"Воин жив" - читать интересную книгу автора (Розенберг Джоэл)Глава 22 ТАВЕРНА «ВОЛОВЬЯ ГОЛОВА»Вечером пришел шторм. Солнце еще висело над горизонтом, но на небо уже наползали грозовые тучи. Влажный ветер сек траву, и листья вихрем плясали вокруг стоящего на вершине холма Джейсона. Джейсон, дрожа, запахнул плащ, нагнулся и взял сигнальную ракету. – Установи пусковую стойку, – велел он. Дарайн плотно вбил в землю тонкий, чуть подрагивающий на ветру металлический шест. Джейсон выпрямился и осторожно, с помощью колец на боку ракеты, нацепил ее на стойку. Потом, опустившись на колени, развернул ее тыльную часть: она была завернута в промасленную бумагу – чтобы не отсырела. Все было в порядке – пальцы юноши не ощутили ни следа сырости. Иное дело – запальный шнур, который он достал из мешка. Каким-то образом до мотка добралась вода. Шнур был влажным. Он мог загореться, а мог и нет. Лучше с ним не связываться. Но эту возможность учли заранее. Джейсон вытащил из-за пояса кремневый пистолет. Внимательно следя за проходящей внизу дорогой, Дарайн каблуком вырыл в земле неглубокую канавку. Внизу их ждал Брен Адахан с двумя нанятыми лошадьми и телегой, запряженной парой облезлых мулов. Джейни и остальные ждали в Тесорсе, главном – портовом – поселке острова. Корабль стоял там же. Дарайн подал Джейсону пороховницу. Юноша осторожно заполнил канавку порохом, насыпав целую пригоршню его под ракету. Это должно отправить ее в полет. – Теперь – быстро вниз. Я нагоню. – Он двигался быстрее Дарайна, а, хоть и не похоже было, что ракета взорвется, рисковать все же не стоило. Он подождал, пока Дарайн спустится к основанию холма, и с одобрением отметил, что великан твердой рукой ухватил лошадей за повод. Стоя у дальнего конца пороховой дорожки, Джейсон зарядил пистолет, взвел курок и тщательно прицелился. Зачем он целится? Это вовсе не нужно. Встав на колени, юноша приставил дуло к концу канавки и спустил курок. Пистолет выплюнул пламя, полоска порох вспыхнула, огонь пополз к ракете. Джейсон не стал дожидаться, пока ракета взлетит. Он уже бежал вниз по склону, подальше от нее. Из основания ракеты вырвалось облако дыма, серная вонь добралась до Джейсона даже сквозь полу плаща. Приступ кашля согнул юношу пополам. Когда он, отирая слезы, выпрямился, ракета с ревом уносилась прочь, оставляя за собой шлейф вонючего серного дыма. Она возносилась на столбе дыма и пламени – все быстрей, все выше, свет ее становился все ярче, словно бросая вызов тусклым огонькам звезд. Ракета выгорела. Пламя угасло – а через пару секунд небо озарилось яркой зеленой вспышкой, сполох обрел форму шара из огненных точек – и все исчезло. Джейсон полез назад, натянул перчатки и вытащил из земли стойку. Перчатки отсырели; нагретый пламенем ракеты металл, коснувшись их, зашипел. Когда юноша спустился, остальные уже сидели в седлах. Брен Адахан заканчивал прибивать к дереву кусок пергамента. Они подумывали использовать бумагу, но решили, что пергамент надежней. Думали они и о времени. Английский становился чем дальше, тем популярней, и местное измерение времени кое-где уже заменялось принесенным с Той Стороны – так что было вполне возможно, что кто-нибудь сумеет расшифровать назначенную дату встречи. А потому они написали ее словами, добавили пару фраз по-английски и развесили эти послания по всему Салкету. Там говорилось: «Здоровье матушки пошатнулось. Необходимо, чтобы вы попали в Холтунбим прежде, чем туда попадут слухи. Мы направляемся в Три Деревни; остальные ждут в Тесорсе на одномачтовике, „Газели“, до полуночи десятого дня. Встреча с Эллегоном на Мипосе, в следующий девятый день. Следующая – через два десятидневья под Эллепортом. Будьте там. Джейсон». Джейсон закинул пусковую стойку в телегу и стянул перчатки. – Едем, – сказал Брен Адахан. – До ночи я хочу уехать как можно дальше отсюда. – Завтра они будут в Трех Деревнях и посмотрят, что можно узнать там. Из всех отделений гильдии на Салкете только тамошнее было еще открыто. Если Карл, Уолтер и Ахира гоняют работорговцев на Салкете – они могут делать это только там. – Ты слишком нетерпелив, барон, – заметил Джейсон. Однако барон был такой не один. Когда Джейсон вскочил в седло, его кобыла вздыбилась, заржала и скакнула вбок. Юноша натянул повод, ласково похлопал ее по шее – она успокоилась и пошла ровным шагом. – Думаешь, они видели? – спросил Дарайн Джейсона. Почему Дарайн спрашивает – Надеюсь, – отозвался он. – Даже будь у нас вторая ракета – мы ничего бы не выиграли, запустив ее, – надвигается шторм. И еще я надеюсь, что они там, а если они там – я надеюсь… В общем, я просто надеюсь. Он пожал плечами, давая понять, что не хочет ни о чем говорить, и снова дернул поводья. Буря была в самом разгаре, когда три путешественника въехали в Три Деревни – Калифельд, Бредхам и Новый Рансек. Сверкала молния, грохотал гром, ливень, как дикий зверь, когтил ледяными пальцами лицо, шею, плечи Джейсона. По его спине струились потоки поды. Он согнулся в седле, прикрывая своим телом пистолет. Юноша сильно сомневался, что это поможет, но возможно, обоймы в его седельной сумке все-таки не промокнут. Пальцы – он вцепился ими в поводья – дрожали, от сырости их сводило; челюсти болели: единственным известным ему способом не стучать зубами было как можно крепче сжимать их. Джейсон продрог до костей, ему было худо. Но он не жаловался. Брен Адахан и Дарайн, оба вымокшие не меньше, чем он, молчали. Дарайн стойко не замечал воды, что бежала по его спине, Брен Адахан завернулся в волглый плащ, из-под которого торчала лишь держащая вожжи рука. Дорогу развезло. Она превратилась в предательскую, липкую, вонючую жижу, затягивающую в себя и без того разъезжающиеся копыта усталых коней. Только мулам, казалось, все было нипочем. Несмотря на то что грязь порой доходила чуть ли не до верха окованных железом колес, мулы наклоняли головы, налегали на постромки – и упорно тащились вперед. Лежащее в телеге снаряжение покрывала промасленная парусина – и Джейсон сильно надеялся, что ни до чего важного вода не доберется. Хотя в том, что ружья промокнут, он совершенно не сомневался – как и в том, что на первой же остановке оружие надо будет хорошенько просушить и как следует намаслить. К счастью, на перекрестке, ведущем в деревни, земля сменилась брусчаткой – и кони наконец-то перестали тащиться, как полудохлые клячи. Их копыта, омытые от грязи в лужах, выбоинах и ручейках, бежавших по «кошкиным лбам», теперь выбивали знакомую дробь, а не глухо шлепали по жиже. Но дождь лишь усилился; теперь он почти слепил Джейсона. – Вон там, впереди! – сквозь раскаты грома прокричал Брен – и действительно, Джейсон разглядел впереди вывеску постоялого двора: мотающийся в ночи под ветром серебристый гриб. Через дорогу и чуть впереди им кивала коровья голова – вывеска еще одной гостиницы. Но «Серебряный гриб» был ближе, так что Брен Адахан спешился у его дверей и принялся привязывать повод своего коня к коновязи. В мгновение ока Джейсон и Дарайн оказались рядом с ним, и все трое взошли по ступенькам на крытое крыльцо – подальше от дождя. Джейсон мечтал выбраться из-под дождя, но сейчас особой разницы не почувствовал: было по-прежнему мокро, знобко и мерзко. Дверь была заперта. Дарайн взялся за бронзовый молоток в форме козьей головы