"Убийство с гарантией" - читать интересную книгу автора (Кризи Джон)Глава 5Щеки Леониды слегка порозовели. Откинувшись на спинку кресла, она смотрела Джеку в глаза. Сейчас она казалась ему как никогда красивой, и молодой человек не мог отвести взгляда от высоких круглых грудей, натягивавших белую ткань блузки. Его охватило только одно желание: сжать Леониду в объятиях. Но это было бы совершенно нелепо. Джек вытащил пачку сигарет, угостил Леониду и закурил сам. Они опять встретились взглядами. – Я... я благодарю вас, – прошептала девушка. – Пустяки, не стоит того. Но кто этот тип? Леонида не ответила. – Я спрашиваю вовсе не из праздного любопытства, – довольно сухо объяснил Марлоу. – Просто не зная, кто он такой, я не сумею помочь вам. – Вы очень добры, – почти беззвучно проговорила Леонида, – но ничем не можете помочь мне, да я и не нуждаюсь в помощи, уверяю вас. – Правда? Я вам не верю. Незнакомец, по-прежнему не шевелясь, лежал на полу. – Мистер Марлоу, вы и так проявили массу такта и понимания, и я вам очень благодарна, – с живостью продолжала Леонида, – но, право же, помощь мне не нужна. Этот человек... мой старый знакомый. Мы... мы должны решить один вопрос... Нет, она так ничего и не расскажет. Она не хочет впутывать Марлоу в эту историю. Джека охватила безумная жалость к ней. – Обидно, мне бы так подошла роль Дон-Кихота! Он встал и, поглядев на распростертого на полу противника, заметил: – В любом случае он вошел в мою контору без разрешения и пытался меня прикончить. А следовательно, пусть-ка объясняется с полицией. Джек подошел к телефону и, не глядя на Леониду, стал набирать номер. – Нет-нет, не звоните в полицию! – А почему бы и нет? – Умоляю вас! – Но нельзя же позволять подобным субъектам врываться к людям и угрожать расправой! – Пожалуйста, мистер Марлоу, не надо поднимать шума. Клянусь вам, я сама со всем справлюсь. – Полиция или объяснения, – холодно отрезал молодой человек. – Будет гораздо лучше, если вы позволите мне действовать самостоятельно. Леонида подошла к Джеку и, словно желая помешать снять трубку накрыла его руку ладонью. – Леонида, – мягко проговорил он, – мне было бы намного приятнее выслушать ваши объяснения, чем звонить в полицию. Но выбор за вами. Марлоу вдруг спросил себя, что он станет делать, если девушка обнимет его и начнет умолять не вмешиваться. Джеку страстно захотелось, оставив в покое телефон, прижать к себе Леониду и забыть обо всем остальном. Он опустил трубку, но телефон тут же зазвонил. Марлоу и мисс Уайльд одинаково вздрогнули от неожиданности. Джек поднял трубку. Меж тем его противник на ковре зашевелился. – Это мистер Марлоу? – спросил женский голос. – Мистер Эйнсворт хотел бы знать, может ли он рассчитывать на ваше появление. Встреча была назначена на без четверти четыре. – Я прошу меня извинить, – сказал Джек, – но сугубо личные обстоятельства помешали мне прийти. Передайте мои извинения мистеру Эйнсворту и скажите ему... Марлоу вдруг увидел, что Леонида делает ему какие-то знаки. – Минуточку! Он накрыл микрофон рукой и тихо шепнул девушке: – Нет, я не пойду к Эйнсворту, пока вас не выслушаю. – Но вы же потеряете клиента! – Тем хуже для меня, – буркнул Джек и снова заговорил с секретаршей Эйнсворта: – Нет, сегодня вечером я прийти не смогу, но завтра перезвоню ему с самого раннего утра. – Слушайте, Марлоу, вы собираетесь работать со мной или нет? – вмешался мужской голос. – Я хочу сотрудничать только с теми, на кого целиком могу положиться. Голос Эйнсворта звучал сурово, да он и в самом деле имел основания сердиться. Тем не менее, Джеку показалось, что тот журит его чисто по-отечески. – Поверьте мне, мистер Эйнсворт, не случись у меня чисто личная неприятность, я бы уже давно был у вас. Можно мне позвонить вам завтра утром? – Ладно, – буркнул адвокат, – надеюсь, к тому времени у вас все уладится. И он повесил трубку. Противник Марлоу уже встал и замутненным взглядом оглядывал комнату. Леонида со страхом следила за каждым его движением. Сунув правую руку в карман, незнакомец пошел к двери. Глаза его смотрели злобно, но, по-видимому, нападать он больше не собирался. – Я позвоню вам и скажу, где мы встретимся, – сказал он Леониде. – Но опаздывать не советую. И еще: помешайте этому дураку совать нос не в свое дело, а не то... – Вы так просто отсюда не уйдете, – оборвал его Марлоу. – Сначала я хочу услышать ваши объяснения. Правая рука незнакомца вынырнула из кармана, и Джек увидел "кольт" двадцать второго калибра. С такого расстояния подобная игрушка запросто уложит на месте. А противник Джека к тому же, по всей видимости, не побоялся бы пустить ее в ход. К счастью, пока он ограничился угрозой и нетвердым шагом побрел к двери. Марлоу подумал, что, скорее всего, незнакомец выстрелит, находясь уже на пороге комнаты, но сам стоял слишком далеко, чтобы как-то попытаться вырвать у того револьвер. У двери толстяк обернулся. – На вашем месте я бы застраховал свою жизнь, – язвительно бросил он. – Потому как, если вы и впредь собираетесь вставать мне поперек дороги, то оставите неутешною вдову и сирот. Марлоу хотел броситься следом, но Леонида буквально повисла у него на руке. – Умоляю, оставьте его в покое, иначе он вас убьет! Джек понял, что поддаться бешенству в подобной ситуации – чистое безумие. Наружная дверь хлопнула, и в замке повернулся ключ. Во всяком случае, так показалось Марлоу. Молодой человек обернулся и посмотрел на Леониду, стоявшую между ним и письменным столом. Джеку ужасно хотелось признаться, что он отчаянно влюблен и готов пойти на любые жертвы, лишь бы оказать ей услугу. Но он взял себя в руки. Сначала следовало все-таки выяснить, что за тайна связывает девушку с этим типом. Джек подошел к окну и выглянул на улицу. Незнакомец поднял голову и бросил на него исполненный холодной ненависти взгляд, потом, все еще немного пошатываясь, пошел прочь, в сторону Хай-стрит. Марлоу снова обернулся к Леониде. – Вы расскажете все здесь или предпочтете разговаривать в пансионе? – спросил он. – Лучше там, – спокойно отозвалась Леонида. И больше они не перемолвились ни словом, пока не закончили работу. Незнакомец и в самом деле запер дверь, и Марлоу пришлось звонить Кэт. Сославшись на дурацкий розыгрыш, Джек попросил вызволить их с Леонидой из беды, и миссис Симпсон тут же послала наверх одну из машинисток. Ровно в половине шестого Марлоу и Леонида заперли контору и вместе отправились в "Ривер Вью". Неподалеку от дома миссис Бродерик из подъезда выскочил и побежал прочь какой-то толстяк. Марлоу чуть не вскрикнул. В каждом темном углу ему теперь чудилось чье-то враждебное присутствие. Немудрено, что Леонида была постоянно настороже. Но скажет ли она ему правду? |
|
|