"Тень, что внутри." - читать интересную книгу автора (Кавелос Джин)Глава 15Джон сидел в своем кабинете, просматривая все вахтенные журналы за те шестнадцать часов, в течение которых была устроена диверсия. Он также просматривал все протоколы допросов и рапорты. Пока что он не обнаружил ничего нужного и уже был готов бросить это занятие, зашвырнуть все эти бумаги куда подальше, залезть в скафандр и попытаться помочь Россу. Время было на исходе. На часах уже было почти 23:00. У них оставалось всего три часа до того, как крейсер достигнет зоны перехода. Росс доложил, что, если все пойдет хорошо, он справится на час раньше положенного срока, но что делать, если ему не удастся закончить работу вовремя? „Фурии” не обладали достаточной мощью для того, чтобы уничтожить крейсер, особенно крейсер, который будет оказывать активное сопротивление. Без поддержки „Агамемнона” это будет просто бойня. Коммуникатор Джона пискнул, его захлестнула волна адреналина. — Шеридан слушает. — Капитан, это Росс. Боюсь, что мы задержимся. Поврежденная секция лазерной трубы оказалась гораздо обширнее, чем я думал. Оптика — вещь деликатная. Я не разберусь с этим до тех пор, пока мы не снимем всю секцию вокруг главного зеркала. Нам придется снять очень большую секцию. А потом все это придется устанавливать заново и выравнивать. — Сколько на это понадобится времени? — Капитан, мне понадобятся еще помощники. Работа тонкая. Канониры не обладают должной квалификацией. Джону не хотелось думать о том, что придется отправить туда Уотли или Спано. Если кто–нибудь из них был замешан в саботаже, то система лазеров никогда не будет вовремя исправлена, к тому же, они могут быть опасны для Росса и других членов экипажа. — Если у вас не будет помощников, сколько времени займет этот ремонт? — Еще девять часов, сэр. Извините. — А если я пришлю к вам Уотли? — Ну, часов шесть. Джон сжал губы. — А если я пришлю к вам и Уотли и Спано? — Возможно, часа три. Вот оно. Единственный шанс завершить ремонт вовремя — это довериться двум людям, которые наверняка организовали диверсию. — Я свяжусь с вами, Росс. Оставайтесь на связи. — Есть, сэр. Джон постучал пальцами по столу. Инстинкт подсказывал ему, что ни Уотли, ни Спано не были замешаны в этом саботаже. Тем не менее, логика настаивала на обратном. Никаких свидетельств того, что кто–либо из офицеров–артиллеристов был замешан в этом деле, не было, но они были единственными, кто обладал необходимыми навыками… Джон поискал среди докладов информацию, которую он запрашивал: данные обо всех членах экипажа, проходивших подготовку в качестве артиллеристов. Его коммуникатор снова пискнул. — Шеридан на связи. — Капитан, лейтенант Спано просит разрешения поговорить с вами. Не одно, так другое. Джон отбросил рапорты на стол. — Он сказал, что ему надо? — Сэр, он сказал, что у него есть какая–то информация. — Давайте его сюда, — он не смог найти нужный отчет, поэтому принялся снова копаться в куче бумаг. — Капитан, я подумал над тем, что вы сказали, и о некоторых вещах, что мне говорил лейтенант Росс, — его голос сейчас не походил на голос Спано. Даже слово „капитан” было произнесено с уважением. Неужто пребывание на гауптвахте с перспективой угодить под трибунал заставило его одуматься и подвигло на доброе дело? — Вы правы. Моя небрежность подвергла наш корабль опасности и поставила под удар наше задание. Я буду рад помочь, капитан. Вы спрашивали, есть ли у меня информация? Полагаю, что у меня кое–что для вас есть. Джон перерыл кучу рапортов, но, тем не менее, так и не нашел нужный. — Перейдем к делу, лейтенант. У нас мало времени. — Я подумал о том, не стоит ли вам поискать офицеров, ранее служивших в артиллерии? Джон положил всю кипу на стол: информация, которую он искал, исчезла. В его голове появилась догадка. — Лейтенант, у вас на уме есть что–то более конкретное? На другом конце связи было тихо. — Капитан, в самом начале своей карьеры коммандер Корчоран служил офицером–артиллеристом. У Джона возникли смутные воспоминания о том, что он читал об этом в личном деле Корчорана, хотя это было в самом начале его карьеры, и Джон уже успел об этом забыть. Данные о членах экипажа, ранее бывших артиллеристами, затребованные