"Богиня моря" - читать интересную книгу автора (Нельсон Джоанна)Джоанна Нельсон Богиня моря1Линда Бредис осторожно расстегнула спасательный жилет, просунула руку внутрь и опасливо коснулась ребер. Но даже это бережное прикосновение причинило сильную боль, и Линда невольно зашипела сквозь стиснутые зубы. Она отвела полу жилета и попыталась рассмотреть, что все-таки произошло, но обнаружила только алое пятно, расплывающееся по яркой ткани купальника. Линда поспешно отвела глаза. – Ox! – вырвалось прежде, чем она успела закусить губу. Линда немного передохнула, стащила, стараясь не делать резких движений, уже ненужный жилет и отбросила его на песок. И только потом огляделась. Она находилась на пляже. Берег полого уходил в океан, а прилизанный волнами плотный песок, выглядевший сейчас грязно-серым, голым и холодным, тянулся в обе стороны, насколько хватало глаз. Наверное, в солнечный день это место выглядело весьма привлекательно, но только не теперь, когда свинцовые облака нависают так низко, что, казалось, вот-вот упадут на землю, а неистовый ветер со свистом пенисто вздымает волны… Там, где берег начинал довольно круто подниматься, Линда заметила некоторое изменение невзрачного ландшафта: монотонную поверхность слегка разнообразили несколько кочек с торчащими пучками узких листьев, которые стелились к земле от порывов ветра. Эти кочки показались ей огромными бородавками… Очередной вал обрушился на берег, и от этого неистового броска земная твердь заметно дрогнула. Брызги воды окатили Линду с ног до головы, заставив съежиться. Если бы она не выбралась так далеко на берег, то, вполне вероятно, эта волна могла бы утащить ее обратно в океан. О Господи, как же холодно… Линда попробовала сесть. После пары попыток ей это с грехом пополам удалось, и она обняла себя руками, пытаясь сохранить хоть немного тепла в своем обессиленном теле. Какая она дурочка, что поддалась на уговоры Джесси! Сидела бы сейчас в своей уютной квартирке в обществе Лиз и обсуждала бы ее нового бой-френда… Или бы просто делала вид, что слушает болтовню подруги, которая касалась, как и всегда, сколько Линда помнила, извечных тем, составляющих интересы Лиз: бутики, шмотки, мужики… Мужчина возник перед ней совершенно неожиданно, как чертик из табакерки. Только что берег был совершенно пустынен – и вот, как по волшебству, он стоит перед ней. От внезапности его появления Линду охватил легкий приступ паники, а в груди что-то остро кольнуло. Она постаралась взять себя в руки, но сделать это было не так-то просто. Слишком много она пережила за последние часы, и все ее чувства были так перемешаны, что в этом хаосе тонули все трезвые рассуждения. Возможно, этот острый укол вовсе и не был страхом, а, наоборот, радостью оттого, что она встретила человеческое существо – человека, который мог ей помочь? Даже этот простой вопрос оказался Линде не под силу. Усиленно пытаясь привести мысли и чувства в порядок, она одновременно разглядывала представшего перед ней мужчину. Незнакомец был высок и худощав. Его темные волосы были разлохмачены ветром, пряди то и дело падали на глаза, а на лице «красовалась» трехдневная – как приблизительно определила Линда – щетина. Нет, она не была против мужской небритости – это, безусловно, дело вкуса. Некоторым мужчинам она даже шла, придавая весьма мужественный и сексуальный вид. Но незнакомец явно был не из их числа. Его небритость создавала впечатление болезненности и даже… неряшливости. Последнее предположение тут же получило лишнее доказательство, когда Линда разглядела его одежду – невзрачные мятые шорты болотного цвета и просторная рубашка весьма легкомысленной расцветки. Стоявший в нескольких ярдах от Линды незнакомец совсем не спешил выражать радость по поводу ее обнаружения. Сначала на его лице отразилось легкое недоумение, потом брови хмуро сомкнулись, а лицо потемнело. Молчание начинало затягиваться, а мужчина между тем становился все мрачнее и мрачнее. Его вид не предвещал ничего доброго. Господи, пусть все закончится хорошо!.. – мысленно взмолилась Линда и попыталась выдавить слабую улыбку. Однако это