"Горький вкус времени" - читать интересную книгу автора (Джоансен Айрис)10– Мне не понравились эти люди, – неожиданно промолвила Катрин. Это были ее первые слова с тех пор, как служанка гостиницы принесла им ужин и вышла из комнаты. Франсуа сделал глоток вина. – Кто? – Те, что внизу, в общем зале. Они напомнили мне о… они мне не симпатичны. – Я и не ждал, что они вам понравятся. – Франсуа встретился взглядом с Катрин. – Они вас напугали? В тоне, каким он задал вопрос, проскальзывала лишь равнодушная вежливость. Ему все равно, напугали они меня или нет, возмущенно подумала Катрин. Он намеренно задержался с этими ужасными людьми, поощряя их грубые шутки о невестах вообще и о Катрин в частности, до тех пор пока их реплики не стали скабрезными. Вначале до Катрин лишь смутно доходил их смысл. Она плохо осознавала и все прочие события этого дня. Когда же Франсуа не бросился защищать ее от оскорблений, которыми они, хохоча, осыпали их первую брачную ночь, ее охватило негодование. Девушка повторила: – Мне они не понравились. – Вы их больше не увидите. – Благодарю вас. – Катрин изучающе смотрела на еду. – Вы съели всего несколько кусочков. Съешьте мясо. Соус вполне приличный. Жорж-Жак позаботился, чтобы еду доставили из кафе Шарпантье по соседству. Одной из причин, почему он зачастил туда, явилась еда. – Лицо Франсуа осветила улыбка, делающая его обаятельным. – Другой причиной оказалась дочь владельца, которая ее готовила. Теперь у него есть и то, и другое. – Я не хочу здесь больше оставаться. Мы можем теперь идти? – Катрин так и не притронулась к мясу. Франсуа внимательно посмотрел на нее поверх бокала. – Нет. Длинные ресницы Катрин затрепетали. – Мне здесь неуютно. Я хочу видеть Жюльетту. – Вы увидите ее завтра. – Франсуа поставил бокал. – Вы поняли, что я сказал Жан-Марку? Катрин покачала головой. – Я так и думал. Вы сегодня весь день как во сне. – Рука Франсуа сжала ножку бокала. – Если до вас не дошло, что я говорил вашему родственнику, то какого черта вы поехали со мной? – Жан-Марк и Жюльетта сказали, что вы не причините мне вреда. – А откуда они знают, что я могу и чего не могу? Глаза Катрин расширились. – Вы собираетесь меня обидеть? – Нет. – Франсуа осушил бокал и со стуком поставил на стол. – Ради бога, хватит на меня так смотреть! Я ничего вам не сделаю плохого. – Тогда почему вы все время на меня кричите? – Потому что вы меня доводите… – Франсуа замолчал, подыскивая слова, потом устало сказал: – Обещаю, что не сделаю вам больно. Вы сказали, что будете доверять мне. – Но я же вас совсем не знаю! – Вы знаете того, каким я предстал перед вами сегодня. – Не понимаю. – Вы знаете рассерженного баска, человека, ненавидящего аристократов, того, кто шпионит для Дантона. Вы знаете этого человека, Катрин. – Вы меня смущаете. – Я хочу сказать, что каждый из нас – это много людей. – Франсуа пристально посмотрел на Катрин, пытаясь взглядом заставить ее услышать его слова и понять. – Я смогу помочь вам только при условии, если вы будете мне доверять. – Франсуа бросил взгляд на свой пустой бокал. – Когда служанка вернется, чтобы убрать посуду, она должна увидеть нас вместе в постели. Катрин тихонько ахнула, но не подняла глаз. – Она захихикает, а потом об этом внизу расскажет остальным. Начнутся грубые шутки, что вас так смутили. А завтра у поста эти несимпатичные вам люди вспомнят прелестную маленькую жену Франсуа Эчеле и понимающе скажут: такой усталой она выглядит после возни под простынями. – Франсуа пристально посмотрел в глаза Катрин. – И они поднимут шлагбаум и позволят вам уехать домой в ваш Вазаро. Вы ведь этого хотите, не так ли? – Да, – прошептала девушка. Франсуа оттолкнул стул и встал. – Тогда не будем терять времени. – Он протянул