им у Корчорана, исчезли, потому что среди них были бы данные и о нем самом. — Благодарю вас, лейтенант. Джон выключил коммуникатор, а потом активировал его снова. — Коммандер Корчоран. Тот отозвался почти мгновенно: — Корчоран слушает. — Коммандер, я не могу найти тот отчет о членах экипажа, ранее проходивших артиллерийскую подготовку, — сказал Шеридан. — Сэр, он был среди тех рапортов, которые я вам предоставил. — Да–да, но сейчас его здесь нет. Может, вы немедленно перешлете в мой кабинет еще одну копию? — Есть, сэр. Джон выключил коммуникатор, проверил время. Снова просмотрел стопку рапортов, заглянул под стол. Спано мог просто попытаться отвести от себя подозрения. Он мог быть саботажником. Джон намеревался послать Корчорана на помощь Россу. С тех пор, как Джон принял командование, Корчоран проявил себя компетентным офицером. Но сейчас и инстинкт и логика говорили ему одно и то же. Корхоран всегда был исполнителен, внимателен, готов к сотрудничеству. Но в решении дисциплинарных проблем на борту от него было мало помощи. Джону пришлось заниматься тем, что должен был бы делать Корчоран. И еще было это характерное для Корчорана нарушение инструкции: он принял звонок Анны во время объявленной на корабле боевой тревоги в присутствии генерала. Это была мелочь, незначительная деталь, но сейчас она внезапно показалась очень важной. Возможно, по каким–то причинам, Корчоран хотел, чтобы он провалился? А гибель Вавилона 5 была бы потрясающим провалом. Джон полагал, что причиной диверсии была симпатия к Земной Гвардии. Но, возможно, мотивы были личными, более конкретными. Корчоран не получал повышения в течение четырех лет. Будучи коммандером у Беста, он оставался бы в этой должности до конца своих дней. Вероятно, когда Беста „повысили”, Корчоран ожидал, что командование „Агамемноном” перейдет к нему. Но вместо этого ему прислали нового капитана. Мысли Джона вернулись к „повышению” Беста — ему было мало об этом известно. Бест допустил серьезную ошибку. Инструкция требует, чтобы перед открытием точки перехода все порты были закрыты. Бест этого не сделал, и его небрежность подвергла опасности корабль и команду. Проверка портов была мерой предосторожности, как и многие другие требования инструкции. Но проверка портов должна производиться в первую очередь. Джон предположил, и у него были для этого веские причины, что порты двигателей были оставлены открытыми из–за некомпетентности или небрежности некоторых членов экипажа Беста. Но что, если их оставили открытыми умышленно? Что, если это сделал кто–то, кто знал, что Бест не станет перед прыжком проверять порты? Рискованная игра, но, возможно, риск был приемлем для человека, достаточно отчаянного для того, чтобы попытать счастья. Джон слышал о полудюжине подобных инцидентов, случавшихся во время открытия зон перехода: хотя они порождали опасные эффекты перемещения и причиняли кораблям серьезные повреждения, но, все же, ни один из них не погиб. Ошибка была бы достаточно значительной, чтобы ее нельзя было проигнорировать, но, почти наверняка, не фатальной. Джон дал Корчорану пять минут, десять. Отчет не был прислан. Джон связался с гауптвахтой. — Я хочу, чтобы вы немедленно освободили лейтенанта Спано. Скажите ему, чтобы надевал скафандр и вместе с лейтенантом Уотли лез в трубу лазера. Затем я хочу, чтобы вы нашли и задержали коммандера Корчорана. Это для вас задание первоочередной важности. — Есть, сэр. Джон опустил руки на колени и сложил кисти вместе. Он чувствовал, что принял верное решение. Но, если он ошибся, они не смогут остановить крейсер Земной Гвардии, и Вавилон 5 будет уничтожен вместе со всеми людьми, находящимися на станции. Анна стояла, направив на Донн свет фонаря, сверкающий белый скафандр которой ярко выделялся на фоне тьмы. Движения Донн, пробиравшейся по камням, рассыпанным по полу пещеры, были неуверенными. Луч света блеснул на PPG, зажатом в правой руке Донн, который был нацелен на Мордена. Анна перевела на него взгляд, продолжая удерживать луч света на Донн. PPG Мордена ходил из стороны в сторону, но явно был нацелен на Донн. Его правая рука была обожжена выстрелом из PPG. Кожа, кровь, мышцы, сухожилия — все это спеклось в единую черную