"Маленький плут и няня" - читать интересную книгу автора (Макбейн Эд)Глава 12 ФРЕДДИВыбранного Марио Аззеккой посланца звали Фредди Коррьер. Как было заранее условлено, он появился в офисе на Саттон-Плейс в девять тридцать, получил от адвоката исчерпывающие инструкции и поспешно направился на Двадцать четвертую улицу, в квартиру, которую занимал Бенни Нэпкинс. Ни самого Бенни, ни Жанетт Кей дома не оказалось, поэтому Фредди вышел на улицу, дошел до угла, где был телефон-автомат, и оттуда позвонил Аззекке, спрашивая, что делать дальше. Адвокат велел дождаться Нэпкинса во что бы то ни стало, хоть бы пришлось проторчать у него под дверью до самого утра. К половине первого Фредди подсчитал, что поднимался в квартиру Бенни раза четыре, не меньше. Бенни жил на четвертом этаже дома, в котором не было лифта. А одолеть пять лестничных пролетов вверх-вниз, к тому же проделать это пять раз за какие-нибудь два с половиной часа – с ума сойти можно! Такая гимнастика заставит кого угодно умирать от жажды. К счастью, неподалеку, на Двадцать пятой улице, был небольшой, но уютный бар, так что между утомительными визитами в пустую квартиру Бенни Фредди мог позволить себе немного отдохнуть в приятной атмосфере, а заодно пропустить стаканчик. Точнее, к половине первого он успел уговорить уже не один, а целых шесть стаканчиков превосходного виски, запив их бутылкой пива. Подумав, приказал принести вторую, дав себе слово снова наведаться к Бенни никак не позже часа – сразу же, как допьет ее. И как раз в эту минуту в баре появилась Сара. Фредди знал ее еще по тем временам, когда Сара работала на Бобби Меццано, в его заведении на Сорок пятой улице. Это была долговязая чернокожая девица с вечно взлохмаченной копной иссиня-черных волос, с ослепительно сверкавшими белыми как сахар зубами и весьма привлекательными упругими грудками. На ней было платье из шелкового трикотажа, облегавшее тело как перчатка, а под платьем, по причине летнего времени, а вернее, по неписаным законам ее профессии, не было ничего. Фредди заметил это с первого взгляда. – Привет, Сара, – окликнул он, – каким это ветром тебя сюда занесло? Я хочу сказать, в эту часть города? – Кто это? – спросила Сара, вглядываясь в сумрак бара возле стойки, где, нежно поглаживая бутылку с пивом, сидел Фредди. – Я, – подмигнул он, – Фредди Коррьер. – Фредди, – обрадовалась она, – привет! – И направилась к нему. – Купишь девушке выпить? – Конечно, – галантно кивнул Фредди и, повернувшись к бармену, щелкнул пальцами. – Что ты предпочитаешь? – А я думала, что это мне следует задать тебе этот вопрос, – хихикнула Сара и громко расхохоталась. – О… конечно! – спохватился Фредди и тоже захохотал. Правда, смысл ее шутки до него так и не дошел, но какого черта, подумал он. – Так что ты будешь пить? – спросил он. – Вермут с бальзамом из черной смородины, – ответила Сара. – Да? – удивился Фредди. – Что будете пить? – спросил подошедший бармен. – Вермут с бальзамом из черной смородины, – повторила Сара. Бармен недовольно скривился, с сомнением посмотрел на нее, покачал головой, но, ничего не сказав, отошел. – Надо же, вермут с бальзамом из черной смородины! – удивился Фредди. – А я никогда не пробовал ничего подобного! – Классная штука! Попробуй как-нибудь, сам увидишь, – посоветовала Сара. – Когда принесут, так и быть, дам тебе отхлебнуть глоточек. Согласен? Ма-аленький глоточек из моего бокала. – И она насмешливо подмигнула. – Идет, – ответил Фредди и незаметно бросил взгляд на часы. – Так