"На алтарь любви" - читать интересную книгу автора (Маршалл Паола)Глава девятая– Поберегись! Поберегись! Высоко подняв короткие мечи, группа всадников на взмыленных от долгой скачки лошадях ворвалась в Антверпен и помчалась к ратуши. – Что такое? Что случилось? Один из всадников, не оборачиваясь, крикнул: – Французы наступают! При этом известии всех обуял ужас. Женщина, стоявшая неподалеку от Тома и Кэтрин – они направлялись на почту узнать, нет ли для них писем из Англии, – упала на колени и начала истово молиться. Кэтрин схватила Тома за руку. – Неужели правда? – Боюсь, что да. Голландия сейчас собирает армию, чтобы вести войну с англичанами; если французы решились напасть в такой подходящий момент, они могут без труда завоевать Фландрию. Кэтрин содрогнулась. – Что же нам делать, если они доберутся до Антверпена? Том накрыл ее дрожащие пальцы широкой ладонью. – Об этом мы поговорим, когда заберем почту – если она имеется. В одном я уверен: будь французы и правда у стен города, мы услышали бы залпы их пушек. Кэтрин чувствовала, как по спине у нее забегали мурашки: приключение становилось все более опасным. Мысль о том, что им придется спасаться бегством от лучшей в Европе армии, не слишком веселила, но она понимала, что Том прав – им следует добраться до почты, а уж потом решать, что делать. Всю эту неделю они с Томом прилежно посещали различные лавки и склады, торгующие прекрасными кружевами, стеклянной, глиняной и серебряной посудой и кожами. Том заказывал то одно, то другое, щедро расплачиваясь из, похоже, бездонного кошелька. Все покупки он приказывал доставить в лондонские доки. Том не делал больше попыток соблазнить ее. Это, разумеется, радовало, но, как ни странно, ей отчаянно не хватало его настойчивых ухаживаний. Со дня их ареста Том стал относиться и к ней, и к Джорди намного серьезнее. – Мы утверждаем, что приехали по торговым делам, и должны вести себя так, словно это чистая правда. Даже у стен есть уши. Джорди, смотри, не болтай зря, особенно когда напьешься. Но я разрешаю тебе сколько угодно сплетничать о том, как успешно идет моя торговля. – Да, хозяин, можете на меня положиться. Я никогда не треплю языком, уж вам ли не знать. Я и вопросов никогда не задаю. Мне, например, вовсе не интересно, где это вы пропадали вчера, когда оставили нас с хозяйкой одних. Он ловко увернулся от шутливого удара, который Том пытался нанести ему. – Ты отлично знаешь, приятель, что если я ничего не говорю ни тебе, ни хозяйке, то делаю это для вашего же блага. Он, правда, не добавил, что и для своего тоже, на случай, если кому-нибудь из спутников придет в голову мысль о предательстве. Нет, он, разумеется, не верил, что Кэтрин или Джорди способны на измену, но, как говаривала когда-то его нянюшка, «чем меньше болтаешь, тем спокойней живешь». Впрочем, о покое приходилось только мечтать, Кэтрин превратилась для него в опасное искушение; он боялся даже коснуться ее из страха, что потеряет голову и поведет себя как зверь. После расставания со своей последней любовницей, аппетитной вдовушкой, которая вышла замуж за торговца из Сити, Том вел воздержанную в плане плотских утех жизнь. Давным-давно он дал себе слово никогда не жениться, так как воспоминания о несчастливом браке родителей все еще жгли его душу. К сожалению, в свои тридцать пять лет он вдруг почувствовал, что устал от беспечной холостяцкой жизни, которую вел при дворе Карла II. Кэтрин была забавна, умна и не раз на деле доказывала поистине не женское мужество. Ее сообразительность всякий раз изумляла Тома. Даже став свидетельницей хладнокровного убийства, она не упала в обморок, не билась в рыданиях и не требовала, чтобы ее утешали. Кроме того, она упорно отвергала его, и это интриговало, так как он привык к легким победам и был с юности избалован успехом у женщин. Они дошли до почты, и это прервало ход мыслей Тома. Оказалось, для них действительно пришло письмо, и Том отдал его Кэтрин, громко сказав: – Должно быть, от моего управляющего в Лондоне. Храни письмо хорошенько, жена. Вернувшись в трактир, Кэтрин принялась расшифровывать письмо, в котором содержался вполне невинный рассказ о том, как идут дела в якобы принадлежащей Тому лондонской лавке. Закончив работу, она не смогла скрыть отчаяние, передавая текст Тому. Он прочитал его вслух: «Мы считаем, что в