"Грешные игры джентльмена" - читать интересную книгу автора (Хантер Джиллиан)

Глава 6

Как правило, полковник сэр Гейбриел Боскасл о своей совести не слишком задумывался. Если он грешил, то обычно с женщиной, не возражавшей против этого, а когда он играл, то всегда выбирал себе противника, равного себе. Да, может, он и не один из этих необузданных и столь популярных в Лондоне Боскаслов. Но в его жилах, как и в жилах всех членов дьявольской семейки, течет горячая кровь, и он внес свою лепту в череду греховных обольщений, которыми так славились мужчины этого семейства.

Как-то так получилось, что год за годом он и Дрейк то и дело оказывались соперниками, увиваясь за желанной дамой. Но лишь прошлым вечером Гейбриелу пришло в голову, что их сталкивают не столько различия, сколько схожесть. Их соперничество было вполне терпимым, даже отчасти озорным. Хотя следует признать, что, к неудовольствию Гейбриела, Дрейку всегда удавалось обойти его на финишной прямой.

А ведь с настоящим мастером состязаться очень трудно, особенно если он так предан делу развлечений, как Гейбриел. По иронии судьбы после этого утра они больше никогда не встретятся на площадке для дуэли, потому что сделают вид, что их честь не задета. Бог свидетель, ни он, ни Дрейк не захотят стрелять друг в друга. А вот в Хораса он был бы не прочь выстрелить и сильно подозревал, что и Дрейк испытывает такое же желание.

А еще, возможно, Дрейк, унесенный потоком страсти к своей новой любовнице, и вовсе забыл о предстоящей дуэли. Гейбриел видел Марибеллу Сент-Айвз лишь однажды, когда она ехала в карете, и был абсолютно сражен ее красотой. Однако ему не удалось преодолеть строй телохранителей, окружавших ее, чтобы представиться.

– Не могу выразить словами, как я тронута тем, что вы выразили желание помочь мне, – услышал Гейбриел голос мисс Гудвин, которая уселась на сиденье экипажа напротив него. – И надеюсь на ваше благоразумие, – с тревогой добавила она.

– Я никому не скажу ни слова, – заверил ее Гейбриел.

Он действительно не хотел никому ничего рассказывать, и чем больше Гейбриел смотрел на Элоизу, освещенную скупым лунным светом, тем более хорошенькой она ему казалась. Особенно ему нравились ее блестящие темно-каштановые кудри, рассыпавшиеся по плечам. Гейбриел чувствовал, что под ее скромным нарядом прячется роскошная фигура. Наверняка его кузен это тоже заметил. Мимо внимания Гейбриела не прошел легкий румянец, окрасивший ее щеки, когда они заговорили о Дрейке. Дьявол побери, да он и сам был бы не прочь иметь такую компаньонку! Или любовницу вроде Марибеллы Сент-Айвз, женщины, которая сделала изучение искусства любви своим призванием.

– Брутон-стрит, – промолвила мисс Гудвин, вглядываясь сквозь стекло в ночную тьму. – Надеюсь, мы едем в приличный район Лондона, – добавила она.

Гейбриел выглянул в окно. Возможно, район, куда они направляются, и можно назвать приличным. Но вот дом, служивший целью их поездки? Несколько часов назад ему удалось попасть в салон Одри Уотсон, но никого не пускали в святилища на верхнем этаже без специального приглашения. В этом заведении можно было вкусить массу всевозможных земных удовольствий, о которых его визави и понятия не имела. Юный лакей, стоявший на запятках его экипажа, которого мисс Гудвин на всякий случай прихватила с собой, без сомнения, умер бы от восторга, если бы познал хоть одно из удовольствий, которые предоставляли в салоне Одри.

Кучер остановил экипаж в конце улицы, следом за другой каретой. Гейбриел услышал, что мисс Гудвин с облегчением вздохнула.

– Это тот самый дом? – спросила она, оценивающим взором окидывая элегантный кирпичный фасад дома.

Сэр Гейбриел выпрямился.

– Да, – ответил он.

– Что ж, выглядит замечательно, – заметила Элоиза. – Вполне респектабельно.

Гейбриел с трудом сдержал усмешку.

– Действительно, – кивнул он.

– Вы даже не представляете, какое я испытываю облегчение, – Элоиза, сложив руки на коленях. – А ведь мне в голову приходило всякое…

Гейбриел внимательно посмотрел на нее. Кузен его за это убьет.

– В самом деле? – поинтересовался он.

