"Harry Potter and the Deathly Hallows" - читать интересную книгу автора (Роулинг Джоанн)

Глава одиннадцатая. Взятка


Если Кричеру удалось спастись из кишащего Инфериями озера, то, Гарри был уверен, привести Мундунгуса заняло бы у него всего несколько часов, поэтому всё утро он бродил по дому, сгорая от нетерпения. Тем не менее, Кричер не вернулся ни утром, ни даже днём. После наступления темноты Гарри совсем пал духом и его всё сильнее одолевало чувство тревоги, а ужин из заплесневелого хлеба, на который Гермиона безуспешно пыталась наложить множество заклинаний Трансфигурации, мало способствовал улучшению настроения.

Кричер не вернулся ни на следующий день, ни через день. Зато на площади напротив дома номер двенадцать появились двое одетых в мантии мужчин и оставались там до глубокой ночи, пристально глядя в сторону дома, который они не могли видеть.

- Наверняка Пожиратели, - произнёс Рон. Он, Гарри и Гермиона смотрели в окно гостиной. - Как вы считаете, они знают, что мы здесь?

- Вряд ли, - ответила Гермиона, однако вид у нее был испуганный. - А то они послали бы за нами Снейпа.

- Думаешь, что он уже побывал здесь и его язык связан заклятьем Грюма? - спросил Рон.

- Да, - сказала Гермиона. - Иначе он рассказал бы им, как сюда пробраться. Но они, похоже, пытаются застать наше появление. В конце концов, они знают, что Гарри унаследовал этот дом.

- Откуда они… - начал Гарри

- Завещания волшебников проверяются Министерством, помнишь? Они узнают, что Сириус завещал тебе дом.

Присутствие Пожирателей Смерти снаружи усилило зловещее настроение в доме номер двенадцать. Они не слышали ни слова из-за стен Гриммолд Плейс со времени появления Патронуса мистера Уизли, и это напряжение начало сказываться на них. У беспокойного и раздражительного Рона появилась странная привычка играть с Делюминатором в кармане; это сильно злило Гермиону, которая коротала время в ожидании Кричера, изучая «Басни Барда Бидла», и ей не нравилось, что свет постоянно мигает, включаясь и выключаясь.

- Прекрати! - закричала она на третий вечер отсутствия Кричера, когда свет в гостиной снова погас.

- Извини, извини! - сказал Рон, щёлкая Делюминатором и снова включая свет. - Я не нарочно!

- Разве нельзя найти более полезное занятие?

- Например, чтение детских сказок?

- Дамблдор оставил мне эту книгу, Рон…

- …и он оставил мне Делюминатор, может, я должен им пользоваться!

Больше не в силах выносить их перебранку, Гарри незаметно выскользнул из комнаты. Он направился вниз, в сторону кухни, куда он постоянно заходил, уверенный в том, что Кричер появится именно там. На полпути вниз по лестничному пролёту, ведущему в гостиную, он услышал лёгкий стук во входную дверь, затем металлические щелчки и лязг цепочки.

Казалось, каждый нерв зазвенел в нём, как натянутая струна. Он вытащил палочку, отошёл в тень рядом с отрубленными головами эльфов и начал ждать. Дверь открылась: он мельком увидел площадь, освещённую светом фонарей, затем фигура в мантии медленно вошла в коридор и закрыла за собой дверь. Незваный гость шагнул вперёд, и голос Грюма спросил: «Северус Снейп?». Затем в другом конце вестибюля выросла фигура из пыли и набросилась на него, подняв свою мёртвую руку.

- Это не я убил тебя, Альбус, - сказал тихий голос.

Заклятье было снято: пыльная фигура вновь взорвалась, и в образовавшемся после этого плотном сером облаке стало невозможно различить вошедшего.

Гарри направил палочку в центр пыльного облака.

- Ни с места!

Он забыл о портрете миссис Блэк. При звуке его крика, занавески, скрывающие её портрет, отлетели в сторону, и она завопила:

Грязнокровки и мерзость обесчещивают мой дом

Рон и Гермиона быстро сбежали по лестнице и встали за спиной Гарри, наставив, как и он, палочки на незнакомого мужчину, стоящего в прихожей с поднятыми руками.

- Не стреляйте, это я, Ремус!

- Слава Богу, - слабо произнесла Гермиона, вместо него указывая палочкой на миссис Блэк. С хлопком занавески закрылись, и наступила тишина. Рон тоже опустил свою палочку, но Гарри не сделал этого.

- Покажись! - сказал он в ответ.

Люпин прошёл вперёд на свет, всё ещё продолжая держать руки поднятыми.

