: — Что это с вами? — Я хочу, чтобы вы развернули машину. Я должна попасть на то самое место. — Нет, вот этого я как раз сделать не могу. — Он убрал руку с руля и ткнул указательным пальцем в ветровое стекло. — Мне запрещено двигаться в обратном направлении. Только вперед. — Вы шутите? — Нет, Изабелла, это правда. Я всего лишь выполняю инструкции. — Тогда высадите меня здесь. До кафе я сама доберусь, когда покончу с делами. Скотч притормозил у обочины тротуара. Начинало моросить. — Что это вы затеяли? Изабелла мельком взглянула на хмурое небо. — Вы назвали меня трусихой. Что ж, пришло время стать храброй. Он кивнул, но от дальнейших расспросов воздержался. Они помолчали. Каждый погрузился в свои мысли. Через некоторое время Скотч заявил: — Буду ждать вас здесь. Изабелла взялась за дверную ручку: — Это очень мило с вашей стороны, но не знаю, смогу ли я вернуться, и если да, то когда? Я вообще ничего не знаю, кроме одного — мне нужно туда попасть. — Возьмите с собой Хитцела. — Но чем он сможет мне помочь? — Хитцел? О, этот пес много чего умеет. К тому же он отличный компаньон. — Нет, я сама справлюсь. Без посторонней помощи, без магии, без… В общем, сама. — Понимаю, Изабелла. Мы будем вас ждать. Кивнув, она открыла дверцу. Стоило ей очутиться снаружи, как волосы и руки тотчас же покрылись дождевыми каплями. Ей хотелось сказать ему что-нибудь на прощание, но ничего подходящего не пришло в голову. Она повернулась и зашагала прочь, но, сделав несколько шагов, передумала и поспешила возвратиться к машине. Увидев ее у передней дверцы, Скотч опустил стекло. Она наклонилась и сказала: — Спасибо, что подвезли. Спасибо, что сказали мне правду. Через десять минут она уже стояла на том самом перекрестке, где их автомобиль забросали камнями. Кто-то уже успел собрать их все и сложить у края тротуара. Черный «БМВ» был припаркован неподалеку. Водитель что-то объяснял двум деловитым полицейским. Он указал пальцем на крышу здания, которое находилось на противоположной стороне улицы. Изабелла догадалась, что именно оттуда в машины летели камни. Она не рискнула подойти к беседующим: ей не хотелось принимать участие в их разговоре. Стоя на перекрестке, она разглядывала крышу. Мимо нее в обоих направлениях двигались прохожие, машины замерли у светофора и, как только загорался зеленый, резко тронули с места. Водитель «БМВ» простился с полицейскими, сел в свою изувеченную машину и уехал. Один из полицейских сунул в карман ручку и блокнот и вместе с коллегой пересек проезжую часть и вошел в дом, с крыши которого еще недавно на проезжую часть падали камни. Стоило им скрыться из виду, как над краем крыши пятиэтажного здания появилась голова со светлыми волосами. Изабеллу это ничуть не удивило. Как, впрочем, и то, что в следующий миг оттуда был сброшен еще один камень. Упав довольно далеко от нее, он откатился в сторону. Приставив ладони рупором к губам, как это делала ее бабушка часом ранее, Изабелла крикнула девушке: — Спускайся. Мне нужно с тобой поговорить. Тонкие руки подхватили с крыши еще один камень, и он полетел вниз, на сей раз едва не задев Изабеллу. Она наклонилась, чтобы как следует его разглядеть. Он был черный и очень тяжелый. Но когда она подсунула под него ладони, чтобы поднять с земли, камень, к величайшему ее изумлению, оказался почти невесомым — не тяжелее теннисного мячика. Она вскинула голову как раз в то мгновение, когда третий камень со свистом рассек воздух и обрушился на проезжую часть. Послышался громкий стук. Автомобиль, мчавшийся по дороге, не успел свернуть, и одно из колес прокатилось по камню, задев его металлическим колпаком. Раздался скрежет. Камень не сдвинулся с места, из чего Изабелла заключила, что уж этот-то должен весить немало. Не колеблясь ни минуты, она выпустила из рук легкий булыжник и вышла на дорогу. Для начала она толкнула камень носком туфли. Булыжник, как она и ожидала, не сдвинулся с места ни на дюйм. Но в следующую секунду, словно поняв, с кем имеет дело, он стал таким же легким, как тот, который она подняла с тротуара. Изабелла подхватила его одной рукой и