ты так и не сказала, каким ветром тебя сюда занесло. Я-то думал, что ты обычно промышляешь в Антуане. – Чушь! – фыркнула Сара. – Где хочу, там и промышляю! – Да? – переспросил Фредди. – Да, – отрезала Сара. – Один вермут с бальзамом из черной смородины, – прожурчал над ними бармен. Прошу прощения, бальзама из черной смородины не оказалось, так что это, видите ли, чистый вермут. – А что это за чертовщина такая – бальзам из черной смородины? – удивился Фредди. – Это ликер, – объяснила Сара. – Серьезно? – Да, – подтвердил бармен, – только у нас его нет. – Он хмуро покосился в сторону Сары и вернулся в свой угол за стойку бара, чтобы снова уставиться в экран телевизора. – Дьявольщина, – выругалась Сара, – сегодня все не слава Богу! – и подняла стакан, словно чокаясь. – Твое здоровье! – Салют! – кивнул Фредди, щегольнув одним из двух известных ему итальянских слов. Еще одно, которое он знал, представляло на самом деле два, но он этого, к счастью, не знал. – А что еще сегодня не так? – полюбопытствовал он. – Да все, – буркнула хмурая Сара и сделала большой глоток. Отодвинув в сторону стакан, она вытащила из пачки сигарету и поднесла ее к губам. – Договаривалась тут встретиться с одним типом еще в двенадцать. Жду его, жду, а этот ублюдок так и не появился. – Вот как? – Фредди покачал головой. – Вот так! Уж и комнату сняла, и все… – Вот как? – повторил Фредди. – Вот так, – вздохнула Сара. – Странно! Вот уж никогда бы не подумал, – покачал он головой. – Такая красивая девушка! – Вот и мне странно, – фыркнула Сара, выпустив изо рта струю дыма, и поднесла к губам бокал. – Стыд и позор, скажу я вам! К тому же и за комнату я заплатила вперед, и все такое… – Вот как? – протянул Фредди и опять украдкой покосился на часы. Было без десяти час. – Вот так! – передразнила Сара. – О Боже! – уныло вздохнула она и сделала большой глоток. – Что меня больше всего бесит, так это то, что проклятая комната пропадает. А за нее ведь заплачено! – А где эта самая комната? – рассеянно спросил Фредди. – На Двадцать первой. – Вот как? – удивился он. – Вот так. – Так это ж неподалеку! – Практически за углом, – сказала Сара и задумчиво положила ногу на ногу. – Мне нужно занести кое-что на угол Двадцать четвертой и Третьей, – сообщил Фредди, немного помявшись. – Вот как? – Да. Но после этого я буду свободен как ветер, – продолжал он. – Если мне придет охота провести с тобой часок, – помялся он, – сколько это будет стоить? – Ну… ты ведь понимаешь, я уже уплатила за комнату. – Да, да, так сколько? Сколько ты за нее заплатила? – Двенадцать долларов. – Вот как? – Вот так! – А ты сколько стоишь? – Я? Двадцать пять. – Вот как? – Вот так, – фыркнула Сара. – Стало быть, все вместе тридцать восемь долларов? – уточнил Фредди. – Тридцать семь, – поправила Сара. – Двенадцать и двадцать пять… – повторил Фредди, поднял глаза к потолку и пошевелил губами. – Верно, тридцать семь. Что ж, неплохо. – Да уж, в самую точку попал. Многие девушки берут куда дороже. – Вот как? – удивился Фредди. – Вот так! – подмигнула Сара. – Ладно. Послушай, может, прогуляемся вместе до Двадцать четвертой улицы, а? Проводишь меня, я занесу, что мне нужно, а потом отправимся к тебе? Идет? – Звучит неплохо, – хмыкнула Сара. – Значит, идет? – Идет. Фредди заплатил за выпивку, и они вместе направились на Двадцать четвертую улицу. Сара осталась ждать внизу, а он опять, кряхтя, преодолел пять лестничных пролетов до квартиры Бенни Нэпкинса. Дома по-прежнему никого не было. Тяжело