настоящее время не слишком благоразумно даровать Грэму полное прощение. Однако вы можете заверить его, что ему будет дозволено вернуться на берега его родины, если он сообщит нам все, что ему известно о намерениях голландской армии». Том взглянул на сидящую напротив него Кэтрин. – Боюсь, он не захочет нас даже видеть, если прочитает это. Выходит, хозяева не соблаговолили прислать ни одной морковки, чтобы приманить нашего осла. Кэтрин рассмеялась: – Едва ли мистер Грэм обрадуется, узнав, что мы считаем его ослом. – Кстати, об ослах, – проворчал Том. – Придется снова навестить Амоса Шоотера и узнать, где можно найти Грэма. Все оказалось намного сложнее, чем предполагал Том. Шоотера не было дома, и им объяснили, что он сейчас на складе на берегу Шельды. Появление Тома и Кэтрин его ничуть не обрадовало. – Ну, что еще? – неприветливо поинтересовался он. – Французы вот-вот будут в городе – говорят, они перешли границу и осадили Лилль. Скоро они выступят на Гент и Брюссель. В такое время мне не хочется, чтобы меня видели с чужестранцами, которых подозревают в шпионаже. Итак, Амос знал, что их вызывали к магистрату. Вот только откуда ему стало это известно? – Нам надо срочно повидать Грэма, и чем скорее мы увидимся с ним, тем скорее покинем Антверпен и распрощаемся с тобой, – резко ответил Том. – Ты поможешь нам встретиться с Грэмом? – Только не у меня дома! – Амос сбросил маску и совсем не походил на хлебосольного добряка, который недавно угощал их, пил за троих и смеялся собственным шуткам. – Я скажу тебе, где он живет, и ничего больше. Он поселился в «Орифламме» – это постоялый двор у реки неподалеку от ратуши. – Кажется, кто-то напугал его, – сказала Кэтрин, когда они зашагали обратно. Найти «Орифламму» оказалось нетрудно. Но выяснилось, что накануне вечером Грэм расплатился по счету и уехал. По словам хозяина, его постоялец направился в Амстердам, хотя он и не вполне в этом уверен. – И что же нам теперь делать? – спросила Кэтрин, догадываясь, какой услышит ответ. – Отправимся в Амстердам и попробуем найти его там, а заодно окажемся подальше от французов – и от магистрата. Пошли домой укладывать вещи. Если опрятность во Фландрии приятно удивила Кэтрин, в Голландии ее ожидало настоящее потрясение. – Кажется, всю страну каждое утро моют и чистят, – заметила она, когда они закусывали хлебом и сыром в одной из таверн неподалеку от Утрехта. Том осмотрелся, якобы любуясь чистотой нарядной комнаты. На самом деле его восхищали отнюдь не голландцы, а Кэтрин. Она стала ему верной помощницей, обладая лучшими качествами тайного агента: наблюдательностью и любопытством ко всему вокруг. Во время путешествия на север Джорди, который шел, ведя в поводу вьючную лошадку, частенько отставал от них, и Кэтрин всякий раз отказывалась утолять голод, пока он не присоединялся к ним. Она настаивала также на том, что Джорди следует ужинать с ними вечером, а не коротать время во дворе или на кухне. Вот и сейчас она предложила ему эль, который не могла допить сама. – Ты его избалуешь, – лениво заметил Том. – Вовсе нет. Мой отец говорил: «Довольный слуга – хороший слуга». – Ну, как скажешь, – так же лениво отозвался Том. Слуга заговорил, и его слова удивили его самого ничуть не меньше, чем Тома и Кэтрин: – Жаль, что вы моя хозяйка только понарошку: леди добрее свет не видывал. Запомните мои слова, хозяин. – Джорди поставил кружку на стол и вышел во двор. – Пойду прогуляюсь, – проворчал он. – Господи, спаси и помилуй! – весело воскликнул Том. – Я был уверен, что Джорди презирает женщин с того дня, как его жена сбежала с каким-то турком. – Неужели он служит у тебя так давно? – Всю жизнь, – ответил Том и, допив свой эль, добавил, явно удивившись пришедшей ему в голову мысли: – Знаешь, он мой самый старый и самый верный друг, на которого я всегда могу рассчитывать, несмотря на его вечное нытье и жалобы. Джорди просто нравится чувствовать себя этаким страдальцем. Похоже, сегодня день откровений, подумала Кэтрин. Только что Том открылся ей с совершенно неожиданной стороны. Она и раньше замечала, что, в отличие от других хозяев, Том никогда не бывал жесток с Джорди. Она ни разу не видела, чтобы он бил своего слугу, даже когда бывал рассержен. Да, конечно, он мог накричать и выбранить Джорди, но тот выслушивал саркастические замечания хозяина спокойно и