руку. – Идите сюда. Это будет не так уж страшно. Катрин со страхом посмотрела на руку Франсуа, потом медленно вложила в нее свои пальцы. – Вот видите, это совсем не больно. – Франсуа поднял девушку на ноги. – А теперь вы сами разденетесь или вам помочь? – Я сама. – Хорошо. – Он подтолкнул девушку к кровати, потом снова уселся за стол и налил себе еще вина. – Позовите меня, когда будете в постели. Он разговаривал с ней так, словно она была малым ребенком. – Не думаю, что в этом есть необходимость. – А я в этом уверен. Если вы не хотите послушать меня ради своего же блага, то выполняйте все мои распоряжения ради вашей подруги Жюльетты. Она тоже будет с вами в экипаже, а она рискует больше, чем вы, если ее поймают. – Франсуа смотрел прямо перед собой. – Все. – Что? – Снимите с себя все. – Я не думаю… – Раздевайтесь! Катрин торопливо стала расстегивать пуговицы на платье. В тишине комнаты она слышала свое прерывистое дыхание. Зачем она это делает? Ей ни в коем случае не следовало приходить сюда. Убежать в дом на Королевской площади. Жюльетта поможет ей. Она никогда не позволит этому грубому, неистовому мужчине распоряжаться ею. Помочь Жюльетте. Она убила человека ради Катрин, и ее надо оберегать, ее не должны допрашивать на посту. Лихорадочно думая, Катрин продолжала сбрасывать с себя одежду, пока неожиданно не поняла, что она совершенно обнажена. В панике девушка кинулась через комнату к кровати, нырнула под простыню и натянула на себя одеяло. Франсуа продолжал смотреть прямо перед собой, медленно потягивая вино. Шли минуты, молчание не нарушалось. Катрин неожиданно охватило раздражение. – Ну, что вы там, все сделано! Франсуа встал, и раздражение Катрин перешло в панику. – Все хорошо, Катрин. Не волнуйтесь. Я вас не обижу. – Его голос звучал успокаивающе. – Вы совсем разделись? – Он медленно повернулся к ней лицом. Катрин села в постели, натянув простыню до подбородка и подозрительно глядя на Франсуа. – Вижу, что да. – Простыня не закрывала только ее покатые плечи. Он не спеша подошел к Катрин. Она прижалась к дубовой спинке кровати. Франсуа сел на кровать рядом с девушкой. – Я не собираюсь торопить вас. У нас еще есть время до прихода служанки. Катрин молча смотрела на него. – Вы замерзли? Развести огонь? Девушка покачала головой. – Хотите немного вина? – Нет. Франсуа наклонился ближе к ней, и Катрин замерла. – Проклятие! – У Франсуа вырвалось ругательство, и он вскочил на ноги. – Может, прекратите трястись? Я сказал вам, бояться здесь нечего. Вы думаете, мне это легко? Матерь Божья, да я… – Прекратите ругаться! – Неистовство Франсуа неожиданно вызвало ответный отклик. Катрин смотрела на него, сверкая глазами. – Я этого не потерплю. Сначала вы позволяете этим ужасным людям говорить мне всякие гадости, потом распоряжаетесь мной, а теперь еще бранитесь в моем присутствии неподобающим благородному человеку образом. Франсуа изумленно смотрел на девушку. Она показала на кровать: – Это, может, и необходимо, но для меня тоже нелегко. – Что ж, это никак не моя вина. Я вел с вами себя так же предупредительно, как делал бы это щеголь Филипп. Не припоминаю, чтобы когда-нибудь я так мягко разговаривал с женщиной. – Это совершенно очевидно. У вас плохо получается. – Вы предпочитаете, чтобы я был груб? – Франсуа ощутил, как утихает его гнев. – Это будет более естественно. Я чувствую себя неспокойно, когда вы пытаетесь притворяться не тем, кто вы есть. – Неужели? – Неужели никто прежде не упрекал вас в грубости? Что вы так на меня смотрите? – По-моему, я только что сделал открытие. – Он улыбнулся Катрин странной улыбкой. – Хотя для моих знакомых не тайна, что я лишен хороших манер и я не благородный господин. А теперь, поскольку вы больше не дрожите, могу я