дыша и отдуваясь, Фредди спустился вниз. Прислонившись к двери, Сара невозмутимо курила. – Все? – поинтересовалась она. – Свободен? – Нет. Никого нет дома, – пропыхтел он. – Ну так что за беда? – удивилась она. – Попозже занесешь, верно? – Ладно, – кивнул он. – Я ведь честно пытался, разве нет? – Конечно, конечно. А теперь почему бы тебе не заняться мной? – И верно! – обрадовался Фредди. Взявшись за руки, они повернули за угол. Не прошло и десяти минут, как возле дома остановилось такси и Бенни Нэпкинс, открыв дверь, помог выбраться Жанетт Кей. Он подобрал ее возле Транс-Люкс на Восемьдесят пятой улице. Жанетт страшно спешила. По пятому каналу вот-вот должно было начаться ее любимое шоу с Барбарой Стенвик и Стерлингом Хейденом, и она ужасно боялась опоздать. Придурок упрямо отказывался снять с головы чулок. – Но ведь это же маска, – втолковывал ему лейтенант Боццарис, – а существует закон, по которому нельзя ходить по улице в маске. – Это не маска, офицер. Это просто… ну, одежда такая, что ли… – Нет, что ты там ни говори, а все-таки это маска, – стоял на своем Боццарис. – Это чулок, – доказывал ему Придурок. – Чулок не носят на голове. Стало быть, это маска. – Ага. А надень ты маску на ногу, вот и выйдет чулок, – заржал Придурок. – Ладно, ладно, ты не больно умничай! – оборвал его Боццарис. – Я знаю свои права, – высокопарно изрек Придурок. И это было сущей правдой. Конечно, умом он похвастаться не мог, и отлично это понимал, но зато его знания в области уголовного права были фундаментальными и всеобъемлющими. – Пусть так, – не стал спорить Боццарис, но про себя все-таки решил, что зачитает ему права. Хватит с него постоянных жалоб арестованных уголовников, что детективы не позаботились зачитать им права. – В соответствии с решением Верховного суда по делу Миранды, – начал он, – мы должны ознакомить вас с вашими правами. Именно это я сейчас и собираюсь сделать. – Правильно, – одобрительно кивнул Придурок. – Во-первых, вы имеете полное право, если хотите, хранить молчание. Вы меня понимаете? – Правильно, офицер. Именно это я и делаю! – Стало быть, вы понимаете, что имеете право не отвечать на вопросы полицейского офицера? – Ага. И не буду! – А вы понимаете, что если надумаете отвечать, то… – Все, что я скажу, может быть использовано против меня! Ясное дело, конечно, понимаю! – Я также должен поставить вас в известность, что вы имеете право до или во время допроса в полиции потребовать присутствия адвоката. Вы меня понимаете? – Само собой! – кивнул Придурок. – А еще я знаю, что если потребую присутствия адвоката, но скажу, что у меня нет денег, чтобы ему заплатить, то мне назначат общественного защитника, который будет защищать меня бесплатно. И я смогу пользоваться его услугами до или во время допроса. Так? – Так, – кивнул Боццарис. – Стало быть, вы теперь знаете свои права? – уточнил Придурок. – Да, – кивнул лейтенант. – Так вы желаете пригласить адвоката? – спросил Придурок. – Что? – поперхнулся Боццарис и растерянно заморгал. Глаза его сузились. – Послушай, – грозно предупредил он, – ты не больно-то умничай, понял? Последний такой умник, вроде тебя, которого мы взяли, сейчас парится в Томбсе[8], понял? – Я хочу видеть адвоката, – заявил Придурок. – У тебя есть кто-нибудь на примете? Ну, я хочу сказать, ты знаешь какого-то определенного адвоката? – Да. – И кого же? – Марио Аззекку, – заявил Придурок, и Боццарис невольно шмыгнул носом. В затхлой атмосфере полицейского участка на него явственно повеяло