массу. Морден вовсе не хотел стрелять в Анну. Он пытался защитить их от Донн. — Он спрятал два найденных вами артефакта, — сказала Донн. — К счастью, я их нашла. Ее голос был низким и напряженным. Анна ощущала это напряжение в ее речи. Когда Морден поднял на нее взгляд, его осторожная улыбка погасла. — Я знал, что, если Донн добьется своего, Космофлоту не видать ни одного артефакта с этих раскопок, как своих ушей. Мне надо было отстаивать наши интересы. Из–за того, что Донн включила коммуникатор, его голос странно двоился. Анна слышала его слова не только в коммуникаторе, но и сквозь маску. — Вам, нормалам, всегда хотелось получить оружие против нас, телепатов, — сказала Донн. — Это гораздо больше, чем просто оружие. Гораздо больше, — тут Морден опустил PPG дулом вниз. Он потряс головой, как будто пытался не потерять сознания. — Что случилось с доктором Чангом и его группой? — Анна встала перед Морденом, но так, чтобы не мешать ему держать Донн на прицеле. — Я знаю, где они. Скажите Мордену, чтобы он сперва убрал PPG. Он действует мне на нервы. — Почему бы вам всем не опустить оружие? — предложила Анна. Донн остановилась примерно в четырех футах от нее, ее лица нельзя было разглядеть из–за отражений луча фонаря на стекле шлема скафандра. — Пусть Морден первым положит PPG. Анна подумала, не решила ли Донн, какие части их тел стоит оставить в качестве трофеев после того, как она убьет их. Она опустилась перед Морденом, чья рука, сжимавшая PPG, вытянулась слева от нее. Она не сводила глаз с Донн, с ее жесткого напряженного лица и прищуренных глаз. Донн, казалось, чего–то боялась, хотя подобная мысль была смешной. Как могут два археолога испугать подготовленного убийцу? Если только ее не напугало что–то другое. Анна потянулась вниз левой рукой и нащупала руку Мордена. Сжала ее. Ему надо довериться ей. Она не доверилась ему в критической ситуации, и вот, его ранили. Если бы она ему доверяла, то Донн, вероятно, была бы уже мертва. Кисть Мордена разжалась. Анна вытащила оружие из его гладкой ладони. Она выставила PPG перед собой, продолжая держать Донн на прицеле. — Ладно, теперь бросайте оружие. — Это не то, о чем я думала. — Неужели вы считаете, что я собираюсь вас пристрелить? — Похоже, ваше мнение о нем не изменилось. Этот человек уничтожил зонд. Не хотите ли взглянуть на его жалкие останки? Они с другой стороны осыпи. Анна чувствовала, что они теряют время. Морден был ранен. А у них осталось всего несколько часов на то, чтобы найти остальных членов группы Чанга. В этой темноте она не даже могла сказать, попали они в западню, или нет. И из тьмы за ними наблюдали. — Вот что мы сделаем. На счет „три” мы обе уберем наши PPG в карманы. А потом пойдем искать выход отсюда. Мордену необходима помощь. И, пока мы будем искать выход, вы расскажете мне о том, что случилось с Чангом и его командой. Донн кивнула. — Раз, — Анна поднесла PPG к карману своего комбинезона, Донн сделала то же самое. — Два, — Анна опустила дуло оружия в карман. — Три! — Анна засунула PPG в карман, Донн тоже. Обе отвели руки от карманов. — Хорошо. А теперь пойдем вверх по проходу и посмотрим, можно ли выбраться отсюда. Донн выбрала дорогу, направляясь к центру груды осыпавшихся камней, а Анна опустилась на колени рядом с Морденом. — Как вы? — Извиняюсь за историю с зондом, — под блестящей маской его лицо было бледным и мокрым от пота. — У меня просто не было другого выхода. — Простите, что я не доверилась вам. Если бы я вас не толкнула, то вас бы не ранили. Он улыбнулся и схватился за ее руку, пытаясь подняться. — Если бы вы меня не толкнули, полагаю, она бы меня убила. Анна помогла ему сесть. Он устроился, наклонившись на один бок. — Со мной все будет в порядке, — сказал Морден, — Рана не столь опасная, как может показаться. Мне просто надо перевести дух. Анна кивнула. — Оставайтесь здесь. Она взяла у Мордена сканер, и посветила фонарем, выясняя местоположение Донн, и стала пробираться туда. Ее ноги ныли от ударов камней и от усталости. — Судя по показаниям сканера, между нами и выходом находится пятифутовый каменный барьер. Вы видите какие–нибудь лазейки? Донн вскарабкалась к потолку и посветила на завал. — Трудно сказать. Другая сторона