- Я - Ремус Джон Люпин, оборотень, также известный как Лунатик, один из четырёх создателей карты Мародёров, женат на Нимфадоре, которую обычно все называют Тонкс, я научил тебя создавать Патронуса, Гарри, который принимает форму оленя.

- А, ладно, - сказал Гарри, опуская палочку, - но мне ведь надо было тебя проверить, так?

- Как ваш бывший учитель по Защите от Тёмных Искусств, я совершенно согласен, что проверка была необходима. Рон, Гермиона, вам не следовало бы так скоро отказываться от оборонительных действий.

Они сбежали к нему вниз по лестнице. Завёрнутый в толстую чёрную дорожную мантию, он выглядел утомлённым, но был явно рад увидеть их.

- Значит, Северус не появлялся? - спросил он.

- Нет, - сказал Гарри. - Что происходит? Со всеми всё в порядке?

- Да, - ответил Люпин. - Но за нами наблюдают. На площади снаружи стоит парочка Пожирателей Смерти…

- …мы знаем…

- …мне пришлось аппарировать очень аккуратно, прямо на верхнюю ступеньку перед дверью, чтобы быть уверенным, что они не заметят меня. Они не могут знать, что вы здесь, по крайней мере, я уверен, они прислали бы сюда больше народу. Они обыскивают все места, которые каким-то образом связаны с тобой, Гарри. Давайте спустимся вниз, мне нужно многое рассказать, и я хочу знать, что случилось после того, как вы покинули Нору.

Они спустились в кухню, где Гермиона наставила палочку на каминную решётку. Немедленно вспыхнул огонь, его пламя осветило каменные стены, отчего те казались теперь более уютными, и отражалось на поверхности длинного деревянного стола. Люпин достал несколько бутылок со Сливочным Пивом, и все четверо уселись за стол.

- Я был здесь три дня назад, но тогда мне пришлось отрываться от Пожирателя Смерти, севшего мне на хвост, - начал Люпин. - Итак, вы сразу направились прямо сюда после свадьбы?

- Нет, - сказал Гарри. - Сначала мы столкнулись с парочкой Пожирателей Смерти в кафе на Тоттнем Корт Роуд.

Люпин пролил на себя почти всё Пиво.

- Что?

Они объяснили, что произошло, и когда они закончили рассказ, Люпин выглядел ошеломлённым.

- Но как они нашли вас так быстро? Аппарирующего невозможно отследить, если только не схватиться за него во время исчезновения!

- И не похоже было, что они тогда просто прогуливались по Тоттнем Корт Роуд, - сказал Гарри.

- Мы подумали, - осторожно произнесла Гермиона, - не может ли След всё ещё оставаться на Гарри?

- Это невозможно, - ответил Люпин. Рон выглядел довольным, а Гарри почувствовал сильное облегчение. - Помимо всего прочего, они бы точно знали, что Гарри находится здесь, если бы на нём всё ещё был След. Но я не представляю, как они отследили вас до Тоттнем Корт Роуд, это настораживает, действительно настораживает.

Он выглядел встревоженным, но этот вопрос, по мнению Гарри, мог подождать.

- Расскажи нам, что случилось после того, как мы ушли, мы ничего не слышали с тех пор, как отец Рона сказал нам, что семья в безопасности.

- Ну, Кингсли спас нас, - ответил Люпин. - Он предупредил нас, и благодаря этому большинство гостей смогли дизаппарировать, прежде чем они прибыли.

- Они - это Пожиратели Смерти или люди Министерства? - вмешалась Гермиона.

- И те, и другие, но у них сейчас одни и те же намерения и цели, - ответил Люпин. - Их было около дюжины, но они не знали, что ты был там, Гарри. Артур слышал, что пытали Скримджера, чтобы выяснить, где ты, прежде чем убили его, и если это правда, то он тебя не выдал.

Гарри посмотрел на Рона и Гермиону, их лица выражали одновременно потрясение и благодарность, он чувствовал то же самое. Ему никогда особо не нравился Скримджер, но если то, что говорил Люпин - правда, последним, что он сделал, была попытка защитить Гарри.

- Пожиратели Смерти прочесали Нору сверху донизу, - продолжил Люпин. - Они нашли упыря, но не захотели к нему приближаться, а потом часами допрашивали тех из нас, кто остался. Они пытались получить информацию о тебе, Гарри, но, конечно, никто, кроме членов Ордена не знал, что ты был там.