запахом денег. Когда в два часа ночи стоявший на ночном столике телефон пронзительно зазвонил, Аззекка вместе со своей женой Сибил лежал в постели. Еще не открыв глаза, он догадался: что-то случилось. Какая-то беда. Скорее всего, этот гаденыш, его дорогой сынок, который сейчас как раз учился в Гарварде, попался, когда курил марихуану. Маленький ублюдок! – Алло, – прохрипел он. – Это лейтенант Боццарис, – произнес мужской голос на другом конце трубки. – Да? – Нам с вами надо кое-что обсудить. – Это в два-то часа ночи?! – возмутился Аззекка. – Кто это? – сонным голосом спросила Сибил. – Никто. Спи! – буркнул он. – Погодите, не вешайте трубку! – Я только перейду в кабинет. – Выбравшись из постели, он влез в халат, осторожно прикрыл за собой дверь спальни и по коридору направился туда, где Сибил – Боже, благослови ее доброе сердце! – согласилась выделить в его полное распоряжение восьмиметровую комнатку (и это в их огромной двенадцатикомнатной квартире!). Взяв параллельную трубку, Аззекка с трудом подавил зевок и спросил: – Что у вас, лейтенант? Что-то срочное? – Деньги, – коротко буркнул Боццарис. – О чем это вы говорите?! – Я о том типе, при котором мы нашли около пятидесяти тысяч. Он сейчас у нас, – ответил Боццарис. Телефонная трубка запрыгала в руках адвоката. – И что же? – насколько мог невозмутимо, спросил он. – По тем сведениям, которые в настоящее время находятся в нашем распоряжении, можно с некоторой долей уверенности предположить, что эти деньги предназначены для Кармине Тануччи, который в настоящее время пребывает на отдыхе в Неаполе, – вкрадчивым тоном пояснил Боццарис. И Аззекка мгновенно похолодел – наверняка Фредди Коррьер, решил он. Скорее всего, этот тупой ублюдок каким-то образом попался, когда шел к Бенни Нэпкинсу! – Вероятнее всего, – вежливо сказал он, – у вас, лейтенант, просто не совсем верная информация. – Он лихорадочно пытался сообразить – почему лейтенант сказал «около пятидесяти тысяч»? Почему «около», черт возьми? Что все это значит?! При Коррьере, в аккуратном белом конверте, для верности еще перетянутом резинкой, было ровнехонько пятьдесят тысяч, а кроме этого, еще и билет до Неаполя. – Возможно, очень возможно, – не стал спорить Боццарис. – Признаться, у меня, ребята, нет ни малейшей охоты совать нос в ваши дела и ломать голову, чем вы там занимаетесь и как зарабатываете себе на хлеб с маслом, пока в том, что вы делаете, нет ничего криминального. Может быть, вы еще не забыли, как один из моих людей подобрал совершенно на первый взгляд никому не нужную коробку с фигурками. Они, как оказалось, не были связаны ни с каким преступлением, поэтому мы возвратили их законному владельцу, одному благонамеренному господину по имени Джозеф Дириджере, который, в свою очередь, движимый чувством искренней благодарности, пожертвовал семь тысяч четыреста долларов в специальный пенсионный фонд для отставных полицейских. – Да, я помню, – признался Аззекка. – Я так и думал, что вы вспомните, – обрадовался Боццарис. – Ну так вот, сейчас перед нами примерно такой же случай. У меня нет ни малейшей возможности узнать, что это за деньги. Я имею в виду эти пятьдесят тысяч наличными. Я знать не знаю, чистые они или нет, хорошие или плохие. Я вообще ничего о них не знаю, и у меня ни единого шанса это узнать. Да и желания особого нет. По мне – так это обычные деньги, ни грязные, ни чистые, просто деньги, и все! – Боццарис выдержал паузу. – Скажем так, они как бы ничьи. – И сколько? – спросил