даже не без удовольствия. – Как же нам найти Грэма? – спросила она ближе к вечеру, когда они присели на обочине дороги, ужиная неизменным хлебом с сыром и запивая немудреную трапезу водой из наполненного утром меха. – Будем всех расспрашивать. – Том был непривычно краток. – Но так мы обратим на себя внимание, а нам это ни к чему. – Да, но я все время держусь начеку и вижу, что за нами пока не следят. Вероятно, французы так осложнили жизнь властям Фландрии, что им не до нас. – А нам и дальше нужно притворяться торговцами? – Все товары, что мы закупили во Фландрии, и те, что приобретем в Голландии, будут отправлены в Лондон для продажи. Почему бы не попробовать разбогатеть на нашем приключении? – Значит, бросив военную службу, ты и правда решил заделаться торговцем? – осмелилась спросить Кэтрин. Том загадочно улыбнулся: – Не совсем, но, как человек благоразумный, я рад всякой возможности преуспеть. Подумай, ведь и ты тоже извлечешь для себя пользу от нашего путешествия. Кэтрин не сомневалась, что события последних недель дарят ей превосходный материал для создания будущих пьес, но не признаваться же в этом Тому! Амстердам оказался не таким шумным, как Антверпен. Он раскинулся на берегах великого множества каналов, вдоль которых нередко тянулись мощенные булыжником дороги. На узких улочках и мостах толпился народ, и никто не обращал внимания на трех путешественников. – Ну, вот здесь мы и остановимся! – воскликнул Том, указывая на постоялый двор, вывеска которого изображала Пита Хайна, голландского адмирала, захватившего испанский флот тридцать лет назад. Постоялый двор располагался на углу улицы, вдоль которой выстроились богатые особняки с террасами – узкие и высокие. Чуть позже Кэтрин узнала, что они оказались в одном из самых фешенебельных районов Амстердама, где жили торговые короли и принцы Голландии. Отведенная им комната была чище, чем в Антверпене, хотя и не столь просторна. Из окна открывался вид на канал, мост и уходящую вдаль дорогу. – Солдат, – заявил Том, выглядывая из окна, – сказал бы, что это отличный наблюдательный пункт. Ни один враг не сможет застигнуть нас врасплох. – Если только не подберется с тыла, – колко отпарировала Кэтрин. Она растерялась, увидев, что половину комнаты занимает громадная кровать с балдахином. Джорди расположился в крохотной гардеробной с нишей, приютившей узенькую койку. – Ты специально это подстроил? – поинтересовалась Кэтрин. Том развалился в кресле и с усмешкой смотрел на нее, отлично понимая, в чем причина ее волнения. – Нет, жена, – ответил он. – Все другие комнаты, увы, заняты. – Я уже говорила, – холодно произнесла Кэтрин, – что готова играть роль твоей жены на людях, но спать с тобой не собираюсь. Неужели мы не можем поселиться в другом месте? – Амстердам, женушка, – это не Антверпен, и хозяин заверил меня, что нам повезло, раз мы сумели найти такое хорошее пристанище. Однако не беспокойся. Как видишь, кровать достаточно широка для двоих, а в середину мы положим подголовный валик – для защиты твоей чести. Спать на полу у меня нет никакого желания. – Я беспокоюсь не за свою честь, – отрывисто произнесла Кэтрин, – а за твою. – Очень благоразумно. Джорди подтвердит, что моя честь – понятие весьма странное, то она есть, то ее нет, но клянусь, я никогда не принуждал женщину к любви. – Не думай, что осчастливил меня этим заявлением, – откликнулась она. – Ах, женушка, если ты хочешь испытать подлинное счастье, давай забудем про валик и насладимся блаженством. Черт бы побрал этого наглеца! И почему он кажется ей таким привлекательным? Что она нашла в его обветренном лице, мрачной складке у губ и золотисто-рыжих волосах? Чуть позже, когда мужчины направились промочить горло в ближайшей таверне, где можно было, не привлекая к себе внимание, начать поиски Грэма, Кэтрин принялась сочинять реплики для главного персонажа своей пьесы, неотразимого проходимца Лавуэлла, и, перечитывая их, поняла, что этот герой становится все больше похож на Тома. Вечером, дописывая еще одну сцену для пьесы «Хвастун, или Простак женится», Кэтрин все еще думала о Томе. Дождавшись, когда высохнут чернила, она аккуратно убрала рукопись в сундучок. За окном стемнело, и шаги возвращающихся домой прохожих слышались под окном все реже. Кэтрин зажгла свечу у кровати, решив, что пора спать. Вытащив из-под