и постучал – дважды. Никакого ответа – но из-за закрытых ставен сочился теплый свет, и Джейсону примерещился запах горячего супа. Он попробовал отогнать видение – но рот его наполнился слюной. Дверь приоткрылась; в проеме стоял рыжебородый толстяк в фартуке, высокогорлой полотняной тунике и широких штанах. Прежде чем заговорить, он смерил их долгим внимательным взглядом. – В «Серебряном грибе» мест нет, – сказал он наконец. – Ступайте в «Воловью голову» – она тут же, чуть дальше. Брен Адахан повернулся, чтобы уйти. Внутри зашептались. – Их трое, но высокий – толстяк. А если один из них гном, это самый большой гном, какого я когда-либо видел. – Лучше посмотрим. На всех троих. – Погодите минутку. – Хозяин распахнул дверь и поманил их внутрь, приговаривая: – Парня трясет. Зайдите хоть выпить по кружке грога. Я не хочу, чтоб про «Гриб» думали плохо. Они зашли. Сени гостиницы были грязными, скупо освещенными масляной лампой. На полу стояли решетки – счищать с сапог первую грязь; травяные коврики должны были стереть остальное. Джейсон дрожал; с него потоками стекала вода. Брен Адахан, прислонясь к стене, сильными ритмичными ударами стряхивал воду со своей слипшейся в единый ком одежды. И лишь Дарайн будто совсем не замечал, что промок насквозь. Молча, безразлично он счищал с сапог налипшую грязь – и более всего в этот момент походил на выловленный из реки труп. Из внутренних дверей быстро вышли двое – один с двумя парами дымящихся серебряных кружек, другой – высокий, гибкий блондин – только с одной кружкой. Очевидно, своей. Первый выглядел карикатурой на работорговца: мрачный, заросший щетиной тип, на одном боку за поясом – плеть, на другом – кинжал, причем толстое брюхо грозило вот-вот выдавить из-за кушака и то, и другое. Другой, тонкий в кости, почти на полголовы выше Джейсона, сперва одарил его и Дарайна мягкой улыбкой и лишь потом повернулся к Адахану. – Меня зовут Лаэран, – произнес он, выдержав паузу. Он был изящен и франтоват – от серебряной застежки короткого плаща до острых носов начищенных до блеска сапожек. У пояса покачивалась тонкая рапира – но, хоть ножны ее и были украшены перламутром и серебром, гарду и рукоять обвивали бечевка и медь. Оружие, которым пользуются, а не просто щеголяют. Когда Лаэран поставил на столик свою кружку и подвинул гостям три другие, Джейсон убрал руку с рукояти меча. – Б-благ-годарю, – выбивая зубами дробь, сказал Брен Адахан. Стянув кожаные перчатки, он взял горячее, явно с пряностями, вино и начал поднимать кружку ко рту… – Нет, господин Хофна, – сказал Джейсон. – Дарайн! Перемешай вино, будь так добр. Дарайн без звука отобрал у Лаэрана кружку, подошел к столику, разлил вино из Лаэрановой кружки в другие, потом налил из них обратно в нее. Не прошло и минуты, как кружка вернулась к Лаэрану. Работорговец улыбнулся, но принял ее и выпил. – Лаэран желает вам удачи, – проговорил он. – Хотя ваши предосторожности напрасны. – Он склонил голову к плечу, словно ведя ленивую беседу. – – Дарайн желает удачи тебе, – произнес великан. – Хотя я предпочитаю полагаться на себя. Очень извиняюсь – но меня и Тарена наняли охранять этого вот купца. Мы просто выполняем свою работу. – Он принял кружку у Лаэрана и сделал глоток. – Я так и понял. – Тарен тоже желает тебе удачи. – Джейсон, качнув кружкой, осушил ее. – Что ты творишь? – прошипел Брен Адахан, когда они снова оказались на улице под дождем. – Если думал, что в вино что-то подмешали или отравили… – … тогда я вообще не стал бы пить, – перебил его Джейсон. На этот счет он как раз совершенно не волновался: местные не позволили бы рабовладельцам вот так запросто травить