предложить вам бокал вина? – Я плохо отдыхаю, если выпью вина за ужином. – У вас такой вид, словно вы вообще плохо отдыхаете. – Он помедлил. – Вы по-прежнему видите сны? – Да. – Катрин отвела взгляд. – Поэтому Жюльетта иногда расчесывает мне волосы на ночь. Это… расслабляет меня и позволяет одолевать кошмары. – Вы предлагаете мне взять на себя эту обязанность? – Нет. – Катрин посмотрела на него с испугом. – А по-моему, да. – Его улыбка стала шире. – Мне кажется, сердясь на меня за то, что я распоряжаюсь вами, вы хотите унизить меня. Неужели он был прав? Катрин не считала, что способна кого-то унизить, однако заносчивость Франсуа раздражала ее сверх всякой меры. – Я просто ответила на ваш вопрос. Франсуа насмешливо поклонился. – Как всякий патриот-республиканец, я не стыжусь выполнять мелкую работу. Сегодня мы сделаем вид, что я – Жюльетта. – Он взял с камина щетку из конского волоса. – Я даже обещаю не насмехаться над вами, как это наверняка частенько делает она. Катрин неуверенно смотрела на молодого человека. Ее руки крепче вцепились в простыню. – Жюльетта вовсе не насмехается надо мной. – В таком случае вы исключение. – Франсуа принялся вынимать шпильки из густых волос Катрин, стянутых в тугой узел. – Почему вы дрожите? Я собираюсь всего лишь расчесать ваши волосы. Катрин зажмурилась, когда распущенные волосы упали волной на спину. – У меня нет желания до вас дотрагиваться. – Щетка ритмично двигалась по шелковистым волосам девушки. И с каждым ее прикосновением Катрин чувствовала себя все спокойнее. – Мне это приятно, – прошептала Катрин. – Спасибо. – Рад услужить вам. – Что вы имели в виду, когда сказали, что в каждом из нас – много людей? – То, что и сказал. – Франсуа прошелся еще раз щеткой по ее волосам, отводя их от виска. – Посмотрите на себя. Вы подруга Жюльетты и кроткая кузина Жан-Марка. Оба они видят вас по-разному. – А каким люди видят вас? – Таким, каким хотят видеть. – Франсуа протянул руку и перекинул густую волну волос Катрин через ее правое плечо, при этом теплые кончики его пальцев скользнули по ее затылку и вызвали слабое покалывание в груди Катрин, заставившее ее вздрогнуть. По волосам Катрин снова заскользила щетка. – А какой вы видите меня? – порывисто спросила Катрин. Франсуа замешкался, и щетка повисла в воздухе. – Я вижу вас в саду. – Потому что хотите видеть меня там? – Возможно. В моей жизни было не так много садов. – Но вы сказали, что предпочли бы жить в… – Я не всегда поступаю логично. – Жюльетта говорит, что вы умный и добрее, чем прикидываетесь. – А вы всегда доверяете суждениям Жюльетты? – В последнее время – да. Так… проще. – Да, проще, если вы хотите на всю жизнь остаться ребенком. – Я не ребенок. – Это потому что вас изнасиловали? Катрин напряглась. – Как нехорошо с вашей стороны напоминать мне об этом! – Если вы находите, что мне недостает доброты, тогда не случится ли так, что суждения Жюльетты будут совсем не бесспорны? – Почему вы спорите со мной? – Потому что они просто жалеют бедную раненую мадемуазель. Вы хотите, чтобы я тоже вас жалел? Уголки губ Катрин приподнялись в грустной улыбке. – Нет. Вы, совершенно очевидно, поступите по-своему. – Теперь вот мы понимаем друг друга. Никакой жалости! – Никакой жалости, – повторила Катрин, почувствовав себя вдруг легкой. Франсуа положил щетку на ночной столик. – Ну вот, я искупил свой грех за грубость. Скажите, а за какой такой грех несет наказание Жюльетта? Катрин озадаченно нахмурилась: – Грех? – А вы не находите неестественным ее поведение? Почему она носится с вами как с малым ребенком? – Я не требую этого от нее. Она говорит… – Пора. – Франсуа снял камзол. – Служанка скоро придет убрать посуду. Ложитесь и повернитесь ко мне спиной. Катрин в смятении смотрела