завала скрыта во тьме. Но я ничего подобного не вижу. Анна сузила луч сканера и проверила преграждавший им путь каменный барьер, мечтая о том, чтобы показаниям сканера можно было больше доверять. Донн была права. Без сканирования было трудно обнаружить какое–либо отверстие. Но сканер не показал ничего обнадеживающего. Анна взобралась на барьер, сканируя и направляя луч фонаря в трещины. Камни были огромными, острыми, неправильной формы. Слишком тяжелыми, чтобы можно было их сдвинуть. Да даже если бы они смогли сдвинуть несколько таких камней, это могло вызвать еще один обвал. Вся эта груда камней могла рухнуть в любой момент. — Вы знаете другой выход отсюда? — Я пришла сюда, пролезши в дыру с той стороны отрога, неподалеку от того места, где я обнаружила зонд. Я шла к вашей зоне работ, но сбилась с пути во время бури. Случайно ход вывел меня сюда, где я и увидела установленные вами светильники. Здесь никого не оказалось, и по коммуникатору я тоже не смогла ни с кем связаться. Я оставила плазменный генератор в надежде, что его сигнал окажется достаточно сильным для того, чтобы его засекли снаружи. Хорошая история, за исключением того, что она не объяснила, почему она с самого начала захватила с собой генератор, направляясь к пещере. И почему она оставила его так глубоко под землей, вдали от линии светильников? Это больше походило на западню, чем на попытку подать сигнал бедствия. — Эта дорога, видимо, полностью завалена. Вы сумеете найти путь, по которому пришли сюда? — Да. Там мы найдем остальных. Правда, мы выйдем с другой стороны горы. Долгая дорога. Может быть, вам стоит оставить Мордена здесь? Мы можем вернуться обратно с другой стороны, с тяжелым оборудованием, и откопаем его. Донн явно не доверяла Мордену. Возможно, это и послужило причиной для того, чтобы устроить им ловушку — убить его или убить их. Вероятно, остальные уже были мертвы. Анна не могла понять, почему Донн до сих пор не убила ее. Она не питала никаких иллюзий на тему, что Донн боится того, что она быстро вытащит оружие. Должно быть, она зачем–то была нужна Донн. Вероятно, для того, чтобы помочь ей справиться с тем, чего она на самом деле боялась, с тем, чего Анна тоже опасалась. — Мы не оставим Мордена. Пока они возвращались к нему, Морден поднялся на ноги, опираясь рукой о стену пещеры. — Мне уже лучше. Анна поискала его фонарь, но вместо этого обнаружила его сумку со светильниками, заваленную упавшей каменной плитой. Анна на минуту отключила коммуникатор и отвернулась от Донн. Морден сделал то же самое. — Вы можете идти? — спросила Анна. — Сейчас — да. — Я могу вам помочь. — Лучше присматривайте за Донн. Пока ей что–то от вас нужно, но потом она постарается вас убить. Голос Мордена был ровным, а его лицо, бледное и мокрое от пота, спокойным. Казалось, чем хуже, чем безнадежнее была ситуация, тем более умиротворенно он себя чувствовал. — Мы выберемся, — сказала Анна. Он повернулся к Донн. Анна снова включила коммуникатор. — Мисс Донн, ведите нас. Сначала Морден нуждался в ее помощи: надо было перебираться через камни, усыпавшие пол пещеры, но потом, когда дорога стала чище, он потихоньку вытащил свою руку из ее ладони, передвигаясь осторожной контролируемой походкой по другой стороне коридора. Тем самым он создавал для Донн две разные цели. Донн, идущая впереди них, остановилась, чтобы что–то поднять с земли. Это был герметичный кейс, кажется, он был взят с зонда. Она продолжила движение по коридору. — Те самые мыши? — спросила Анна. — Да, я обнаружила их спрятанными с той стороны отрога, — Донн казалось, вернулась в прежнее состояние. Она больше не дрожала. Ее широкие шаги стали уверенными и упругими, она уводила их все глубже и глубже под землю. Здесь пол пещеры был искусственно отполирован, потолок был ровным и гладким, высотой в восемь футов от пола. Если пещеры до сих пор были обитаемы, то они подбирались все ближе и ближе к их обитателям. — Ведь это вы застрелили доктора Чанга? — Да, — Донн даже не соизволила обернуться к ним. Она была уверена, что Анна ее не застрелит. Анне и Мордену было нужно, чтобы она вывела их отсюда. — Когда я впервые увидела изображение яйца, то почувствовала, что меня тянет к нему. Сперва я подумала, что