подушек валик, она положила его на середину кровати, с надеждой глядя на эту шаткую преграду. Кэтрин сознавала, что боится себя ничуть не меньше, чем Тома: ей предстояло делить ложе с мужчиной, к которому ее тянуло словно магнитом, хотя она ничего о нем не знала – не знала даже, женат ли он. Этот мужчина шатался сейчас по улицам Амстердама, вернее, по питейным заведениям и, может, дарил наслаждение другой женщине лишь потому, что Кэтрин не позволила ему доставить это наслаждение ей. Представив его с другой, Кэтрин содрогнулась и быстренько забралась в постель, натянув одеяло до кончика носа. Она решила не засыпать до возвращения Тома. Врасплох он ее не застанет. Время тянулось неимоверно медленно. Изредка были слышны голоса, под окнами вдруг раздался женский смех, на него ответил мужчина, и, смеясь, парочка удалилась. Чуткий слух Кэтрин различал вдалеке чьи-то пьяные голоса, распевавшие песню. Глаза у нее слипались… Выпивохи горланили уже возле постоялого двора. Затем, слава Богу, пение стихло. Догорающая свеча громко затрещала, Кэтрин, вздрогнув, очнулась и услышала нетвердые шаги на лестнице. Запоздалые постояльцы остановились перед дверью их комнаты, и кто-то заплетающимся языком выругался. Том и Джорди. Они ввалились в комнату, раскрасневшиеся от выпивки. Том, покачиваясь и глуповато улыбаясь, уставился на Кэтрин и пробормотал: – Славная моя женушка, заждалась меня. Ступай спать, Джорди, а мы тут отпразднуем мое возвращение. – Не хочу спать, – простонал Джорди, – хочу еще выпить. – Нет, больше не получишь ни капли. Если слуга во хмелю стал еще большим нытиком, чем обыкновенно, хозяин, похоже, не на шутку взбодрился. Он вытолкал Джорди в гардеробную, не обращая внимания на его жалобы, и, затворив дверь, принялся стягивать одежду. Потрясенная происходящим, Кэтрин несколько секунд молча взирала на него, а затем поинтересовалась: – Прошу прощения за нескромный вопрос, но удалось ли тебе узнать, где скрывается Уильям Грэм? Том покачал головой и, подмигнув ей, швырнул панталоны на стул, оставшись в одной сорочке. – Увы мне! Но мы залили горе и неплохо повеселились. Придется все начинать сначала… А теперь твой муженек пришел за наградой. Он шагнул к кровати и швырнул валик на пол. Потом тяжело повалился на Кэтрин и, торопливо обняв, чмокнул в губы. Преисполнившись ужаса Кэтрин поняла, что ей придется бороться с ним изо всех сил, дабы сохранить целомудрие. Эта задача оказалась не из легких, так как у Тома, похоже, было столько же конечностей, сколько у морского чудища. Стоило ей отцепить его руку, как его ноги переплетались с ее ногами. Несмотря на страх, Кэтрин едва удерживалась от смеха. Тому становилось все труднее координировать движения – он попытался снова поцеловать ее, но девушка успела увернуться, и незадачливый кавалер страстно обнял подушку. Прикрыв глаза, он с отчаянием в голосе пробормотал: – Ради всего святого, жена, постой и дай мне добраться до тебя, а то вы вместе с комнатой так и кружитесь у меня перед глазами. Он тихо вздохнул, и она было понадеялась, что он выпил слишком много, чтобы осуществить свое желание, но Том с величайшим трудом все же забрался на нее. – Ну, в-вот… – счастливо пробормотал он и, прицелившись, сумел-таки поцеловать ее в губы. Кэтрин проклинала свое тело, чувствуя, что ей уже не хочется сопротивляться. Не сдержавшись, она с готовностью ответила на его поцелуй. Странно, но Том не вызывал у нее отвращения, напротив, пьяная беспомощность делала его трогательно-уязвимым. – Такая теплая, такая нежная, – выдохнул он, бережно обнимая ее. – Какая же ты у меня хорошая, жена! – Улыбаясь, он пристроил голову на плече Кэтрин и вдруг заснул, заснул крепко и сладко, как дитя. Только что Кэтрин трепетала от страха, и вдруг в ее объятиях оказался мирно спящий, доверившийся ей мужчина. Такой неожиданный переход не столько поразил ее, сколько разочаровал – тело ее вибрировало самым странным образом, ей хотелось и заплакать, и рассмеяться. Осторожно отодвинув Тома в сторону, она подняла с полу и положила на место валик, а затем задула почти догоревшую свечу. Несмотря на усталость, Кэтрин долго лежала без сна, пытаясь ответить на мучивший ее вопрос. О чем она жалела? Уж не о том ли, что выпивка одурманила Тома прежде, чем он осуществил задуманное? Так и не найдя ответа, Кэтрин заснула. |
||
|