вернулась на тротуар. Блондинка все еще стояла на крыше. Она разглядывала Изабеллу с высоты пятиэтажного здания. Изабелла растерянно смотрела на нее, не зная, что предпринять. Да и могла ли она хоть что-то сделать? В смятении она машинально поднесла камень к носу и принюхалась. В ноздри ей ударил запах трусости и лжи. Такие вещи всегда дурно пахнут. От них порой исходит одуряющее зловоние с легкой ноткой ржавчины, как от свежей крови. Этот аромат всем нам хорошо знаком, его издают наши тела, просто мы к нему привыкли и не обращаем внимания. Благие намерения, вечная любовь, светлые надежды. Мы были так уверены, что уж в этот раз они нас не подведут. Мы не сомневались, что наконец-то встретили свою половину, достигли того, о чем всю жизнь мечтали. Но это самообман. Наш страх незаметно вполз в эту новую жизнь, и она изменилась, а зловоние только усилилось. Эти мысли вихрем пронеслись в голове Изабеллы. Она узнала свой собственный запах, исходивший от камня. Он больше не был булыжником — камень был оружием, которым она себя разрушала. Но сейчас, когда она осмелилась к нему прикоснуться, он уже не представлял для нее опасности. Потому что она заставила себя выйти из машины. Потому что вернулась, чтобы посмотреть самой себе в глаза. И тут ее обуял гнев. Ярость. Ее взбесила эта идиотская ситуация, она отчаянно злилась на себя нынешнюю, но еще пуще — на ту, что удрала из Лондона, потому что Винсент, видите ли, произнес не те слова, которые она ожидала услышать… Ярость, клокоча в ее душе, искала выхода… Камень, который она держала в руке, весил не больше теннисного мячика. Не колеблясь ни секунды, она размахнулась и швырнула его в ту идиотку, что торчала на крыше. Любой на ее месте поступил бы так же. Когда от злости становится трудно дышать, добросить теннисный мячик до крыши пятиэтажного дома оказывается просто. Камень взлетел даже чуть выше, чем рассчитывала Изабелла, и просвистел над белокурой девичьей головкой. Блондинка в ужасе пригнулась. Но Изабелле этого показалось мало. Гнев ее еще не утих. Она подбежала к булыжникам, которые лежали рядком вдоль тротуара, и принялась не целясь швырять их на крышу один за другим. И лишь когда камней больше не осталось, она позволила себе перевести дух. Блондинка покинула поле боя. За этой сценой, приоткрыв от удивления рот, наблюдала толстая горожанка, которая несла в руках два пластиковых пакета, доверху набитых капустными кочанами. Ничего подобного она в жизни своей не видела. Когда молодая женщина закончила свои удивительные гимнастические упражнения, толстуха осмелилась спросить: как это у нее получается? Эта пожилая особа не задалась вопросом, для чего кому-то могло понадобиться швырять булыжники на крышу пятиэтажного дома, стоя на тротуаре ясным летним утром. Ей просто хотелось знать, откуда у хрупкой на вид незнакомой женщины такая недюжинная сила. Незнакомка яростно потерла нос, как если бы он вдруг начал чесаться, и любительница капусты решила было, что вот сейчас она отмочит еще какой-нибудь фокус. Но Изабелла просто собиралась с мыслями, чтобы в следующую секунду облечь их в слова. Когда в голове у нее окончательно прояснилось, она выставила вперед указательный палец и погрозила им толстухе: — Вы не в силах изменить прошлое, но прошлое то и дело возвращается, чтобы изменить вас: ваше настоящее и будущее. Мысль эта показалась пожилой женщине довольно интересной, но ей гораздо больше хотелось узнать, как такая худышка сумела не только поднять с земли множество тяжеленных булыжников, но и забросить их на крышу высокого дома. — Прошлое неизменно, ведь оно уже состоялось. — Изабеллу понесло: она рассуждала вслух, все больше увлекаясь. Голос ее сделался громче, она говорила все быстрей и быстрей. Вскоре горожанке стало трудно следить за ходом ее рассуждений. — Оно словно бы умерло, но это не мешает ему возвращаться и мешать нам идти вперед. Оно воздвигает препоны нашему настоящему… и нашему будущему. — Она указала пальцем на крышу, не отводя взгляда от своей слушательницы. — Все эти камни, что она в меня бросала, — они из моего прошлого. Случись