на него. Франсуа снял рубашку. – Матерь Божья, неужели вы не видите, что я стараюсь пощадить ваши нежные чувства? Вы хотите увидеть меня голым? – Вы опять богохульствуете. – Катрин поспешно повернулась к нему спиной. За собой она слышала шорох одежды. Франсуа раздевался. Скоро он обнаженным скользнет к ней в кровать. Катрин была слишком сбита с толку, чтобы понимать, что она чувствует. – Подвиньтесь. – Франсуа стоял рядом с кроватью. Катрин торопливо откатилась на край кровати. Ее прохватил сквозняк, когда одеяло было откинуто и молодой человек скользнул под него. К ней он не притрагивался, но Катрин чувствовала волны жара, исходящие от его тела. Девушка снова задрожала. – Прекратите! – Голос Франсуа звучал грубо, но, как ни странно, успокоил Катрин. – Скоро все кончится. – Да. – Я не хочу вас. Знаете, мужчин ведь тянет не ко всем женщинам, которых они видят. – Марсельцы в аббатстве были… – То было другое. Это накатили на них болезнь, лихорадка. – Анриетте было всего десять лет. – Это были скоты. А я вам говорю о мужчинах. Каждого возбуждает только определенный тип женщин. Некоторые, как Робеспьер, воздерживаются от них. Есть и другие, которым женщины не нравятся, и они предпочитают мужчин. Катрин была поражена. – Правда? И вы предпочитаете… – Нет, я не содомит. – Ох! – Катрин колебалась. – Стало быть, вы… – Она замолчала, дрожа от отвращения. – Вам нравится причинять женщинам боль. – Совершенно необязательно. Если женщина доставляет мне удовольствие, я могу сделать так, что она будет наслаждаться тем, что между нами происходит. Катрин молчала. – Это правда. Говорю вам, не… – Тихий стук в дверь заставил замолчать его страстный голос. – Скорее! – Прежде чем Катрин сообразила, что происходит, Франсуа уже лежал на ней, прижавшись к ней своим телом. – Войдите! Дверь отворилась, и вошла та же дородная служанка, что подавала им ужин. Она остановилась и что-то пробормотала, прежде чем быстро убрать со стола. – Поторопитесь. – Голос Франсуа звучал хрипло от нетерпения. Служанка хихикнула, и ее движения намеренно замедлились. Катрин ощущала теплую мускулистую грудь Франсуа, и ее пронзила буря чувств и мыслей. Склеп! Она открыла рот, чтобы закричать. Взгляд Франсуа опустился к ее лицу, и он прошептал: – Нет! Губы Катрин закрылись – она беспомощно смотрела на него. Ужас медленно отпускал ее. Его тело было теплым, гибким, обнаженным, а не одетым в грубую одежду, царапавшую ее кожу. Твердое и мускулистое, оно старательно отодвигалось от нее, без нужды не прикасаясь к ней лишний раз. Над ней навис Франсуа с квадратным смелым лицом, чью свирепость отчетливо выхватил свет свечей. Странно, что именно эта свирепость давала девушке успокоение – она была такой благословенно знакомой. – Задуйте свечи и уходите, – велел Франсуа служанке, не спуская глаз с Катрин. Снова раздалось хихиканье, и комната погрузилась в темноту. Дверь медленно закрылась. Франсуа отодвинулся от Катрин на другой край кровати. – Ну вот, все кончено. Я говорил вам, что это будет не так страшно. Он так быстро отодвинулся от меня, значит, я так же была ему неприятна, как и он мне, подумала Катрин. Но соски ее все еще покалывало от прикосновения его теплой кожи с жесткими курчавыми волосами, покрывавшими его грудь. К своему удивлению, Катрин обнаружила, что это новое ощущение не было страшным. И вообще, все казалось не таким жутким испытанием, как она думала, а сейчас, как сказал Франсуа, все уже было кончено. – Теперь спать? – Если сможете. Катрин почувствовала, что ей будет нетрудно сегодня заснуть. – Вы останетесь здесь со мной? – Тут только одна кровать. Катрин закрыла глаза. – Да, конечно. Могу я спросить вас? – Голос Катрин был нерешителен. – Да. – Почему вы всегда на меня