- Пока они мучили всех, кто был на свадьбе, другие Пожиратели отправились в дома остальных членов Ордена в разных уголках страны. Смертей нет, - добавил он быстро, опережая вопрос, - но они были жестоки. Они сожгли дом Дедалуса Диггла, но, насколько вы знаете, его там не было, и использовали заклятие Круциатус на семье Тонкс. Опять же, пытаясь определить, куда ты делся после того, как жил у них. Они в порядке. Потрясены, конечно, но в целом всё нормально.

- Пожиратели Смерти прорвались через все эти защитные заклятья? - спросил Гарри, вспоминая, насколько эффективными они были ночью, когда он разбился в саду родителей Тонкс.

- Тебе придётся понять, Гарри, что Пожиратели Смерти сейчас имеют всё могущество Министерства на своей стороне, - сказал Люпин. - У них есть право на наложение жестоких заклятий без страха идентификации или ареста. Им удалось пробить все защитные заклинания, которые мы установили против них, а проникнув внутрь, они абсолютно открыто заявили о причине своего прихода.

- И они даже не утруждают себя придумывать оправдания пыткам, которым они подвергают людей, чтобы узнать о местонахождении Гарри? - спросила Гермиона низким голосом

- Ну, - произнёс Люпин. Он секунду колебался, а затем достал сложенный выпуск «Ежедневного Пророка».

- Вот, - сказал он, пододвигая его к Гарри. - Рано или поздно ты всё равно бы узнал. Оправдание твоих преследователей.

Гарри расправил газету. На первой полосе во всю страницу красовалась его огромная физиономия. Он прочёл заголовок над фотографией:


РАЗЫСКИВАЕТСЯ ДЛЯ ДОПРОСА
ПО ПОВОДУ СМЕРТИ АЛЬБУСА ДАМБЛДОРА

Рон и Гермиона взревели от негодования, но Гарри молчал. Он отложил газету в сторону, ему не хотелось читать дальше. Он знал, о чём говорилось в статье. Только те, кто был на вершине башни в ночь убийства Дамблдора, знали, кто это сделал, и, как рассказала волшебному миру Рита Скиттер, Гарри видели убегающим с этого места сразу после падения Дамблдора.

- Мне очень жаль, Гарри, - сказал Люпин.

- Значит, Пожиратели подчинили себе и «Ежедневный Пророк»? - с яростью спросила Гермиона.

Люпин кивнул.

- Но люди ведь понимают, что происходит на самом деле?

- Переворот был гладким и практически тихим, - ответил Люпин. - Официальное прикрытие убийства Скримджера - уход в отставку, его заменил Пиус Тикнесс, находящийся под действием заклятья Империус.

- Почему же Волдеморт не провозгласил себя министром Магии? - спросил Рон.

Люпин засмеялся.

- Ему это не нужно, Рон. На самом деле он- министр, но почему он должен сидеть в министерском кресле? Его марионетка, Тикнесс, заботится о повседневных делах, давая Волдеморту свободу в расширении его влияния за пределы Министерства.

- Естественно, многие люди поняли, что произошло: в политике Министерства за последние два дня произошли слишком серьёзные изменения, многие перешёптываются о том, что за этим может стоять Волдеморт. Но в этом все дело: они всего лишь перешёптываются. Они боятся полагаться друг на друга, не зная, кому верить, они страшатся откровенно высказывать своё мнение, боясь, что их подозрения верны и их семьи под прицелом. Да, Волдеморт ведёт очень умную игру. Самопровозглашение породило бы открытое противостояние. Оставаясь в тени, он посеял замешательство, неуверенность и страх.

- И эти серьёзные изменения в политике Министерства, - сказал Гарри, - включают в себя настраивание мира волшебников против меня вместо Волдеморта?

- Да, это их часть, - сказал Люпин, - и это завершающий штрих. Теперь, когда Дамблдор умер, ты, Мальчик, Который Выжил, должен был стать символом и смыслом любого сопротивления Волдеморту. Но, утверждая, что ты имеешь отношение к смерти старого героя, Волдеморт не только увеличил цену за твою голову, но и посеял сомнение и страх среди тех, кто защищал тебя. А между тем, министр начал выступление против Магглорожденных.

Люпин указал на «Ежедневный Пророк».

- Посмотрите на второй странице.

Гермиона переворачивала страницы с таким же отвращением, с каким она держала «Секреты Самых Тёмных Искусств».

- «Регистрация магглорожденных», - зачитала она в слух. - «Министр Магии проводит допрос так называемых "магглорожденных", чтобы лучше понять, как они стали обладателями секретов магии.

Недавнее исследование, проведённое Отделом Тайн, показало, что магия может передаваться только из поколения в поколение среди волшебников. Таким образом, при отсутствии достоверной волшебной родословной так называемые "магглорожденные", вероятнее всего, получили магическую силу путём воровства или насилия.