не произвело на мужчину никакого впечатления. Наоборот, рот его сжался так крепко, что губы превратились в тонкую линию, а взгляд выражал едва ли не враждебность, словно он видел перед собой не прелестное двадцатидвухлетнее создание, а нечто неприглядное… Конечно, борьба с океаном нанесла значительный ущерб моей внешности, подумала Линда, но не до такой же степени! Она тут же оборвала себя. Какое ей дело, как на нее смотрит какой-то бродяга? Ее должно волновать только то, что сейчас она обессилена, беспомощна и к тому же ранена. Но и это еще не предел ее несчастий. Потому что она еще находится в совершенно незнакомом месте наедине с этим неандертальцем, реакции и действия которого весьма трудно предугадать. Линда почувствовала, что ее начинает бить нервный озноб. Незнакомец наконец разлепил крепко сжатые губы. Его голос оказался под стать внешнему виду: неприятный и скрипучий. – Что вы здесь делаете? – Я? Сижу, отдыхаю… – сообщила Линда очевидную истину. – Это частная собственность, разве вы не видели табличку в бухте? Здесь запрещено появляться посторонним. Где ваша лодка? Линда растерялась. Насколько она помнила, в том районе, где они собирались «поймать волну», не было никаких частных владений на много миль в обе стороны пляжа. Далеко же ее занесло! И, значит, этот незнакомец никакой не бродяга, а собственник кусочка «песчаного рая». Линда немного успокоилась, хотя, конечно, на «хозяина» он не очень тянул. Станет ли миллионер – ведь такая роскошь, как личный пляж, доступна людям с очень толстым кошельком разгуливать в подобном виде?! Но и на охранника частных владений этот мужчина тоже не походил. Как бы то ни было, она решила извиниться за свое вторжение. – Простите мне мое невольное вторжение, но у меня нет лодки. Я… в общем, я пока просто не имею возможности испариться с ваших глаз… Он не принял ее извиняющегося тона и отвернулся, оглядывая окрестности. Было очевидно, что он ей нисколечко не поверил и теперь пытался обнаружить плавучее средство, на котором она прибыла в «запретную зону». Ничего, кроме валяющегося на песке оранжевого спасательного жилета, выявить ему не удалось. Мужчина снова уперся в Линду взглядом, разглядывая ее с каким-то комическим недоверием. – Где ваша лодка? – вновь настойчиво проскрипел он. Линда подавила истерический смех и сумела достаточно спокойным голосом разъяснить этому бестолковому парню истинное положение вещей. – Я же сказала, что у меня нет лодки. Я… в некотором роде потерпела крушение, и меня прибило к этому берегу. И уж никакой таблички о частной собственности и запрещении посещений я не видела. Иначе бы, вне всяких сомнений, отправилась на поиски более гостеприимного берега… Она пыталась быть ироничной, несмотря на свое плачевное состояние. Сотрясавшая ее дрожь усилилась, и теперь руки и ноги мелко подрагивали, а кожа покрылась мурашками. Линда неловко двинулась и невольно сморщилась от пронзившей бок боли. Боль стала постепенно нарастать, дергая с участившимися интервалами. Удивительно, как она вообще сумела добраться до берега! Линда держалась на поверхности скорее с помощью жилета, а не своих почти истощившихся сил. Она даже с какой-то отстраненностью решила, что ее унесло в открытый океан и все кончено. Но едва эта страшная мысль посетила ее голову, как ее захлестнул огромный бурун. Неистовый, многотонный, всесокрушающий поток воды увлек ее за собой, швырнул о дно, протащил несколько ярдов, а потом метнул на поверхность и выбросил на берег. Кажется, при этом она умудрилась пересчитать на дне все камни и напоследок зацепиться за какую-то корягу… Линда взглянула на незнакомца. – До города далеко? – слабым голосом спросила она. – До города? – хрипло прокаркал он, все еще таращась на нее, а потом как-то недобро усмехнулся. – Несколько морских миль… Наверное, он моряк и привык все мерить на свой лад… – решила она., – У вас есть машина? – Машина? – Ну да, какое-нибудь транспортное средство с четырьмя колесами и двигателем, чтобы доставить меня в город! – Как ни странно, ей стало чуть легче, когда она почувствовала нарастающее раздражение от его тупости. – Я