"Грубая обработка" - читать интересную книгу автора (Харви Джон)– 15 —– Гарольд! – Голос был такой приторный, что напоминал соус для спагетти, который делала мама. – Фриман и я сидим в «Ройяле», в верхнем баре. Было бы здорово, если бы вы присоединились к нам и выпили пару стаканчиков. Расслабьтесь. Давайте обговорим все вместе. – Пошли вы… – ответил Гарольд самым серьезным тоном. – Кто это был? – крикнула Мария от лестницы. Ее ноги, влажные после ванны, белели под халатом. «Если считать время, которое она проводит в этой хламиде, – подумал Гарольд, – все остальное из ее гардероба можно было бы просто выбросить». – Никто. – Но ведь кто-то звонил! Гарольд оставил жену с ее собственными догадками и пошел искать себе утешение. Все, что он мог сейчас сделать, это взять кока-колы и вообразить, что он хозяин в доме. Он открыл бутылку виски. Он посмотрел, сколько спиртного осталось в его стакане, и решил удвоить порцию. – Гарольд! Налей мне выпить и принеси сюда наверх. Он подошел к двери и закрыл ее, чтобы не слышать ее крика. – Иди ты, – проговорил он тихо и осторожно, боясь, что она услышит и подумает, что он на самом деле зовет ее к себе. – Посмотри на это, вон туда. Посмотри на них. Грабянский посмотрел в сторону громадного растения в горшке, на декоративную колонну. – Где? – Там. Иисусе, как ты можешь не видеть их? Стол в углу, за пианино. Грабянский увидел двух женщин в возрасте примерно двадцати пяти лет, в черных платьях с глубоким вырезом, с золотыми украшениями. – Ну и что? – Пойдем туда. – Зачем? – Присоединимся к ним. – К чему нам это? – Джерри, ты не думаешь о деле? – Просто я голоден. – И ты предпочтешь пищу? – Несомненно. Грайс покачал головой почти в отчаянии. – Кроме того, – заявил Грабянский, – они, вероятно, ждут кого-то. – Конечно. Первого человека, который потрясет перед ними ключом от двери и попросит их пощупать его бумажник. – У нас нет ключа от двери. – У нас есть нечто лучшее – пять минут, чтобы смотаться. Грабянский встал. – Так-то лучше, – сказал Грайс. – Только моя – слева, хорошо? Грабянскому было все равно. – Я иду не туда. – Тебе надо еще раз пописать? – Иду есть. Ты оставайся здесь и подхвати что-нибудь… знаешь, многие болезни передаются через секс. Грайс ухватил Грабянского за пиджак. Оба были в своих лучших костюмах, тех, которые надевали, когда грабили дома Роя и Стэнли. Это была идея Грабянского. Он вырос на историях о грабителе-джентльмене Раффлзе. Его любимым фильмом был «Держи вора» Хичкока. Всякий раз, когда Джерри смотрелся в зеркало, он испытывал разочарование, не видя в нем Кэри Гранта. – Мы уже опоздали, – заявил Грайс раздраженно. – Поесть? – Да посмотри ты! Двое мужчин уже подсели к столику женщин и дружески болтали. Они вытягивали шеи, чтобы лучше рассмотреть то, что открывали вырезы их платьев, и наверняка придумывали, что будут говорить своим женам. – Пошли, – бросил Грабянский. – В китайский? – Китайский. Мария Рой три раза переодевалась, прежде чем спустилась вниз. Ей было бы легче подобрать платье и все остальное, если бы она была в состоянии вспомнить, к какому из ее нарядов Гарольд проявил интерес или хотя бы заметил его. Наконец она остановилась на блузке из шелка с высоким воротом и широких брюках. Она капнула духами на запястья, за ушами и совсем чуть-чуть между грудями, прежде чем поднять молнию на жакете. Когда Мария спустилась в гостиную, Гарольд уже так наприкладывался к бутылке, что вместо долгих приготовлений она могла бы с таким же успехом завернуться в пакет из мусорного ведра. Он лежал, развалившись на диванчике и спустив одну ногу на пол, где были расставлены в ряд три стакана с разным количеством спиртного в каждом. – Это был Маккензи, – пояснил он. – Звонил по телефону. Это дерьмо хотело, чтобы я пошел и измазался о тухлую задницу этого вонючего Фримана Дэвиса, чтоб ему