Министр решил искоренить этих узурпаторов магической силы, и разослал каждому так называемому "магглорожденному" приглашения на собеседование в недавно созданную Комиссию по регистрации магглорожденных».

- Люди не позволят, чтобы такое происходило, - сказал Рон.

- Это уже происходит, Рон - ответил Люпин. - На магглорожденных ведётся облава, прямо в этот момент, пока мы говорим.

- Но как они могли «украсть» магию? - спросил Рон. - Это безумие, если бы можно было воровать магию, то не было бы Сквибов, разве не так?

- Я знаю, - ответил Люпин. - Тем не менее, пока человек не докажет, что имеет хотя бы одного волшебника в родне, теперь считается, что он приобрёл магическую силу незаконным путём и должен понести наказание.

Рон бросил взгляд на Гермиону, затем сказал:

- А что, если чистокровные и полукровные волшебники поручатся за магглорожденных, что те - тоже их семья? Я скажу всем, что Гермиона - моя двоюродная сестра…

Гермиона положила ладонь на руку Рона и сжала её.

- Спасибо, Рон, но я не могу позволить тебе…

- У тебя не останется выбора - свирепо сказал Рон, тоже сжимая её руку. - Ты изучишь моё фамильное древо так, что сможешь ответить на все вопросы по нему.

Гермиона нервно засмеялась.

- Рон, поскольку мы находимся в бегах с Гарри Поттером, самым разыскиваемым волшебником в стране, я не думаю, что это имеет значение. Если бы я вернулась в школу, всё было бы по-другому. А какие планы у Волдеморта насчёт Хогвартса? - спросила она у Люпина.

- Посещение сейчас обязательно для каждой юной ведьмы и волшебника, - ответил он. - Это было объявлено вчера. Это существенное изменение, потому что раньше оно никогда не было обязательным. Конечно, практически каждая ведьма или волшебник в Британии обучались в Хогвартсе, но их родители имели право обучать их дома или посылать за границу, если они того хотели. Таким образом, у Волдеморта будет под наблюдением вся популяция волшебников, с юного возраста. Это, к тому же, является ещё одним средством отсеивания магглорожденных, поскольку студентам должен присваиваться Статус Крови - удостоверение того, что они доказали Министру их магическое происхождение - прежде, чем им разрешится посещать занятия.

Гарри почувствовал досаду и злость: как раз в это мгновение взволнованные одиннадцатилетние ребята, должно быть, выстраивали стопки новых книг заклинаний, не подозревая о том, что они могут никогда не увидеть Хогвартс, равно как и свои семьи.

- Это… это… - бормотал он, силясь подобрать слова, которые в полной мере отразили бы ужас, царивший сейчас в его мыслях но Люпин тихо прервал его:

- Я знаю.

Люпин мгновение колебался.

- Я пойму, если ты опровергнешь это, но у членов Ордена сложилось впечатление, что Дамблдор оставил тебе какое-то поручение.

- Оставил, - ответил Гарри, - и Рон с Гермионой тоже выполняют его и идут со мной.

- Можешь ли ты рассказать мне, в чём состоит твоя миссия?

Гарри посмотрел в покрытое ранними морщинами лицо, обрамлённое густыми, но седеющими волосами, и очень хотел, чтобы у него был другой ответ.

- Я не могу, Ремус, мне очень жаль. Если Дамблдор не сказал тебе, я думаю, что и я не могу.

- Я полагал, что ты это скажешь, - разочарованно сказал Люпин. - Но я всё же могу быть тебе полезен. Ты знаешь, кто я такой и на что я способен. Я бы мог пойти с вами и обеспечить защиту. Вам бы даже не пришлось говорить мне, что вы на самом деле собираетесь делать.

Гарри сомневался. Это было очень заманчивое предложение, хотя он не мог представить, как бы они смогли держать свою задачу в секрете от Люпина, если бы он был с ними всё время.

Гермиона, между тем, выглядела озадаченной.

- А как же Тонкс? - спросила она.

- А что - Тонкс? - спросил Люпин.

- Ну, - нахмурилась Гермиона. - Вы женаты! Что она думает об этой идее похода с нами?

- Тонкс будет в абсолютной безопасности, - сказал Люпин. - Она будет в доме своих родителей.

Что- то странное было в тоне Люпина, он был почти равнодушен. Что-то странное было и в идее заточения Тонкс в доме родителей; она, в конце концов, была членом Ордена и, насколько Гарри знал, вряд ли хотела быть заложницей обстоятельств.