заплачу… Он продолжал смотреть на нее с таким видом, словно перед ним была законченная идиотка. – Думаю, что было бы весьма проблематично воспользоваться машиной, даже если бы она здесь была… У Линды возникло ощущение, что они говорят на разных языках. К тому же в тоне незнакомца явно сквозили издевательские, нотки. – Что вы имеете в виду? – Вы притворяетесь или просто вам нравится эта игра? – уже определенно раздраженно спросил он. Линда с нарастающим отчаянием решила, что, если в ближайшие пять минут они не найдут общего языка, у нее случится самая настоящая истерика. – Какая игра? О чем вы толкуете? – собрав волю в кулак, поинтересовалась Линда. – О том самом, леди. Вы пробрались на этот остров – несмотря на риск и плохую погоду, инсценировав кораблекрушение. Для пущей убедительности вы даже весьма живописно бросили на песок спасательный жилет и теперь разыгрываете передо мной, и весьма талантливо, смею вас уверить, это миленькое представление. Вынужден вас разочаровать – Генри здесь нет, а я не представляю никакого интереса для вашей «охоты». – Остров?! – воскликнула Линда, уловив единственное слово из его обширного монолога и зациклившись на нем. Она уставилась на мужчину широко раскрытыми глазами. – Вы шутите? Он взглянул на нее с высоты своего роста, потом чертыхнулся сквозь зубы. – Остров, представьте себе! – издевательски подтвердил он. – И поскольку мы выяснили, что я не стою ваших усилий, почему бы вам не вызвать вашу лодку и не убраться отсюда? Линда, до глубины души пораженная тем, что она действительно на острове, пропустила всю остальную абракадабру, произнесенную незнакомцем. – Не может быть… – сдавленно прошептала она. Ее пальцы непроизвольно сжались так сильно, что побелели от напряжения. Сколько часов она пробыла в воде? Неизвестно. Она просто потеряла счет времени и, кажется, несколько раз сознание покидало ее… Но чтобы ее унесло так далеко, что она оказалась на каком-то острове!.. – Не могу поверить… Этого просто не может быть! Наверное, у нее и впрямь было очень испуганное и растерянное выражение лица, потому что незнакомец немного смягчился, – Послушайте, мне даже неловко, что я вас так разочаровал, но Генри и правда здесь нет. Мне очень жаль… – Я не знаю, о ком вы говорите. Меня просто нечаянно прибило к этому берегу, и никакого Генри я не знаю… – Горло Линды сжал такой спазм, что она больше не могла говорить. – Не знаете Генри? – как-то растерянно переспросил мужчина. – Вы и в самом деле потерпели кораблекрушение? – Господи, да я вам уже сказала!.. – Мэм, послушайте… Я, конечно, был не очень любезен, но только потому, что все это весьма странно… – Что странно?! – почти истерично выкрикнула она. – Что, по-вашему, с человеком не может случиться несчастье?! – Извините, я просто все не так понял… – теперь уже примирительно сказал он. – И, чтобы исправить свою ошибку, я приглашаю вас переждать непогоду в моем скромном убежище. – Это ваш остров? Незнакомец чуть нахмурился. – Нет. Этот остров принадлежит моему другу, а я просто пользуюсь его гостеприимством, отдыхая здесь от городской суеты. Ах, значит, он еще и не один?! – А где он? – Кто? – Незнакомец оглянулся. Вот, опять начинается! С ним явно не все в порядке! Сначала обвиняет ее Бог знает в чем, а теперь выглядит настоящим тугодумом. – Ваш приятель! – Сейчас он, кажется, отправился в Мельбурн… – О! – Я же не говорил, что он здесь. На этом острове только я. Довольны? – С чего это мне быть довольной? – Вы меня ужасно утомили. Либо вы встаете и идете за мной, либо я ухожу, а вы продолжаете сидеть здесь в гордом одиночестве и ждать неизвестно чего… Ну и выбор! Линда почувствовала, как нарастают отчаяние и страх. В конце концов, ей и так пришлось, мягко говоря, понервничать, а сейчас она так уязвима… – Так что вы решили? – поторопил ее мужчина. – Мне до чертиков надоело торчать на этом ветру… – Благодарю вас, но я… не могу… – Не можете принять мое приглашение? Линда сверкнула глазами. – Нет, не могу идти. У меня возникла проблема… Кажется, я немного поранилась… – изо всех сил стараясь говорить спокойно, сказала она. |
||
|