такое раньше, меня это непременно заставило бы остановиться. Она смолкла, чтобы перевести дух, и толстухе удалось вставить: — Но как вам удалось поднять эти тяжелые камни? Изабелла взглянула на нее с недоумением: — Что? — Камни, как вы ухитрились их туда забросить? — Простите, мне пора. — Изабелла повернулась и зашагала прочь. — Так это фокус, да? — неслось ей вслед. — Нас снимают для телевидения? — Лицо женщины просияло, и она принялась с надеждой озираться по сторонам, но никаких съемочных групп поблизости не оказалось и она разочарованно продолжила свой путь. Изабелла, опередившая ее всего на несколько шагов, обернулась и снова ткнула пальцем в ее сторону: — Не позволяйте прошлому сбивать вас с того пути, который вы избрали. — Двигаясь по тротуару спиной вперед, она охватила ладонями оба запястья и тряхнула руками, как будто пыталась освободиться от наручников. — Оно всегда стремится связать вам руки. Держитесь с ним настороже! — С этими словами она повернулась и прибавила шагу. Толстуха, все еще надеясь, что где-то поблизости прячется оператор с камерой, снова огляделась по сторонам, но по улице сновали лишь обычные пешеходы, и она со вздохом побрела прочь. Мысли ее обратились к капустному супу, который она собиралась сварить себе на обед. Во все время своего краткого общения обе женщины смотрели друг на друга и не обращали внимания на то, что творилось на крыше дома. Они не видели блондинку, которая подобралась к краю и, размахнувшись, швырнула в них еще один булыжник. Впрочем, это им ничем не грозило. Стоило ей разжать руки, как тяжелый камень утратил свой вес и свежий ветер, который как раз искал, чем бы ему поиграть, унес его ввысь, словно воздушный шарик. Когда Изабелла постучала костяшками пальцев в окно машины, Скотч оторвался от своего занятия — он кормил Хитцела паштетом из гусиной печенки — и нажал на кнопку. Услыхав щелчок замка, Изабелла подошла к правой дверце. — Вы уже вернулись? Быстро, однако! Она взяла у него картонную тарелочку с паштетом. Хитцел терпеливо наблюдал с заднего сиденья, как его обед переходит из одних рук в другие. Изабелла отщипнула маленький кусочек и протянула псу. Тот стал медленно жевать, наслаждаясь вкусом лакомства. Прежде чем предложить ему следующий кусок, Изабелла взглянула на тарелку. — Наверное, лучше было бы сказать ей: «Не позволяйте своему прошлому добавлять в гусиный паштет соевый белок!» Скотчу, хотя он понятия не имел, о чем она говорит, идея пришлась по душе. — Вот это верно! Вкусы со временем меняются. Помню, когда был мальчишкой, я обожал сыр «Домашний», а теперь меня от него просто мутит. Видеть не могу! Изабелла отдала собаке остатки паштета, Скотч тем временем завел двигатель, и машина тронулась. На Рингштрассе, вместо того чтобы ехать прямо, он вдруг свернул налево. — Куда мы едем? Ведь Винсент ждет меня в кафе «Диглас»! — Планы изменились. Нам следует доставить вас в аэропорт. — Но почему? Винсент теперь там? — Нет, в Америке. Вы полетите к нему. — Я совсем недавно туда прилетела. — Знаю, но сейчас это для вас единственная возможность снова там очутиться. Понимаете, стоило нам пересечь бульвары, как мы оказались в настоящем времени. И я больше не могу прибегать к помощи магии. Вот только это и удалось наколдовать для вас напоследок. — Он вытащил из кармана билет на самолет и паспорт, который она оставила на столике в прихожей квартиры Винсента. Она приняла подарок, благодарно кивнув и с тоской подумав об ожидавшем ее двенадцатичасовом перелете. — Откуда у вас мой паспорт? — Хитцел принес. Возвращался за ним. Поэтому так и проголодался. Изабелла повернула зеркальце заднего вида, чтобы взглянуть на Хитцела. Тот безмятежно вылизывал шерсть. — Выходит, вы не сомневались, что я вернусь, Скотч? — Это же было очевидно! Вы смело приняли бой До чего же приятно было слышать такую щедрую похвалу из его уст! Изабелла чувствовала, что краснеет, но ей было плевать на это. — Спасибо, а почему Винсент не в кафе? — Потому что он попал в серьезную автомобильную аварию и сейчас находится в коме. Врачи молчат, не дают никаких прогнозов. |
||
|