"Замок Убийственный" - читать интересную книгу автора (Де Ченси Джон)Госпиталь Св. ВалентинаВ интенсивную хирургию Карни не пустили, сколько он ни колдовал, чтобы уговорить персонал, и ему пришлось довольствоваться уверением медсестры, что состояние Тони стабильно. Весь следующий час будут извлекать пули. У Тони был хороший шанс выкарабкаться. Карни вернулся в комнату ожидания, где Велма курила и читала журнал «Либерти» двухгодичной давности. Он поманил её, и она, затушив окурок, поднялась и подошла к нему. — Как он? — спросила она. — Выкарабкается. Это зелье, — и он похлопал по горлышку бутылки в кармане пальто, — наверное, помогло. — И тебе помогает? — Ещё как. Давай уйдем отсюда. — Эй, Карни! Карни обернулся. Его окликнул Джеймс «Мак» Даффи, сержант уголовного отдела полиции Некрополиса. Он холодно улыбался. — Чем могу помочь, сержант? — Не хочешь взглянуть на свое будущее? — Хочу. А что там у вас? — У нас тут Дюк Холланд. Должен я тебе говорить, что кто-то до него добрался? — Я думал, он умер. — Он на пути в ад уже часов пять. Я подумал, ты захочешь с ним проститься. В конце концов, он твой коллега. — Веди. Даффи повел его через фойе. Полицейский впустил их в небольшую приемную и закрыл дверь. Велма осталась в коридоре. В комнате было ещё двое полицейских, а также служащий в штатском, который стенографировал в блокноте. Холланд лежал на каталке, его пробитая пулями грудь ничем не была прикрыта. Карни не поверил своим глазам: как можно с таким ранением остаться в живых? Но Дюк был жив и безостановочно говорил едва слышным голосом. Стенографист, кажется, пытался записать каждое слово. — Он в бреду, — сказал Даффи. — Бормочет вот так уже несколько часов. — Что, безнадежно? — спросил Карни. — Врачи говорят — это лишь дело времени. — Они сами об этом догадались? — Им консультанты не нужны, — фыркнул Даффи. Карни невесело рассмеялся. — А зачем стенографист? — Записывает показания. Карни кивнул. — Можно с ним поговорить? — Попробуй. Но у тебя ничего не получится. Они подошли к каталке. Холланд в беспамятстве мотал головой. На губах у него запеклась кровь. Взгляд был тусклый — он уже видел то, что скрыто от живых. Умирающий все бормотал, слова сливались в неразборчивый поток. Карни подошел поближе и наклонился над лежащим, приблизив ухо к его груди. — Знаешь ты или не знаешь, я тебе не говорил или не мог, но у каждой шутки есть прибаутки, вот оно что и вот она что. Смотри, смотри, сгущается тьма! И мой холодный чер обратился в пепел. Филер? Филу! Какое, милые, у нас? Поздно уж скоро. Бесконечно бросить взгляд и никто не видел Уотерхаус препятствие. Они разорвали его, я слышал, они вздыхали. Когда его снова соберут? О, спина моя, спина! Я бы откинул копыта, но без боли. Пинг-понг. Панг! Соберите одежки! Выжмите росу! Годавари, обрати их! Обещай им свою защиту! Амен. Мы сюда их нынче пустим? О да. Выкладывай свои карты, а я выложу свои… Карни выпрямился и, пятясь, отошел. — Такой важный был, — со скрытым удовлетворением произнес Даффи. — И посмотри на него теперь! — Не радуйся так явно, Джеймс. Даффи открыл для него дверь. Велма развлекалась легким флиртом с охранником, стоявшим у двери. Она увидела Карни и завершила разговор милой улыбкой и ощупыванием бицепса парня, который при этом плотоядно ухмылялся. Карни взял её под руку и вывел в зал; правда, скорее она его вела, потому что он качался, как плохо закрепленное колесо. — Как он? — спросила Велма. — Неплохо для такого неотесанного дурня, — ответил Карни. «Леланд», пробитый пулями, все же оставался на ходу. Карни свернул на восток, к реке. Пробоина в заднем стекле сводила на нет всю работу обогревателя, но теплый ветерок все же немного согрел их. Карни, ведя машину, не выпускал из руки