мне просто интересно — ведь это была самая многообещающая находка. Но, когда вы, несмотря на мои возражения, направили зонд в пещеру, я поняла, что яйцо обладало какой–то притягивающей силой. Будучи телепатом, я оказалась наиболее чувствительной к его силе. Не знаю, как оно работало на таком огромном расстоянии, да еще и в записи. Я подумала, что, возможно, это было сообщение или сигнал на сверхвысоких частотах. Тогда я изучила записи, пытаясь найти что–либо в этом роде, но ничего не обнаружила. Я никогда не слышала ни о чем подобном. Но узнав о его воздействии, я позднее смогла заблокировать его. Когда мы приземлились, остальные тоже начали ощущать это влечение, хотя оно было едва различимым. Но на более близком расстоянии, влечение оказалось гораздо сильнее. Как только мы добрались до места, все направились к яйцу, даже те, кому были даны иные поручения. — Погодите, — вмешалась Анна. Донн нетерпеливо оглянулась. — Вы сказали, что обнаружили это притяжение в тот день, когда я завела зонд в пещеру, и что вы смогли заблокировать это. Но это случилось почти три недели назад. Вы ничего не предприняли, только доставали нас расспросами об этом проклятом яйце, и все эти три недели болтали о том, как оно важно и интересно. — Мне нужно было узнать, что за сила могла притягивать меня со столь далекого расстояния. Когда Морден перевел надписи на яйце, я поняла, что оно представляло собой ловушку, созданную, чтобы заманить нас туда. Мне надо было выяснить, как оно это делает. — Так вы подталкивали группу Чанга начать исследования яйца? Донн пожала плечами и снова двинулась вперед. — Да они на самом деле не нуждались ни в каком подталкивании. В этом месте влечение было настолько сильным, что даже я не смогла отвести взгляд от этой штуки, — ее речь замедлилась. — Оно было молочно–белое, полупрозрачное. Буквы на его поверхности образовали серый узор, рисунок которого постоянно менялся, когда мы отводили взгляд. Яйцо было покрыто впадинами и изгибами, дырами и тоннелями. Они, казалось, манили к себе, и я помню, что подумала о венериной мухоловке note 2. От него явственно — по крайней мере, для меня — исходило ощущение злобы, однако одновременно я испытывала сильное влечение к нему. Черльзстейн забрался туда первым. И это Черльзстейн, который в своем скафандре походил на снеговика и с трудом передвигал ноги. Но он каким–то образом умудрился забраться на эту штуку по таким выемкам, куда едва помещалась нога. Он вел себя, как царь горы. Когда Чанг спросил, что он там делает, тот ответил, что собирается скопировать для Мордена некоторые надписи. Казалось, всех устроила эта отговорка, и они подошли поближе, а некоторые вскарабкались по отверстиям и выемкам и залезли внутрь этой штуки. Анна пошла быстрее и догнала Донн. За стеклом скафандра ее лицо было трудно различимо. — Я не уверена, когда именно все это началось. Но внезапно я заметила, что внутренняя структура яйца меняется. Большое отверстие, находившееся напротив меня, закрылось, а Скотт, проникшая туда, исчезла. Речь одного из техников в коммуникаторе прервалась вздохом. Прошло несколько минут, прежде чем я смогла осознать, что яйцо меняется, а потом я заметила перемену. Все это походило на обман зрения, словно вы вы заметили отражение чего–то, о чьем присутствии не подозревали, — как иногда оконное стекло отражая луч света, становится на мгновение из прозрачного белым. Но вместо того, чтобы вновь обрести прозрачность, яйцо осталось белым, как будто всегда было таким. Петрович исчез. Чанг, должно быть, тоже это заметил, потому что сам отскочил на несколько шагов назад и закричал, чтобы все убирались прочь от яйца. А потом вся эта штука, казалось, подернулась рябью — как будто ее окружило марево горячего воздуха, и яйцо стало твердым. Подобие Троянского коня, только наоборот. Все, кроме Чанга, отступившего на несколько шагов, исчезли. Он, казалось… окаменел. Затем он повернулся ко мне, но тут опять возник оптический эффект, и яйцо оказалось около ног Чанга. Все его тело, казалось, расслабилось, и я услышала его вздох, такой же, как и у того техника. Когда он начал поворачиваться к яйцу, я выстрелила в него. Я не была уверена в том, что делаю, вытаскивая