и опаивать проезжающих. Тот случай, когда опоили дядю Чака, был делом особым: его и еще нескольких наемников обманом выманили из Пандатавэя, а уж потом опоили, заковали и продали. – Я просто не хотел, чтобы нас сочли слишком уж легковерными. Они тут и без того подозрительны; это их подозрительность только бы подогрело. Дарайн медленно, с трудом наклонил голову. – Ты поступил верно. Все трое с большими кружками горячего чая расселись на полу перед пылающим камином. Джейсон поднял руку и пощупал волосы. Чуть влажные. Наконец-то он обсыхал. Как же приятно стать сухим – пусть себе и ненадолго! Комнатушка в «Воловьей голове» была сырой и холодной, воздух в ней – дымным, от матрасов несло прелой соломой, и в них обитала всяческая живность… зато огонь был жарким, а чай – горячим. Пах он в основном лавром, хотя Джейсон уловил привкусы и корицы, и мяты. Меда вот многовато… однако кто станет жаловаться на это в холодную мокрую ночь? Больше же всего юношу порадовало, что при комнате есть ванна – похожая на котел бадья, подвешенная над железной печкой. Выкупаться в горячей воде – это прекрасно! Некогда гостиница эта была куда более изысканной – правда, наверное, очень давно. Резные деревянные столбы по углам комнаты изображали взобравшихся друг другу на плечи гномов. Под покрывающим стены налетом Джейсон разглядел остатки древних мозаик с изображением резвящихся на зеленой лесной лужайке оленей. Большой камин, устроенный против застекленной балконной двери, разгонял холод. В нем жарко пылали дрова. Справа от камина, на прутьях железной сушки, была разложена их одежда – не только промокшая под дождем, но и отсыревшая в вещмешках. Джейсон смотрел, как от его волглого жилета поднимаются струйки пара. На горячей плите у огня лежал плоский железный брусок, а на плетеном травяном коврике – обожженная, окованная железом дубовая доска, но никто из троих не воспользовался ими – ни чтобы поскорей высушить одежду, ни чтобы разгладить ее. Одежда могла подождать. Оружие все было цело – но промокло насквозь. Хорошо, если они успеют закончить с ним хотя бы к полуночи. Дарайн выглядел сейчас не столько грозно, сколько глупо: он сидел на ковре, завернувшись – наподобие саронга – в шерстяное одеяло, и трудился над лежащей на коленях гладкостволкой. Его крупные руки крепко, но осторожно водили по ружью мягкими тряпицами, волосы закрыли лицо, на груди и животе выступил пот, тело покраснело от близости очага. Рядом с ним, на ковре, стояла зеленая бутыль с оливковым маслом. На Салкете, где оливковые рощи росли повсюду, оно было традиционно хорошим – и самым дешевым. Джейсон закончил смазывать свои револьверы – теперь они были в полном порядке. Но патроны, лежащие на одеяле, как осыпавшиеся желуди, внушали ему опасения. Ни пулям, ни медной оболочке вода не повредила, да и запалы были сухими – подозрения вызывал порох. Вспыхнет ли он? В этом стоило убедиться. Из рабочего мешочка, что лежал между ним и Бреном, юноша вынул плоскогубцы и, зажав конец патрона в тисочках, аккуратно вытащил из него пулю и высыпал порох на истертые доски пола. Он почти ничем не отличался от обычного приютского пороха – разве что был мельче. Тонкая черная пыль. Совершенно сухая на вид. Взяв кремень и – с одеяла – только что смазанный нож, Джейсон провел кремнем по лезвию. Нож был смазан на совесть: чтобы высечь искру, понадобилось три удара. Порох вспыхнул, плюнул огнем и дымом – и исчез, оставив едкий запах. Дыма вышло мало – Джейсон бы удивился, не стреляй он уже в Приюте. Дарайн и Брен Адахан смотрели во все глаза – но ни один из них не сказал ни слова. Все знали, что Инженер одарил Джейсона новыми