- Ремус, - неуверенно произнесла Гермиона. - Всё… хорошо?… ну ты понимаешь - между тобой и…

- Всё хорошо, спасибо, - подчеркнуто ответил Люпин.

Гермиона покраснела. Воцарилась короткая пауза, натянутая и неловкая, затем Люпин, набрав воздуха в грудь, будто собирался сказать что-то неприятное, промолвил:

- У Тонкс будет малыш.

- О, как здорово! - завизжала Гермиона.

- Великолепно! - с энтузиазмом сказал Рон.

- Поздравляю, - сказал Гарри.

Люпин улыбнулся притворной улыбкой, больше похожей на гримасу, затем сказал:

- Ну… Вы принимаете моё предложение? Станет ли троица четвёркой? Я не могу поверить, что Дамблдор не одобрил бы этого. В конце концов, он назначил меня вашим учителем по Защите от Тёмных Искусств. И я с уверенностью должен сказать вам, что мы столкнемся с магией, с которой ни один из нас никогда не сталкивался и о которой не имел представления.

Рон и Гермиона посмотрели на Гарри.

- Просто… давай-ка уточним, - сказал тот. - Ты хочешь оставить Тонкс у родителей и пойти с нами?

- Она там будет в безопасности, они присмотрят за ней, - ответил Люпин. Теперь он говорил совершенно безразлично. - Гарри, я уверен, Джеймс бы очень хотел, чтобы я был с тобой.

- Ну, - медленно сказал Гарри, - а я не уверен. Вообще-то, я скорее уверен в том, что мой отец поинтересовался бы, почему ты не хочешь быть с собственным ребёнком.

Люпин побледнел. В кухне стало холоднее градусов на десять. Рон оглядывался вокруг с таким видом, словно для него было жизненно важно запомнить каждую деталь в комнате. Гермиона смотрела то на Гарри, то на Люпина.

- Вы не понимаете, - наконец сказал Люпин.

- Тогда объясни, - сказал Гарри.

Люпин сглотнул.

- Я… я совершил непростительную ошибку, женившись на Тонкс. Я сделал это из лучших побуждений, но с тех пор сильно об этом жалею.

- Понятно, - сказал Гарри, - что ты хочешь бросить её и ребёнка и убежать с нами.

Люпин вскочил на ноги: его стул перевернулся и упал назад, а сам он посмотрел на них таким яростным взглядом, что впервые Гарри увидел тень волка на этом человеческом лице.

- Вы понимаете, что я сделал со своей женой и ещё нерождённым ребёнком? Я не должен был на ней жениться, я сделал её изгоем!

Люпин пнул перевёрнутый стул.

- Вы видели меня только в Ордене и под защитой Дамблдора в Хогвартсе! Вы не знаете, в каком свете большинство волшебников видят такие создания, как я! Когда они узнают о моём недуге, они перестают со мной разговаривать! Вы не видите, что я наделал? Даже её собственной семье наш брак отвратителен, какие родители пожелают дочери женитьбы на оборотне? А ребёнок… ребёнок…

Люпин схватился за волосы, он казался обезумевшим.

- Моя порода обычно не размножается! Он будет как я, я уверен… как я могу простить сам себя, когда я сознательно передал свою участь невинному ребёнку? И если он чудом окажется не таким, как я, то ему будет лучше в сто раз без отца, которого он должен стыдиться!

- Ремус! - прошептала Гермиона со слезами на глазах. - Не говори так… как может любой ребенок стыдиться тебя?

- Не знаю, Гермиона, - сказал Гарри. - Мне бы было стыдно.

Гарри не знал, откуда пришла эта ярость, но она заставил его встать на ноги. Люпин выглядел так, как будто Гарри ударил его.

- Если новый режим думает, что маглорожденные плохие, - сказал Гарри, - что они сделают полуоборотню, чей отец в Ордене? Мой отец умер, пытаясь защитить маму и меня, и ты считаешь, что он сказал бы тебе бросить твоего ребенка и отправится с нами в приключение?

- Да как… как ты смеешь? - сказал Люпин. - Это не жажда опасности или личной славы, как ты смеешь предполагать, что…

- Я думаю, что ты чувствуешь себя немного сорвиголовой, - сказал Гарри, - тебе бы хотелось быть на месте Сириуса…

- Гарри, нет! - умоляла его Гермиона, но он продолжал с ненавистью смотреть в озлобленное лицо Люпина.

- Я бы никогда не поверил, - сказал Гарри, - что человек, научивший меня бороться с дементорами, - трус.