сердитесь? Последовало такое долгое молчание. Она решила, что Франсуа не собирается отвечать. – Потому что, глядя на вас, я внутренне истекаю кровью. – Что? – Спите! Снова молчание. – Извините, что вела себя так глупо. Я ведь не поняла. – Не поняли? – Что вы не хотите причинить мне боль. – Катрин повернулась лицом к стене. – Я думала, все мужчины желают женщин только потому, что те – женщины. Я рада, что вы мне объяснили. Теперь я чувствую себя с вами более спокойно. – Правда? – Да, – сонно прошептала Катрин. – Я рада, что не нравлюсь вам и вы не хотите меня. – Нет, я вас не хочу. Сквозь сон Катрин услышала, как Франсуа повторял эти слова. Странно, но в его устах они звучали, как одна из просительных молитв в дни покаяний. – Вы не нравитесь мне. Я не хочу вас. На следующее утро Франсуа и Катрин прибыли на Королевскую площадь. Жюльетта встретила их в дверях. – С тобой все хорошо? – Взгляд Жюльетты тревожно изучал лицо подруги. Катрин выглядела поразительно оживленной. – Он не причинил тебе вреда? – Разве что колол мне уши своим ужасным языком, а так никакого, – отозвалась Катрин. – У него язык еще более неуправляемый, чем у тебя, Жюльетта. – Сожалею, но у меня не было времени и средств брать уроки хорошего тона, – откликнулся Франсуа. – И я не провел детство в монастыре. Катрин нахмурилась. – И все равно вы не должны… – Что ж, все уже сделано. – Жюльетта потащила Катрин в дом, развязала ленты ее шляпки и сняла ее. – Ты дома, в безопасности, и я о тебе позабочусь. Ты устала? Катрин неуверенно посмотрела на подругу. – Мне кажется, нет. Я очень хорошо выспалась. – Отлично. Но тебе все равно следует отдохнуть. Жан-Марк и Филипп сейчас в конторе месье Бардо – договариваются о средствах, на которые ты будешь жить в Вазаро. Когда они вернутся, мы пообедаем, а потом отправимся в путь. Беги в свою комнату, я сию минуту приду. Живость исчезла с лица Катрин. – Если ты считаешь, что так лучше. – Она послушно повернулась к лестнице. – Подождите. Не делайте этого, – негромко произнес Франсуа. – Скажите ей «нет», Катрин. Жюльетта нахмурилась. – С какой это стати? Вы же знаете, она нездорова. Ей надо отдохнуть перед дорогой. Посмотрите на нее, она с каждой минутой бледнеет. – Пожалуй, я и впрямь немного устала. – Катрин, проигнорировав хмурую морщинку на лице Франсуа, стала тяжело подниматься по лестнице. – Мне бы хотелось пойти в сад до отъезда в Вазаро. У меня есть на это время? – После отдыха. – Жюльетта повернулась к Франсуа. – Мне надо поговорить с вами. – Я так и думал. – Молодой человек провожал взглядом Катрин, нехотя одолевавшую одну ступеньку за другой. – Мне кажется, я тоже хочу с вами поговорить. Идемте. Он повернулся и широким шагом вошел в салон. Жюльетта помедлила. Ее удивило, как быстро он взял на себя командование, затем поспешно последовала за ним. – Вы не должны были увозить ее вчера. У вас не было никакого права. Вы могли напугать ее, – бросилась она в атаку. – Я и напугал. – Что вы с ней сделали? – О, себя я ей не навязывал, если это вас пугает. – Франсуа встретил взгляд Жюльетты спокойно. – Но я рассердил ее и заставил посмотреть в лицо неприятным вещам. – Он помедлил. – Точно так, как вы, покинув аббатство, встречали все беды лицом к лицу. – Я в состоянии это делать. А Катрин еще недостаточно окрепла для этого. – Она сильнее, чем вы думаете. Прошлой ночью она ожила. Если Катрин так хрупка, как вы полагаете, она должна была зарыдать или хлопнуться в обморок, а с ней ничего этого не случилось. Я понял, почему ей становится хуже. – Франсуа помолчал. – Из-за вас. – Из-за меня? – Вы ее душите. – Это не правда. Вы о ней ничего не знаете. Она нуждается во мне! – Жюльетта в панике искала наиболее убедительные возражения. – Неужели? – насмешливо