пистолетами – но до сих пор они были тайной. Они предназначались ему. И – Говоришь, когда мы встретились с работорговцами, я действовал верно? – спросил юноша. Дарайн кивнул: – Что есть, то есть. Кое-что от Совершеннейшая чушь. В том, что Джейсон стал тем, чем стал, куда большая заслуга Валерана, чем Карла. Но, видимо, старый солдат сумел обучить Джейсона как надо. Прежде, чем рухнул наземь с торчащей из глазницы рукоятью ножа… – Что же, тем лучше… Хочу одолжить вам… вот их. Если не вернусь – можете ими пользоваться. Но потом верните их Инженеру: он решит, как ими распорядиться. Обращаться с ними надо вот так… – Прости? – Брен Адахан наморщил лоб. – Ты отдаешь нам свое оружие? – Я стрелять не смогу – слишком рискованно; потому с собой их и не беру. – Джейсон пожал плечами. – Ты же не хочешь сказать, что снова собрался под дождь? – Брен помотал головой. – Зачем? – Подумай сам, барон. – Джейсон обрадовался: Адахан не заметил очевидного; это давало Джейсону возможность поучить его. – Этот воин и его друзья подозрительно долго оставляют Салкет в покое. Джейн считает, что теперь его очередь, – а она знает своего отца. Работорговцы тоже так думают; они позакрывали все свои отделения на острове – осталось только то, что здесь: какая мишень! От всего этого за версту несет западней. Мы въезжаем в город – а лучшая его гостиница на корню куплена работорговцами, которые – на случай, если мы вдруг этого не сообразим – открыто заявляют, кто они такие. Неужто ты не почуял ловушки? А тут еще мы поставили их на уши, заставили насторожиться и нервничать. Думаешь, они не видели ракеты? Видел он наши письма или нет, но единственное, что может сделать в таком случае Отец, – отказаться от набега на Салкет. Ну а теперь – что, если кто-нибудь, по-настоящему коварный, заставит их дожидаться тут вечно? Пусть себе еще десятидневье подождут налета, которого никогда не будет. Но этот искусник – не Отец. Он всегда считал, что лучший способ запугать работорговцев – убивать их. Он придет за ними. Кто-то должен выяснить, где тут ловушка. – С ним – Уолтер Словотский, – сказал Дарайн. – Он разведчик куда лучший, чем ты. Джейсон тряхнул головой. – Может, и так – но покуда его тут нет. Сегодня я могу укрыться за бурей; у него – завтра – этого укрытия не будет. Да и Джейсону, коли на то пошло, долго прятаться за бурей не удастся. Буря быстро налетела – и может так же быстро и улететь. Дарайн кивнул, порылся в вещах и вытянул длинный узкий кусок черной ткани. – Вот. Завяжи глаза. Пусть они у тебя привыкнут к темноте. – Добрая мысль. Брен Адахан помотал головой. – И ты всерьез намерен это выяснить? Узнать, где и какие ловушки?.. «Нет, – мог бы ответить Джейсон. – Мне семнадцать, и я так боюсь, что с трудом сдерживаюсь, чтобы не обделаться. Но в первый раз, ощутив вкус настоящей опасности, я так перетрусил, что сбежал – и я не могу позволить, чтобы это произошло еще раз. Я рожден сыном Карла Куллинана – а значит, должен хладнокровно делать то, что необходимо, будь то отсечение головы непокорному барону или подставление своей задницы под пули». Отец был легендой. Легенды – ложь. А Джейсон – сын легенды. Но, быть может, ты и сумеешь ложь сделать правдой, перевернуть вселенную, вылепить ее по-своему и превратить сказку в быль, если только голос твой не будет дрожать, а рука будет тверда. – Разумеется, барон. – Джейсон запахнул на себе влажные, вонючие одеяла, будто то была королевская мантия. – Я – Куллинан. Барон не вполне понял, что он имел в виду, так что Джейсон заставил себя смотреть Адахану прямо в глаза – покуда тот не отвел взгляд. – Согласен, – сказал Брен Адахан. |
||
|