"Дети Хурина" - читать интересную книгу автора (Толкиен Джон Рональд Руэл)
Примечание о произношении
Нижеследующее примечание имеет целью прояснить несколько основных принципов в том, что касается произношения имен.[16]
Согласные
lt;Cgt; всегда произносится как [k], никогда как [s]; так, Celebros читается как «Келеброс», а не «Селеброс».
lt;CHgt; всегда обозначает тот же звук, что lt;chgt; в шотландском loch или немецком buch,[17] но не в английском church; например, Anach (Анах), Narn i Chîn Húrin (Нарн и Хин Хурин).
lt;DHgt; всегда обозначает звук, соответствующий звонкому (палатализованному) lt;thgt; в английском языке, то есть lt;thgt; как в then, не как в thin.[18] Например: Glóredhel (Глорэдель), Eledhwen (Эледвен), Maedhros (Маэдрос).
Мы сочли нужным воспроизвести его в русскоязычном издании для удобства соотнесения имен и названий в оригинале и в переводе, а также как теоретическое обоснование использованной в переводе транслитерации при передаче имен собственных на русский язык.
lt;Ggt; всегда произносится как lt;ggt; в английском слове get.[19] Так, Region (Регион) произносится иначе, нежели английское region,[20] а в начале названия Ginglith (Гинглит) lt;ggt; произносится так, как в английском begin, а не как в gin.
Гласные
lt;AIgt; произносится как английское eye; так, во втором слоге слова Edain (эдайн) прочитывается как в английском dine, но не Dane.[21]
lt;AUgt; соответствует английскому lt;owgt; в слове town; так, первый слог в Sauron (Саурон) прочитывается как английское sour, но не sore.[22]
lt;EIgt; соответствует звуку в английском grey — как в Teiglin (Тейглин).
lt;IEgt; не следует произносить как в английском piece:[23] необходимо последовательно озвучивать оба гласных, как i, так и e; так, Nienor произносится как «Ниэнор», но не как «Нинор».
lt;AEgt; как в Aegnor (Аэгнор), Nirnaeth (Нирнаэт) — это сочетание двух отдельных гласных, a-e; однако возможно произносить их так же, как lt;AIgt;.
lt;EAgt; и lt;EOgt; не сливаются вместе, но образуют два слога; такие сочетания графически передаются как ëa и ëo (например, в Bëor (Беор)), либо, в начале слов, как Eä, Еö (например, в Eärendil (Эарендиль)).
lt;Úgt; в таких именах, как Húrin (Хурин), Turin (Турин) этот звук произносится как долгое [u: ]; таким образом, произносить следует «Турин», а не «Тьюрин».
lt;IRgt;, lt;URgt; перед согласным (как в именах Círdan (Кирдан), Gurthang (Гуртанг)) следует произносить не так, как в английском fir, fur, но так, как в английском eer, oor.[24]
lt;Egt; на конце слов всегда произносится, причем в этой позиции пишется как ë. Также всегда произносится в середине слов, как в Celebros (Келеброс), Menegroth (Менегрот).