провалиться. «Кому? – подумала Мария. – Маккензи или Дэвису? И кто этот Дэвис?» – Вышвырнуть меня – вот чего они хотят. Полегоньку, понемножку, шаг за шагом. Знаешь, как говорит Маккензи: «Фриман может это сделать, почему бы тебе не позволить Фриману позаботиться об этом? Расслабься, Гарольд, научись что-то отпускать от себя. Сосредоточься на общем руководстве, пусть повседневными делами занимается Фриман». Все этот вонючий Фриман. Он приподнялся и потянулся за стаканами, но не смог ухватить ни одного. – А, черт! Черт их всех побери! Единственное, зачем я понадобился им в этом чертовом баре в «Пентхаузе», – это поставить меня около окна и вытолкнуть из него. Гарольд слишком сильно наклонился и медленно скатился с дивана на ковер, где и остался спокойно лежать. – Пошли они, – пробормотал он. Между секциями ресторана были панели из цветного стекла и экран, на котором рельефно изобразили такую большую креветку, каких Грабянскому в жизни не приходилось видеть. – Представь ее с чесноком! – восхитился Джерри. Они прошли через зал. На низких черных столиках лежали толстые папки с меню. Четыре человека стоя пили джин с тоником, перед тем как занять свой столик. Высокий китаец в смокинге спросил, не желают ли они что-либо выпить. Они прошли мимо, поднялись на две ступеньки и очутились в главном зале ресторана. К ним с самоуверенным видом подошла официантка на высоких каблуках, в обтягивающей бедра юбке, с разрезом, уходящим далеко выше колена. – Сюда, пожалуйста, джентльмены. – Ее произношение было почти как у Сюзи Вонг с небольшим акцентом уроженки Ноттингема или Дербишира. Грайс чуть не споткнулся, уставившись на ее ногу. – Это место подойдет? – Похоже, да, – ответил Грабянский. – В любом случае, – заметил Грайс, осматриваясь, – мы будем платить за все это. Грабянский не переставал удивляться тому, что человек, который выбрасывает сорок фунтов на пятнадцатиминутный массаж, может без конца ворчать по поводу еды, стоимость которой несравнимо меньше. – Могу я принести джентльменам что-либо выпить? – Пива, – ответил Грайс, – пинту. – Извините, сэр, мы не подаем пинтами. – Нет пива? – У нас порции по половине пинты. – Принесите мне две. Хорошо? – Конечно, сэр. – Она устало улыбнулась Грабянскому. – Для вас, сэр? – Чай, пожалуйста. – Китайский чай? – Да. Она ловко убрала со стола винные рюмки на длинных ножнах, развернула перед каждым из них меню и направилась к бару. – Ну что, закажем дежурное меню на двоих? – Грайс захлопнул меню. Грабянский покачал головой. – Ты знаешь, в чем твое несчастье? – обратился к нему Грайс. – Думаю, ты просветишь меня. – Раньше все, чего ты хотел от жизни – это вычеркнуть из своей книжицы о птицах еще один экземпляр и забраться на новую гору. Теперь – это сутенерские рестораны и чужие жены. – Я думаю, – произнес ровным голосом Грабянский, – я возьму цыпленка, орехи кешью, шипящую на сковородне рыбу с зеленым луком и солодковым корнем. Да, еще «Овощи монаха» и специально поджаренный рис. Что ты думаешь по этому поводу? Пришла официантка с двумя стаканами пива, чаем для Грабянского и декоративной чашей с золотым ободком. – Могу я сейчас принять ваш заказ? Грайс водил пальцем по меню и заказывал блюда по номерам. Официантка, казалось, записывала его заказ, даже не дожидаясь, когда он назовет что-либо. Грабянский не только назвал все блюда по-китайски, но еще и улыбнулся ей. – И принесите мне нож и вилку, – добавил Грайс вслед удалявшейся официантке. Мария Рой округлила рот и выдохнула почти идеальное кольцо дыма. На другом конце комнаты Гарольд вскарабкался обратно на диван и слегка похрапывал. Телевизор работал, но звук приглушен почти до шепота. Мария сидела в глубоком кресле, поджав под себя ноги. Она читала, а на подлокотниках стояли стакан и пепельница. Особенность книг о женской любви и сексе в том, что достаточно прочитать хотя