бутылку и поминутно к ней прикладывался. — Мы разобьемся, если ты не прекратишь, — сказала ему Велма. — Может быть. — А мне предложить? Слабо? — Велма, детка, это очень крепкая штука. — Сойдет. Я любое спиртное пью. Она взяла бутылку, глотнула и, закашлявшись, забрызгала все ветровое стекло. Карни засмеялся и забрал у неё бутылку. — Что… что это? — Немного святорастворителя, сладкий скипидар, маньякский перец, Ньютоново глазное яблоко, денатурированный спирт — в общем, всего понемножку. — Это же ужасно. — Ну да, ну да. Велма громко выдохнула, изо рта у неё вырвался пар. — Из какой лохани его наливали? Это не выпивка, а отрава. — Да, женщина, это правда, о прекрасная Гиппокрена с пузырьками изо рта. — Он рыгнул. — Извиняюсь. — Да ты напился, — засмеялась она. — Да, мэм. Карл у Клары украл ликеры. Зато я обрел дух! — Ты совсем пьяный. Ты в госпитале таким не был. — Я там притворялся. Но это от трезвого заклинания. Выпрямительного заклинания. А сейчас все прошло. И я снова пьян. — Ты говоришь как тот чудаковатый старикан. — Он — человек, имеющий силу. Какую силу? Силу… Ему пришлось резко свернуть, чтобы въехать на мост. «Леланд» резко мотнуло. — Эй, осторожнее! — сказала Велма. — Ну, ты даешь! — Спокойной ночи, спокойной ночи, Айрин. Ты мне приснишься… — Осторожнее. Тебя все ещё ищут. — Меня ищут здесь и там, демоны ищут меня повсюду. — Они хотят с тобой разобраться. — Я в раю, или в аду, или в полном дерьме? — Да ты не пьяный. Ты полоумный. — Полоумный, полулунный. Больше они меня не тронут. Они знают, что я еду в гости. Зачем трудиться? Если махатма не идет к горе, гора летит на луну, а сито скачет по полям. — Я замерзла, — пожаловалась Велма. — Не беспокойся, лето скоро наступит. И прямо на ногу. Как согреть тебя, детка? — Поменьше разговоров, побольше дела! Ты один ко мне не пристаешь. — А надо? — Ты же мужик, а не рыба холодная. — О, опять! Все ублюдки пристают? Значит, я простецкий простофиля. Или большой му… чудак. Бо-о-льшой чу-удак… — Мужики думают только об одном. — Ну да, все монисты. Я тоже из таких, только я фекальный монист. Знаешь, что это такое? — Ну-ну. — Это философская позиция, что все кругом — дерьмо. — Это правильно. Но для птичек. — Думал, ты никогда об этом не вспомнишь. Хорошо. Сейчас буду приставать. Они ехали по мосту. Он свернул направо и стукнулся колесом о поребрик, тормознул, стукнулся ещё раз и остановил машину. Включил ручной тормоз и заглушил двигатель. — Я глупый ублюдок, но, надеюсь, ты меня не прогонишь? Он обнял её, и их губы встретились. Язык у неё был такой же быстрый, как у Дары Портер, но гораздо мягче и не такой острый. Его руки отправились бродяжничать, а луна светила все так же ярко. Велма была мягкой, податливой, теплой, полной желания. — Мы могли бы поехать ко мне, — сказала она, жарко дыша ему в лицо. — Я думал, ты живешь у Твилери. — Только иногда. У меня квартира в Адских Вратах. Положи руку сюда. — О, «приди ко мне и будь со мною, и мы познаем сладость…» Она закрыла ему рот поцелуем. Через некоторое время он продолжал: «И поцелуи, взнесшиеся мощно… где озеро Обер унылое…» Он замолчал и отодвинулся. Потряс головой, и, к его ужасу, ему показалось, что в ней что-то загремело. — Ого-го! Боги! Я монстр из заклинания! Никогда ничего подобного не было! И никогда не будет. Но… мужчина должен делать то, что должен. — Он вытащил пробку и отпил. — Дай-ка. — Велма забрала у него бутылку. Хлебнула сама; на этот раз ей удалось проглотить, но глаза она все-таки вытаращила. — Ну как, легче? — Ага. Отдышавшись, она глотнула ещё. — А теперь, детка, пора поработать. — Иди сюда, большой чудак. Она притянула его к себе, и они погрузились в глубины, а под ними в ночи тихо текла Лета, темная и глубокая. |
||
|