спросил Франсуа. – Или это вы нуждаетесь в ней? Руки Жюльетты сжались в кулаки. – Вы ошибаетесь. Она не может обойтись без моей помощи. Она ждет ребенка. – Обошлась же она без вас прошлой ночью. – Франсуа изучал лицо Жюльетты с холодной беспристрастностью. – Не сомневаюсь, вы любите Катрин, но сейчас для нее нет никого хуже вас. Ей надо встать на собственные ноги, и я сомневаюсь, что вы позволите ей это сделать. – Вы лжете! Я готова на все, чтобы помочь ей! Франсуа медленно покачал головой. – Вы же просто душите ее своим вниманием, и скоро она будет не в состоянии жить без вас. Вы губите ее. Вы слишком ее любите, чтобы заставить встать на ноги. – А вас не волнует, что она может рухнуть, осознав свое бессилие? Франсуа равнодушно пожал плечами. – С какой стати это должно меня волновать? Мы оба знаем, что я женился на Катрин ради ее приданого. Как только вы вечером уедете, моя миссия будет окончена. Я предлагаю вам преимущества своего опыта как беспристрастный наблюдатель. – И как шпион. – Голос Жюльетты дрожал. – Филипп сказал, вы шпион Дантона. – Это правда. – И убийца. – Я убивал мужчин. – И тем не менее смеете говорить мне, что я… – А вы бы лучше спросили себя, почему вас так расстроили мои слова, что вы потеряли самообладание, стараетесь унизить меня и швыряетесь оскорблениями. – Франсуа направился к двери. – Если вас действительно заботит благополучие Катрин, то вы найдете возможность оставить ее в покое, чтобы она защищала себя сама, как только вы приедете в Вазаро. Он вышел из салона. Это не правда. Катрин нуждается в ней. И все же она выглядела поразительно хорошо, вернувшись сегодня утром. И только когда Жюльетта снова стала отдавать распоряжения, летаргия Катрин вернулась. Жюльетта ощутила, что слезы жгут ей глаза, и сердито заморгала. Совершенно необязательно, чтобы Франсуа оказался прав. И ей незачем оставлять Катрин, даже если в его словах есть крупица правды. quot;Вы душите ее. Вы губите ее. Никого нет хуже для Катрин, чем вы. Или это вы нуждаетесь в ней?quot; Она-то считала, что делает все для блага Катрин. Теперь она уже ни в чем не была уверена. Слова Франсуа задели самые потаенные струны ее души. Жюльетта медленно вышла из салона и поднялась по лестнице. Катрин лежала на кровати, уставившись в потолок пустым, затуманенным взглядом. Она была в том же состоянии, что и в последние несколько недель. И теперь, после того как Жюльетта уловила проблеск живости на лице подруги всего несколько минут назад, это стало новым потрясением. Выдавив из себя улыбку, Жюльетта села на постель рядом с подругой. – Франсуа сказал, ты испугалась вчера вечером. – Да, там были люди в гостинице, напомнившие мне о… – Катрин замолчала. – Я хотела убежать и вернуться сюда, но Франсуа мне не разрешил. Я знала, что ты не позволишь никому причинить мне боль. – И благодаря мне ты чувствуешь себя в безопасности? – О да! Ты от всего меня ограждаешь, мне не надо ни о чем беспокоиться. «Вы не позволите ей встать на ноги». Беря за руку подругу, Жюльетта почувствовала, как ее надежда, что Франсуа ошибается, разлетается. – Расскажи мне, что случилось вчера ночью. Катрин не взглянула на нее. – Мне не хочется разговаривать. Могу я теперь пойти в сад? Катрин будет там сидеть в мечтательной тишине. А потом уедет в Вазаро, и тишина отправится с ней. Почему? Да потому, что рядом будет Жюльетта, ограждающая Катрин от всего, что может потревожить эту тишину. – Да, ты можешь пойти в сад, – тупо сказала Жюльетта. Матерь Божья, как же она не хотела, чтобы Франсуа оказался прав! Жан-Марк подсадил Катрин в экипаж и посмотрел мимо нее на Филиппа, устроившегося на сиденье напротив. – Пошли курьера, как только приедете в Вазаро. Я хочу знать, как вы доехали и вообще обо всем. Филипп