бы одну из них, и вы будете читать их все. Она не верила женщинам, которые утверждают, что могут достичь оргазма от прикосновения пуговицы или получить удовольствие от орального секса в служебном лифте на пути с первого до двенадцатого этажа и сразу пойти на общее заседание правления, промокнув губы ароматизированной салфеткой. Но даже и при этом чтение любовного романа вызывало в ней зуд, воскрешало ощущение больших пальцев Джерри Грабянского на ее груди, тяжесть его тела, страсть, с которой он любил ее. Гарольд подскочил во сне, выбросил в сторону руку и громко захрапел. – Господи, Гарольд! – воскликнула Мария. – Лучше бы ты умер! Шестьсот сорок восемь страниц книги об исполнении заветных желаний пролетели всего на расстоянии нескольких дюймов от головы Гарольда. «Почему мне не промолчать о предложении Джерри? – думала Мария. – Пусть он думает, что кокаин пропал навсегда, и ждет, когда его разрежут на четырехдюймовые кусочки. Он этого заслуживает, ублюдок несчастный!» Мария затушила наполовину сгоревшую сигарету и закурила новую. Она прожила с Гарольдом более двадцати лет. Теперь она видела пучки волос, торчащие из его ушей и ставшие уже белыми, морщины, разбегающиеся от уголков рта, подрагивающие веки. У него тяжелое время: из-под его карьеры выдернули ковер, хотя он и не виноват в этом. И, вполне вероятно, его жизнь находится в опасности. И все же она его ненавидела. – Как твоя свинина? – Все в порядке. – Лучше, чем всегда? – В порядке. – Если она почти так же хороша, как этот цыпленок… – Джерри! – Да. – Свинина есть свинина, правильно? – Мм. – Мы можем вернуться к делу? – Давай. – Еще два места – и мы исчезаем. – Исчезаем? – Как начали, так и закончим. Грабянский захватил палочками кусочек зеленого перца, окунул его в соус и стал сосредоточенно жевать. – Что тебя волнует? – Информаторы, – сказал Грайс. Грабянский посмотрел на его пиалу – вся еда оставалась на подогреваемых блюдах. – Почему ты не ешь? – Отвлекись от своего желудка хотя бы на минуту. До сих пор они были… как ты называешь это? – Непогрешимыми. – Теперь я не так в этом уверен. Думаю, самое большее их хватит еще на пару мест. От круглого стола почти в центре комнаты донесся смех, резкий и грубый. На него откликнулся смех с другого стола. Стали громче голоса, загремела посуда, кто-то нетерпеливо застучал по столу. Краем глаза Грабянский заметил, что в дальнем конце зала появился управляющий. – А потом? – О чем ты говоришь? Как всегда, будем воровать. Грабянский пил маленькими глоточками жасминовый чай. – Как в отношении той женщины? Ты не говорил ей, что ждать мы не будем? – Я сказал ей то, что она хотела услышать. Вошла чернокожая женщина в сопровождении белого. Официантка повела их к столику. Из центра зала раздался характерный вопль британского футбольного болельщика, повторяющийся крик шимпанзе. – Жареных бананов для вон той! Смех был хриплым и резким. Пара сделала вид, что ничего не слышит. – Ты знаешь мое мнение о ненужном риске, – заявил Грайс. – Мы всегда помнили об этом. Именно поэтому мы не попадались. – Я знаю, – пожал плечами Грабянский. Он думал о том, что прошептала ему Мария, проводя кончиком языка по шее: «Джерри, если бы я могла загадать желание, то я пожелала бы делать это с тобой всегда». Грабянский не верил во «всегда», не верил в «вечную радость секса», его веры могло хватить месяцев на восемь-девять, в лучшем случае, на год. – О чем ты думаешь? – продолжал приставать Грайс. – Ни о чем. Они оба знали, что это не тан. Самый здоровенный из сидящих за средним столом встал на ноги. Как и все они, он был белым, но старше остальных, ему явно перевалило за сорок. Другие – мальчишки, сопляки. – Время кормежки, – провозгласил вставший из-за стола человек. У него была короткая квадратная стрижка, черная летная куртка с красными и зелеными лентами на рукавах. Он взял