– Лондон бывает таким разным, порой даже неприличным, – сказала Элоиза, медленно поворачивая к нему голову.

Несколько неприятных мгновений Гейбриелу казалось, что она знает о том, что и он не раз бывал в подобных местах.

– Что ж, хорошо. Я приведу моего кузена, и вы сможете сообщить ему о своих тревогах.

Крепко сжатые пухлые губы Элоизы скривились в тревожную линию.

– Надеюсь, он не очень огорчится из-за того, что его побеспокоят, – вымолвила она.

Гейбриел сдержал зловещую усмешку. Не огорчится? Да Дрейк придет в ярость! К тому же у Гейбриела появится возможность взглянуть на Марибеллу поближе… Месть и секс. Что может быть слаще?

– Совершенно верно, – кивнул он. – Что ж, я иду к миссис Уотсон.

– Миссис Уотсон, – нахмурившись, повторила Элоиза. – Где я могла слышать это имя раньше?

Гейбриел наклонился к дверце кареты. Его лакей и Фредди уже спрыгнули на землю, и оба с благоговением смотрели на дом Одри.

– Возможно, вы могли видеть его в газетах, – неопределенно ответил он.

– В газетах? – переспросила она. – Миссис Уотсон из высшего света?

Сэр Гейбриел спустился на землю и одернул пальто. Пожалуй, он не скажет ей, что ее герой, лорд Дрейк, сейчас скорее всего предается утехам страсти в одном из самых дорогих лондонских борделей.

Пусть мисс Гудвин об этом поведает его кузен. В конце концов, Гейбриел тоже принадлежит к роду Боскаслов, и для него настала пора сравнять счет.

Встав с кровати, Дрейк подошел к окну, чтобы налить вина из лакированного шкафчика, стоявшего за тяжелыми портьерами. Марибелла, игравшая на арфе, сидела на табурете в углу комнаты. Ее длинные огненно-рыжие локоны рассыпались по спине, как у кельтской колдуньи. Она помассировала Дрейку плечи легкими, но эротичными прикосновениями, утверждая, что ему необходимо расслабиться. Не стоило отрицать ее способность довести мужчину до экстаза, возбудить все его чувства, однако не хватало в ней чего-то важного.

Может, дело в нем? Или в ней? Была ли она слишком опытна, или это он расплачивался за долгий опыт общения со шлюхами? Но он вовсе не жаждал такой расплаты. Он был далеко не против греха, больше того, грешить ему даже нравилось. Ко всему прочему Дрейк немало сожалел о трех своих братьях, участь которых казалась ему хуже смерти: они полюбили.

Они потеряли даже ту небольшую свободу, которую может иметь человек в жизни.

Марибелла взяла на арфе фальшивую ноту, громко выругалась и встала с табурета. Чтобы сдержать смех, Дрейк раздвинул портьеры и стал смотреть на улицу. Марибелла плавно подошла к нему и сунула свои проворные пальчики Дрейку за пояс.

– Так почему ты все-таки опоздал? – хриплым шепотом спросила она. – Я не люблю, когда любовник заставляет меня ждать.

– Ничего личного, дорогая, – невозмутимо проговорил Боскасл. – Я оказывал услугу одному своему приятелю.

Как ни странно, мелькнуло в голове у Дрейка, говорил он вовсе не о Хорасе Торнтоне или его дерзкой сестрице. Речь шла о ее компаньонке, попавшей в неприятное положение, при мысли о которой Дрейк тут же вспомнил, каким податливым было ее тело, прижавшееся к нему. И он опять почти почувствовал на себе взгляд ореховых глаз, устремленный на него. Дрейк неожиданно вновь ощутил то же возбуждение, которое охватило его, когда он целовал Элоизу. Ее образ так прочно запечатлелся в его памяти, что сейчас у него появилось ощущение, будто она находится рядом с ним…

Дрейк заморгал. Помотал головой. Под окном стояла карета, в окне которой он увидел лицо женщины, выглядывающей наружу из-за кожаной шторки. Нет, это невозможно… Не может быть! Это иллюзия, игра воображения! Либо это последствие действия сушеного галлюциногенного грибочка, который кто-то подмешал в его вино. Но… Дрейк прищурился.

Он был готов поклясться, что сидевшая в экипаже женщина – это мисс Элоиза Гудвин. Но этого не может быть, потому что порядочные и воспитанные женщины и близко не подходят к заведениям, подобным этому. Если только…

"Господи, до чего нелепое предположение! – если только она не ведет тайную жизнь куртизанки."