Аззекка. – Столько же, сколько и в прошлый раз, – быстро ответил Боццарис. – Слишком много! – Ладно, ладно, не надо спорить с копом, к тому же уставшим до чертиков. Ваша взяла, пусть будет пять тысяч. Так сказать, для ровного счета. – Немыслимо! – фыркнул Аззекка. – Это просто смешно! – Ладно, будем торговаться, – вздохнул Боццарис. – Тридцать пять сотен. – Две тысячи. – Две с половиной? – Две тысячи, – твердо повторил Аззекка, – и ни центом больше. – Договорились, – вздохнул Боццарис. – Куда отправить вашего человека с деньгами? – Вы имеете в виду Фредди? – Так его зовут? Он молчал как рыба. Не сказал ни слова. Ах да, у него еще был какой-то дурацкий чулок на голове. – Всегда знал, что он малость с приветом, – вздохнул Аззекка. – Так что, послать его к вам, если, конечно, мы договорились? – Хорошо. Только скажите ему, чтобы оставил пакет у швейцара. – У швейцара? Стало быть, вы не хотите, чтобы он поднялся наверх? – Если он попадется мне на глаза, я удушу его собственными руками, прямо здесь, в кабинете, – заявил Аззекка. – Будем считать, что я этого не слышал, – сказал Боццарис, и до ушей Аззекки донесся приглушенный смешок. – Что ж, приятно было поговорить. – И не забудьте про билет, – напомнил адвокат. Но лейтенант уже повесил трубку. Без двадцати три, когда Аззекка сидел на кухне, маленькими глоточками потягивая из стакана молоко, пронзительно зазвенел висевший на стене домофон. Адвокат подскочил к нему и нажал кнопку «Говорите». – Да? – рявкнул он. – Мистер Аззекка, это Хими, швейцар. У меня для вас конверт. – Отправьте его наверх, – приказал Аззекка. – Парень, который его принес, сказал, что очень важно, поэтому я не знал, стоит ли ждать до утра… – Да, да, все правильно, – нетерпеливо буркнул адвокат, – принесите его. – …да вот будить вас посреди ночи тоже не хотелось. Так что принести его или как?.. – Будьте так любезны! – проворчал Аззекка. Пять минут спустя раздался звонок в дверь, и мальчик-лифтер протянул адвокату сумку с эмблемой магазина Аamp;Р. Поблагодарив его, Аззекка закрыл за ним дверь, аккуратно запер ее и направился в гостиную, по пути ломая себе голову, как деньги из конверта, перетянутого для сохранности резинкой, могли попасть в эту нелепую хозяйственную сумку? Перевернув сумку вверх дном, он вытряхнул ее содержимое на кофейный столик и растерянно заморгал. Новая загадка! Он точно помнил, что деньги в конверте были в сотенных купюрах. Откуда же теперь взялась вся эта кипа десяток, двадцаток, сотенных и даже долларовых бумажек?! Вздохнув, он принялся пересчитывать деньги. И только потом ему пришло в голову еще одно. Почему лейтенант Боццарис во время их долгой ночной беседы так ни словом и не обмолвился, что деньги, о которых он говорил, эти самые две тысячи, пойдут в специальный фонд для ушедших в отставку полицейских? Пересчитав мятые бумажки, Аззекка снова задумался. Денег было ровнехонько пятьдесят тысяч… та самая сумма, с которой в девять сорок пять Фредди Коррьер вышел из его кабинета. Исчез только билет до Неаполя, о котором лейтенант и словом не обмолвился. Наверное, остался у Боццариса. И все. Зачем он ему? – ломал голову Аззекка. Может, собрался отправиться попутешествовать? Аззекка недоумевающе пожал плечами. Ладно, завтра он пошлет к Бенни Нэпкинсу кого-нибудь еще. А к тому времени, подумал он, наверняка любезный лейтенант одумается и позвонит снова. Аззекка рыгнул, одним глотком допил оставшееся молоко и, все еще ломая голову над этой загадкой, отправился в постель. |
||
|