Люпин достал свою палочку так быстро, что Гарри едва успел дотронуться до своей, послышался громкий хлопок, и он отлетел назад, как от сильного толчка. Когда он ударился о кухонную стену и соскользнул на пол, он мельком увидел край плаща Люпина, исчезающего за дверью.

- Ремус, Ремус, вернись! - закричала Гермиона, но Люпин не ответил. Секунду спустя, они услышали звук захлопывающейся входной двери.

- Гарри! - взвыла Гермиона. - Как ты мог?

- Это было легко, - сказал Гарри. Он встал, чувствуя, как на голове, в том месте, где он ударился о стену, назревает шишка. Его все еще трясло от ярости.

- Не смотри на меня так! - огрызнулся он Гермионе.

- Не наезжай на неё! - прорычал Рон.

- Нет, нет, мы не должны ссориться! - сказала Гермиона, становясь между ними.

- Ты не должен был говорить всего этого Люпину, - сказал Рон Гарри.

- Это должно было с ним случиться, - сказал Гарри. Разрозненные образы проносились в его голове: Сириус, падающий в арку, поверженный Дамблдор в воздухе, вспышка зелёного света и голос его матери, мольба о пощаде…

- Родители, - сказал Гарри, - не должны оставлять своих детей, только… только если им не приходится это сделать.

- Гарри, - сказала Гермиона, протягивая руку в попытке утешить его, но он оттолкнул ее и отошёл, глядя в разведённый Гермионой огонь. Однажды он говорил с Люпином через этот камин, ища правду о Джеймсе, и Люпин успокоил его. Теперь перед глазами возникло измученное лицо Люпина. Он почувствовал болезненный укол раскаяния. Рон и Гермиона молчали, но Гарри был уверен, что они смотрят друг на друга за его спиной, общаясь без слов.

Он повернулся и успел заметить, как они быстро отвернулись друг от друга.

- Я знаю, что не должен был называть его трусом.

- Да, не должен был, - сразу же сказал Рон.

- Но он ведет себя как трус.

- Все равно… - сказала Гермиона.

- Я знаю, - согласился Гарри, - Но если это заставит его вернуться к Тонкс, то оно стоило того, не так ли?

В его голосе звучала мольба, которую он не мог скрыть. Гермиона посмотрела на него с сочувствием, Рон - с сомнением. Гарри опустил голову, думая о своем отце. Согласился бы он с тем, что Гарри сказал Люпину, или его разозлило бы то, как сын разговаривает с его старым другом?

Тихая кухня, казалось, наполнилась гулом невысказанных упреков Рона и Гермионы. «Ежедневный Пророк», принесённый Люпином, всё еще лежал на столе. Глаза Гарри с фото на первой страницы были устремлены в потолок. Он подошёл к нему, сел, и, открыв газету на первой попавшейся странице, сделал вид, что читает. Но смысл написанных слов до него не доходил, потому что он продолжал думать о его ссоре с Люпином. Он был уверен, что находящиеся сейчас по другую сторону от «Пророка» Рон и Гермиона продолжают свой молчаливый диалог. Он с шумом перевернул страницу, и в глаза ему бросилось имя Дамблдора. Прошло несколько мгновений, прежде чем он понял, что означает фотография, на которой была изображена семья из нескольких человек. Под фотографией была подпись: Семья Дамблдоров, слева направо: Альбус, Персиваль, держащий новорожденную Ариану, Кендра и Аберфорт.

Привлекшее внимание фото Гарри изучил более внимательно. Отец Дамблдора, Персиваль, был симпатичным мужчиной, блеск в глазах которого, казалось, можно было различить даже на выцветшей старой фотографии. Маленькая Ариана была чуть больше буханки хлеба и кроме этого больше никакими внешними особенностями не отличалась. У её матери, Кендры, были черные как смоль волосы, собранные в высокий пучок. В её лице было что-то особенное. Гарри подумал о фотографиях коренных американцев, когда смотрел на темные глаза, высокие скулы, прямой нос, правильные черты лица, и шелковое платье с высоким воротником. Альбус и Аберфорт были одеты в одинаковые кружевные куртки, и у них были схожие прически с волосами до плеч. Альбус выглядел старше на несколько лет, но оба мальчика были очень похожи, это явно было до того, как нос Альбуса был сломан и он начал носить очки.