оружие, но PPG сам оказался в моих руках… Я хотела увидеть, что произойдет. Когда он упал, яйцо отпустило его. По–видимому, оно не проявляло интереса к мертвым. Анна сглотнула комок в горле и провела рукой по карману, в котором лежал PPG. Почему Донн не попыталась спасти Чанга? Возможно, с ее телепатическими способностями она могла как–то остановить это яйцо. — Вы застрелили доктора Чанга просто из любопытства? Глаза Донн сверкнули. — Вы бы чувствовали себя лучше, если бы я застрелила его из любви? — ее глаза прищурились, — Несколько минут яйцо оставалось на месте, все еще излучая притяжение, и я не шевелилась. Думаю, заблокировав это притяжение, я заблокировала и его способность видеть меня. Так или иначе, но оно не стало меня преследовать. Оно снова подернулось рябью и, спустя несколько минут мне показалось, что оно уменьшается. Я не понимала, в чем дело до тех пор, пока оно почти не исчезло. Оно опять изменило свою форму и с грохотом провалилось в трещину на поверхности планеты. — Я постояла неподвижно еще несколько минут. Пока эта штука двигалась под поверхностью, я все еще могла ощущать ее притяжение. — Донн остановилась, переведя взгляд с Анны на Мордена, а потом понизила голос: — Было еще кое–что, о чем я вам не сказала. С тех пор как мы сели опустились на планету, я ощущаю нечто. Там что–то есть. Под землей. Они двигаются. Наблюдают. Не знаю, что это такое, разве что телепатически их присутствие воспринимается мною негативно — как будто в моем разуме распахивается дыра. И ощущение холода. Это чувство причиняло мне значительное неудобство, хотя мне удалось частично его заблокировать. Но здесь, внизу, оно гораздо сильнее. — И все это время вы знали это и не сказали нам ни слова? — спросила Анна, — Они что, могли убить вас из–за разглашения этой информации? Вы ведь все равно собирались нас убить. Так что, какая разница, узнали бы мы это или нет? Лицо Донн застыло. — Мне было нужно узнать, что они намереваются предпринять. Эта раса и их технологии представляют самую большую угрозу для телепатов, с которой мы раньше не сталкивались. — А если нас всех убьют, пока вы ведете свое исследование, то это просто избавит вас от дальнейших хлопот. — Сказать по правде, мне бы хотелось, чтобы вы их уничтожили. Анна провела рукой по волосам. — Ради бога, мы всего лишь археологи! — Она пошла было дальше, но, перехватив усталый взгляд Мордена, вернулась. — Вы чувствовали это яйцо под землей. А что случилось потом? — Я не задумывалась об этом, но осознала, что, возможно, придется покинуть эту планету раньше, чем мы намеревались. Мне хотелось доставить в Пси–Корпус для изучения хотя бы этих мышей. Я знала, что их спрятал Морден, и догадалась, что он сбросил зонд со скалы. До этого я изучала местность, и у меня были какие–то представления о том, где это произошло. Я оказалась права. Но потом погода настолько испортилась, что я подумала, что не смогу обойти отрог поверху, чтобы найти вас. И я решила идти через пещеры. Вот так я нашла остальных. Что было дальше, вы уже знаете. Анна пошла вперед. — Вы сказали, что нашли остальных? — сказала она, — Значит, вы нашли яйцо? — Нет. Они больше не в яйце. Тише. Выключите фонари. Анна выключила фонарь и заметила, что сейчас пещера была слабо освещена. Морден был занят своей рукой, его ботинки периодически скользили по отполированному полу. Когда они свернули за угол, свет стал ярче. Донн приблизилась к ним с другой стороны коридора и заставила их пригнуться. Когда Анна наклонилась, то заметила, что потеряла свой пояс с инструментами. Должно быть, это случилось во время обвала. Она была настолько потрясена, что не заметила пропажи. Без пояса Анна чувствовала себя голой. Донн шла на несколько футов впереди них. Впереди виднелось большое светлое отверстие. Вряд ли это был выход наружу: свет был слишком рассеянным, а воздух — слишком спокойным. К тому же, Анна слышала звук, эхом отдававшийся в просторном помещении. Ей понадобилось мгновение для того, чтобы определить, что это был за звук. Он казался таким неуместным здесь, на планете у Предела, в глубине пещер, принадлежавших древней расе, чья технология опередила человеческую на тысячелетия. Это был звук вращающегося сверла. |
|
|