кивнул. – Я позабочусь о них, Жан-Марк. – Это уж точно, черт бы тебя побрал! Где Жюльетта? – Она вернулась в дом за шалью, которую Катрин оставила в саду. – Эчеле встретит вас еще до того, как вы доберетесь до поста, чтобы убедиться, что вы без труда минуете его. А у тебя бумаги есть? – Я же не дурак, Жан-Марк. Жан-Марк повернулся и направился к дому. Жюльетту он встретил у парадной двери. Темно-зеленое дорожное платье и шляпка в тон очень шли ей. Через левую руку она перекинула голубую шелковую шаль. – Взяли? Отлично, садитесь в экипаж. – Почему вы не едете с ней, Жан-Марк? – Голос Жюльетты звучал тихо, ее лицо скрывали поля шляпы. – Это вы должны ехать с ней. Она же ваша подопечная. – По-моему, вы не раз указывали на это! – сухо произнес Жан-Марк. – Я не могу сейчас уехать из Парижа. В Национальном конвенте в разгаре дебаты, следует ли конфисковывать еще корабли для флота. Если я их не остановлю, они утащат с моих верфей даже те корабли, что еще строятся. – Снова дела? – Если возникнут трудности, Филипп пошлет за мной. Как только минуете пост, будете в безопасности. В Вазаро – свой мир. – Меня не это волнует. – Жюльетта устремила взгляд на экипаж. – Просто я считаю, что вы должны… – Посмотрите на меня. – Жан-Марк схватил девушку за руку. – Я хочу видеть ваше лицо. Вы что-то слишком подавлены. Жюльетта подняла голову, и Жан-Марк увидел, что в ее глазах стоят слезы. – Вы нужны ей, Жан-Марк. Он покачал головой: – У нее есть вы, а я приеду в Вазаро через несколько месяцев. Так будет лучше, малышка. Долго я так продержаться не смогу. Вы все еще ранены, а я не привык к стезе добродетели. – Не понимаю, о чем это вы. Жан-Марк криво усмехнулся. – Знаю, не понимаете. Но если бы я поехал с вами в Вазаро, вы бы узнали это за несколько дней. Я мог бы даже позаимствовать у Филиппа его домик цветов. – Я не ранена. – Жюльетта отвела глаза от его лица. – Это что, приглашение? Кровь прилила к щекам Жюльетты. – Все это не имеет никакого отношения к Катрин. Вы говорите загадками. – Загадками, которые вы бы легко разгадали, дай себе труд. Вы всегда знали ответ, но предпочитали его игнорировать. – Жан-Марк последовал за Жюльеттой. Он подсадил ее в экипаж рядом с Катрин. – Не сомневаюсь, что вы прекрасно обойдетесь без меня в Вазаро. – Жан-Марк слабо улыбнулся. – До свидания, Жюльетта. – До свидания. – Взгляд девушки отчаянно цеплялся за Жан-Марка. – Я не имела в виду, что не могу без вас обойтись. Я только хотела сказать, что это ваша ответственность, а не моя – заботиться о Катрин. По-моему, вы должны… – До свидания, Жюльетта, – повторил Жан-Марк, захлопывая дверцу экипажа и давая знак кучеру. Жюльетта высунула голову из окна, и Жан-Марк с изумлением увидел, что слезы катятся по ее щекам. Это было совершенно не похоже на Жюльетту – так демонстрировать свои слабости. – Вы меня никогда не слушаете. Я пытаюсь сказать вам… Экипаж рывком рванулся с места, а Жан-Марк остался на тротуаре, глядя им вслед. Все будет хорошо. Эчеле даст знать, как только они проедут пост. И все же Жан-Марку стало не по себе – ноющее чувство беспокойства и тревоги охватило его душу, когда он вспомнил лицо Жюльетты. Он неожиданно пожалел, что не поехал с ними. Что за глупости! Его место не в Вазаро с Жюльеттой, а здесь, в Париже. Спустились сумерки, когда Робер вошел в кабинет Жан-Марка и стал зажигать свечи. – Только что прибыл курьер от месье Эчеле. – Да? – Экипаж миновал пост. – Слава богу! Робер согласно кивнул: – Сказать Мари, что вы сейчас будете ужинать? Жан-Марк снова взялся за перо. – Я спущусь. Мне надо закончить кое-какую работу. Робер остановился у двери. – Я хотел спросить, что мне делать с картиной, месье? Жан-Марк поднял голову. – С картиной? – Мадемуазель Жюльетта