Семья выглядела счастливой и обычной, их лица безмятежно улыбались со страницы газеты. Ручка крошки Арианы высунулась из-под пелёнки. Над фотографией Гарри увидел заголовок:


ЭКСКЛЮЗИВНАЯ ВЫДЕРЖКА ИЗ ВЫХОДЯЩЕЙ
БИОГРАФИИ АЛЬБУСА ДАМБЛДОРА
Автор Рита Скитер

Подумав, что это вряд ли заставит его чувствовать себя еще хуже, чем он уже себя чувствовал, Гарри начал читать:

Гордая и высокомерная Кендра Дамблдор не могла больше оставаться в Плесневелой Пустоши после публичного ареста ее мужа и заключения его в Азкабан. Поэтому она решила порвать все связи и переселится в Годрикову Лощину, деревню, которая позже обрела известность после того, как явилась местом действия удивительного побега Гарри Поттера от Сами-Знаете-Кого.

Как и в Плесневелой Пустоши, в Годриковой Лощине жило много семей волшебников, но поскольку Кендра никого из них не знала, она была бы избавлена от любопытства по поводу преступления мужа, с которым он столкнулась в деревне, где жила раньше. Неоднократно отвергая дружественные попытки своих новых соседей-волшебников сблизиться, она вскоре добилась того, что в дела её семьи перестали вмешивался.

- Она захлопнула дверь перед моим носом, когда я пришла поприветствовать ее с пачкой домашних тортов-котелков, - сказала Батильда Бэгшот. - В первый год их пребывания здесь, я видела только двух мальчиков. Я бы никогда не узнала, что у неё есть дочь, если бы не собирала Заунывки при лунном свете той зимой, когда они переехали, и не увидела, как Кендра выводила Ариану на задний двор. Крепко держа её за руку, она прошлась с ней вокруг лужайки, потом отвела её обратно в дом. Я даже и не знала, что думать.

Похоже, Кендра думала, что ее переезд в Годрикову Лощину станет прекрасной возможностью раз и навсегда спрятать Ариану, это то, что она, возможно, планировала на протяжении нескольких лет. Время имело значение. Ариане как раз исполнилось семь лет, когда она бесследно исчезла, а семь лет - это возраст в котором проявляется магия, если она присутствует, и с этим соглашаются многие эксперты. Никто из ныне живущих не помнит, чтобы Ариана демонстрировала хотя бы малейшие признаки магических способностей. Поэтому становится совершенно очевидным, что Кендра приняла решение, что лучше скрыть существование своей дочери, чем сгорать от стыда от признания того, что она родила Сквиба. Переезд от друзей и соседей, которые знали Ариану, конечно значительно упрощал возможность держать Ариану в заточении. На тех немногих, кто теперь знал о существовании Арианы, можно было положиться в том, что они не выдадут тайну, включая двух её братьев, которые на задаваемые им неловкие вопросы имели один ответ, которому научила их мать: "Моя сестра слишком больна, чтобы ходить в школу”.

На следующей неделе: Альбус Дамблдор в Хогвартсе. Призы и притворство.

Гарри ошибался: то, что он прочитал, на самом деле, заставило его почувствовать себя ещё хуже. Гарри посмотрел на фотографию очевидно счастливой семьи. Правда ли это? Как он мог это выяснить? Он хотел отправиться в Годрикову Лощину, даже если Батильда будет не в настроении говорить с ним: он хотел посетить место, где он и Дамблдор оба потеряли тех, кого любили. Он уже опускал газету, чтобы спросить мнение Рона и Гермионы, как вдруг оглушительный треск эхом разнесся по кухне.

Впервые за три дня Гарри забыл о Кричере. В первую секунду он подумал, что Люпин опять ворвался в комнату, и сначала не увидел массу сплетённых в борьбе конечностей, которые появились прямо из воздуха рядом с его стулом. Он вскочил на ноги, в то время как Кричер, высвободившись от державших его рук, низко поклонился Гарри и прохрипел:

- Кричер вернулся с вором Мундунгусом Флетчером, хозяин.

Мундунгус с трудом поднялся и достал палочку, однако, Гермиона опередила его.

Экспеллиармус!

Палочка Мундунгуса взлетела в воздух, и Гермиона поймала её. Мундунгус с обезумевшим взглядом побежал к лестнице. Рон поймал его за ноги и Мундунгус с силой ударился о каменный пол. Послышался приглушенный хруст.

- Чего? - закричал он, пытаясь вырваться из цепкой хватки Рона. - Чё я вам сделал, а? Натравили на меня проклятого домашнего эльфа! Чё за игры? Чё я сделал… отвали, ну-ка отцепись или…

- Не в том ты положении, чтобы угрожать, - сказал Гарри. Он отбросил газету в сторону, быстро пересёк кухню и встал на колени рядом с Мундунгусом, который перестал бороться и выглядел напуганным. Запыхавшийся Рон встал и начал наблюдать за тем, как Гарри приставил палочку прямо к носу Мундунгуса. От Мундунгуса несло запахом пота и табачного дыма. Его волосы спутались, а одежда вся была покрыта пятнами.