одно из блюд, стоявших перед ним на столе, и бросил все содержимое в сторону недавно вошедшей пары. – Пожалуйста… – направился к ним управляющий в смокинге. Черная женщина стирала рис со своих плеч, с рукава своего платья. Ее партнер застыл на месте. Казалось, вся кровь отхлынула от его лица. – Пойдем отсюда, солнышко! – В чем дело, любитель ниггеров? Вам не нравится обслуживание? Официантка подошла к трясущемуся посетителю, положила обе руки ему на грудь. – Садитесь, сэр, не обращайте внимания. Содержимое еще одного блюда ударило ее в спину, застряло в волосах. – Пожалуйста… – уговаривал управляющий. Один из парней взмахнул кулаком прямо с места и нанес ему удар в низ живота. Застонав, управляющий опустился на колени. – Вызовите полицию, – закричал один из посетителей. – Заткни свою поганую пасть! Два, затем три китайца в коротких курточках и белых фартуках появились из кухни. В руке одного из них был большой разделочный нож, у другого – палка от щетки. Грайс наблюдал, каким напряженным становился Грабянский, как его руки сжимают край стола. – Джерри, не вмешивайся. Официантка побежала через зал. Может быть, она направлялась к телефону, а скорее всего, просто хотела спрятаться подальше. Кто-то подставил ей ножку, она потеряла равновесие, не смогла ни за что ухватиться руками и наскочила на металлический край стеклянной перегородки, упала. Кровь хлестала из пореза над ее глазом. – Джерри! Вожак этой банды наклонился и достал из спортивной сумки у своих ног топор. – Не связывайся, – прошипел Грайс. Грабянский не обернулся, он следил за лезвием топора. – Ну и что? – произнес он. Человек с топором поднял его высоко над головой и нанес сокрушительный удар по столу. Трое его приятелей схватили управляющего за руки и ноги и бросили его головой вперед через стеклянную перегородку. Грабянский повесил пиджак на спинку стула, снял с руки часы, положил их между палочками для еды и чашкой с жасминовым чаем. Парень, который зацепил ногой официантку, закрутил ей руку за спину и пытался разорвать платье. Грабянский стал пробираться к ним, зажав три монеты между сжатыми в кулак пальцами. Гарольд Рой ухватился руками за края унитаза и медленно опускал в него лоб, пока не уперся в прохладный фаянс. Как могут они говорить что-либо плохое о кокаине? Разве его можно сравнить с виски. После спиртного такое ужасное похмелье. Причем всегда знаешь, что придет утро и будешь себя чувствовать, как при смерти. Мария толкнула дверь в ванную, заглянула внутрь, издала звук, похожий на позыв к рвоте, и удалилась. Жизнь без Гарольда – она искренне желала этого. Нервно смеясь, она вошла в спальню. В памяти всплыл театр «Честер Плейхаус» – или это был «Солсбери»? – и ее одна и единственная Офелия. Откровенно говоря, она была запасной актрисой, дублирующей как Офелию, так и королеву. Только дважды ей приходилось петь детские песенки и появляться на сцене с искусственными цветами в волосах. Это были дневные спектакли со школьниками, швыряющими друг в друга земляными орехами и дешевыми конфетами и создававшими такой шум, что для спектакля было бы безразлично, забудь она все слова. Остальное время она помогала портнихе, передвигала декорации, следила, чтобы шпаги для дуэлей были на месте, и разучивала роли. «Сколько людей, – размышляла Мария, – обеспокоят себя присутствием на похоронах Гарольда? Вероятно, Маккензи напишет пару фраз для «Стейдж». Похороны… как они проходят? – Дам-ди-дам, сладкое и вкусное вам дам – вот и свадебный пир. Джерри Грабянский. Джерри. Гарольд подошел к двери и прислонился к ней, покачиваясь. Его глаза отыскали Марию и пытались сфокусироваться на ней. «Ублюдок! – думала она. – Я тебя не пожалею. Будь я проклята, если это не так!» Он проковылял три шага в ванную и остановился. – Гарольд, – окликнула она мужа. – Хмм? – Мне нужно сказать тебе кое-что. |
||
|