рисовала с меня портрет и оставила ее на мольберте в саду. Наверное, забыла. – Да. – Жюльетта слишком дорожила своей работой, и для нее бросить незаконченную картину было совершенно необычно. Значит, что-то ее чрезвычайно расстроило, больше, чем предполагал Жан-Марк. – Поставьте в ее комнату. – Да, месье. – Робер закрыл дверь. В ее комнату? Жюльетта находилась в доме совсем немного времени. И тем не менее все, к чему она прикасалась, как бы вбирало ее индивидуальность, несло на себе неизгладимый отпечаток ее личности. Упрямая, непредсказуемая и своевольная, она каким-то образом умудрилась зацепить за сердце Жан-Марка больше, чем любая другая женщина. И теперь она катит в экипаже и уже далеко от него, от Парижа. А он сидит здесь, в опустевшем враз доме. Тишина. Вдруг он услышал, как открылась дверь. – Я голодна. Скажите, пожалуйста, Мари, чтобы приготовила ужин. Жан-Марк медленно поднял глаза от лежавшего перед ним документа. В дверях его кабинета стояла Жюльетта, с вызовом глядя на него. Она сняла темно-зеленую шляпку и раскачивала ее на лентах. Жан-Марк молча смотрел на нее. – Нечего сверкать на меня глазами. Я же сказала, что это вы должны были с ней поехать, но вы не послушались меня. А теперь у нее только Филипп, и вы знаете, как она к нему относится… – Какого черта вы здесь делаете? – Я собираюсь здесь жить. Противоречивые чувства обуяли Жан-Марка: радость, что он снова видит ее; тревога, что здесь она ежеминутно подвергает себя опасности; беспокойство за Катрин – каково ей придется без подруги. Жан-Марк взял себя в руки. – Вам надо вернуться в Вазаро. – Я не могу поехать туда. Франсуа сказал, что я душу волю Катрин, я не согласилась с ним, но я… – Девушка замолчала. – Он прав. – Вздор! Пальцы Жюльетты сжимали и разжимали ленты шляпы. – Я не была уверена, что смогу оставить ее, даже зная, что так надо. Думаете, мне было легко вернуться сюда? У меня никогда никого не было, кроме Катрин, и я не хотела ему верить. – Я вижу, мне придется кое-что обсудить с Эчеле, – мрачно заявил Жан-Марк, кладя перо на подставку. – Полагаю, он привез вас назад от поста? Жюльетта покачала головой. – Франсуа не знает, что я не поехала с ними. Я велела экипажу остановиться на улице до поста. Я вышла и следила, пока они не пропустили Катрин, а потом пошла назад. Франсуа разговаривал с охранниками, а в экипаж он так и не заглянул. – И как же вам удалось сюда добраться? – Пешком. Я знала, вы рассердитесь, и хотела, чтобы экипаж был уже достаточно далеко. Вы ведь разозлились? – Еще как. – Стало быть, я была права, что… – Вы не правы, – ледяным тоном перебил Жан-Марк. – Вы поступили неосмотрительно, глупо и легкомысленно. Какого дьявола тогда мы так старались не выпускать вас на парижские улицы! Что, если бы вас узнали… – Я была осторожна. На мне была шляпка, и я шла, опустив голову. Я даже не спрашивала дорогу, когда заблудилась. – Проклятие, да это чудо, что вас не схватили и не бросили в тюрьму! Вы хотя бы представляете себе, как теперь мы сможем вас вывезти из Парижа? – Я не собираюсь пока уезжать. По крайней мере сию минуту. Вы думаете, я расстроила Катрин и прошла пешком через полгорода для того, чтобы смиренно последовать за ними в Вазаро? – И каковы же ваши намерения? Жюльетта настороженно посмотрела на него. – По-моему, нам лучше обсудить это после ужина. – Нет, сейчас. – Я голодна, – сказала девушка. – Я устала, и у меня болят ноги. Я собираюсь вымыться и поесть, а потом мы поговорим. – Она круто развернулась на каблуках. – Скажите Мари, чтобы приготовила ужин. – Жюльетта, я подожду, пока вы соизволите поговорить со мной, но в этом доме вы приказываете мне в последний раз. Щеки Жюльетты порозовели. Жан-Марк был поражен выражением отчаяния на ее лице. |
|
|