- Кричер просит простить его за столь затянувшуюся доставку вора, хозяин, - проскрипел эльф. - Флетчер знает, как сделать так, чтобы его не поймали, имеет много потайных мест и сообщников. Тем не менее, Кричер загнал вора в угол.

- Ты молодец, Кричер, - сказал Гарри, и эльф низко поклонился.

- Итак, у нас к тебе есть несколько вопросов, - сказал Гарри Гнусу, который тут же принялся кричать.

- Я запаниковал, понятно? Я вообще не хотел никуда идти, без обид, дружище, я не вызывался умирать за тебя, а за мной гнался Сам-Знаешь-Мать-Его-Кто, кто угодно бы на моём месте драпанул. Я же говорил, что не хотел этого делать…

- К твоему сведению, никто из нас оттуда не аппарировал, - сказала Гермиона.

- Ой, ну вы же, мать вашу, грёбанные герои, да? Но я никогда не претендовал на то, чтобы прикончить себя…

- Нас не интересует, как ты сбежал и оставил Грюма, - сказал Гарри, передвигая палочку к налитым кровью глазам Мундунгуса. - Мы знали, что тебе, мерзавец, нельзя доверять.

- Тогда какого черта за мной охотился домашний эльф? Или опять про кубки будешь спрашивать? Нету у меня ничего, хотя можешь их достать у…

- И не в кубках дело, хотя уже теплее, - прервал его Гарри. - Заткнись и слушай.

Было так приятно найти себе занятие, и кого-то, из кого можно было выудить немного правды. Палочка Гарри была настолько близко к носу Гнуса, что тому пришлось скосить глаза, чтобы не выпускать её из виду.

- Когда ты обчистил дом, вынеся все ценности, что смог найти, - начал Гарри, но Мундунгус снова его перебил.

- Да Сириусу и дела не было до этого барахла…

Послышалась скороговорка из брани, затем лязг, блеснула медь, и с припадочным криком Кричер разбежался и со всего размаху ударил Мундунгуса по голове кастрюлей.

- Убери его, отзови, его запереть надо! - кричал Мундунгус, пригибаясь, когда Кричер снова занёс тяжёлую кастрюлю.

- Кричер, нет! - закричал Гарри.

Тонкие руки Кричера тряслись от тяжести кастрюли, но он продолжал держать её навесу.

- Может быть ещё разок, хозяин? Для верности.

Рон засмеялся.

- Он нужен нам в сознании, Кричер, но если нам понадобятся особые меры, мы предоставим его тебе, - сказал Гарри.

- Большое спасибо, хозяин, - сказал Кричер с поклоном, он отошел, с ненавистью глядя на Мундунгуса своими большими бледными глазами.

- Когда ты обчистил дом от всех ценностей, что смог найти, - снова начал Гарри, - ты взял кое-какие вещи из кухонного серванта. Там был медальон, - во рту у Гарри вдруг пересохло. Он также чувствовал напряжение и волнение Рона и Гермионы. - Что ты с ним сделал?

- А что? - спросил Мундунгус. - Он чё-то стоит?

- Он до сих пор у тебя! - закричала Гермиона.

- Нет, это вряд ли, - сказал проницательный Рон. - Он наверняка думает, что смог бы выручить за него больше денег.

- Больше? - сказал Мундунгус. - Это ж, блин, не составило бы большого труда… только вот на халяву отдал, у меня выбора не было…

- О чём ты говоришь?

- Я торговал в Косом Переулке, а она ко мне подходит и спрашивает, есть ли у меня лицензия, чтобы торговать магическими артефактами. Чёртова старая карга. Она хотела меня штрафануть, но ей приглянулся медальончик, она забрала его, а меня отпустила, сказала, что мне, типа, повезло.

- Что за женщина? - спросил Гарри.

- Не знаю, какая-то тётка из Министерства.

Гнус немного подумал, приподнял бровь.

- Мелкая такая, на макушке бантик, - он нахмурился и добавил. - На жабу похожа.

Гарри выронил палочку: она ударила Мундунгуса по носу и оросила красными искрами его брови, которые тут же воспламенились.

Агуаменти! - закричала Гермиона, и из её палочки вылетела струя воды, окатившая Мундунгуса, отчего тот начал фыркать и кашлять.

Гарри посмотрел на Рона и Гермиону и увидел на их лицах то же потрясение, какое испытывал он сам. Шрамы на тыльной стороне его ладони, казалось, снова начало неприятно покалывать.