Может, она увеличивает свой жалкий доход, будучи одной из девушек Одри? Дрейк знал, что такие вещи случаются, но по странному совпадению он познакомился с нею, когда она играла роль добропорядочной компаньонки. Так неужели она ведет двойную жизнь и два ее обличья так отличаются одно от другого?

Пальчики Марибеллы пробежали по его грудной клетке в сторону плеч, скользнули на его руку.

– Почему у меня такое ощущение, будто не я владею твоим вниманием? – спросила она шепотом.

Дрейк снова покачал головой.

– Потому что я… – Он не договорил: в коридоре послышались голоса, за которыми последовал настойчивый стук в дверь. – Я прислушиваюсь, что там такое. – Дрейк убрал, руку Марибеллы со своей руки. – Я же приказал не беспокоить меня, если только не случится что-то непредвиденное.

Улыбнувшись Марибелле, Дрейк направился к двери. Она вернулась на свое канапе и наполовину прикрылась шалью. Она была невероятно привлекательной и так и манила к себе – иными словами, добросовестно играла роль изнеженной куртизанки.

Дрейк с ледяным выражением лица рывком распахнул дверь.

– Господи, что случилось?

Перед ним стоял его двоюродный брат Гейбриел. На его суровом, побронзовевшем от солнца лице расползалась кислая улыбка. Позади Гейбриела стояли Одри Уотсон, владелица этого заведения, и два мрачных телохранителя Марибеллы. Они уже разминали руки и явно были готовы вытолкать Гейбриела взашей по единственному щелчку пальцев их нанимательницы.

– Какого дьявола ты здесь, Гейбриел? – раздраженно спросил Дрейк.

Одри вышла вперед.

– Он рвался к тебе, настаивая на том, что вам необходимо срочно увидеться по семейному делу, – сказала она.

– Едва ли, – промолвил Дрейк, глядя на кузена.

Он заметил, что Гейбриел так и тянет шею, чтобы украдкой заглянуть в комнату. Прислонившись боком к косяку двери, Дрейк заслонил Марибеллу от Гейбриела.

– Я пришел не вовремя? – с невинным видом спросил Гейбриел.

Лицо Дрейка опасно помрачнело.

– Ты хочешь, чтобы я поколотил тебя? – рявкнул он. – Насколько я помню, это будет не в первый раз.

– Да, но теперь я стал взрослее, – с улыбкой промолвил Гейбриел. – Я и в самом деле считаю, что тебе следует позволить мне…

Его перебила Одри:

– Я не позволю ссориться в моем доме – это правило касается и принца-регента, и Боскаслов. Надо полагать, вы захотите драться на дуэли, а это оскорбит мое достоинство.

– Мы и без того примем участие в дуэли, – недовольно проворчал Гейбриел. – Думаю, после этой сцены мне придется убить его.

Одри через его плечо посмотрела на Дрейка.

– Надеюсь, – шепотом спросила она, – это не из-за Марибеллы?

– Нет, – покачал головой Дрейк. – Из-за мужчины.

– А… – хотела было еще что-то спросить Одри.

Ее перебил Гейбриел: он поднял руки вверх, словно показывая, что сдается.

– Объясняю, почему я здесь, – заговорил он так тихо, что лишь Дрейк мог слышать его. – Я отправился в дом Торнтона, чтобы узнать, не захочет ли тот публично извиниться передо мной, чтобы мне не пришлось убивать его утром. Там-то я узнал, что Торнтон исчез – равно как и его сестрица.

– И какого дьявола мне знать это? – холодно осведомился Дрейк. – Я-то, по-твоему, что должен сделать?

– Компаньонка Талии устроила настоящую истерику и упросила меня разыскать тебя, – ответил Гейбриел.

– Ты привез молодую женщину, компаньонку леди, в бордель? – вполголоса спросил он у Гейбриела.

Тот мельком взглянул на него.

– Я привез ее к тебе, – промолвил он в ответ.

– Ты мерзавец, Гейбриел, – сказал Дрейк.

– Я – один из Боскаслов, – пробормотал Гейбриел, пятясь назад под напором Дрейка, который решительно двинулся на него. – Нет, ты подожди. Как должен был поступить джентльмен? Я ее пожалел! Она была готова вот-вот расплакаться…

– Какой же ты чувствительный и тонкий, – язвительно вымолвил Дрейк.

– Ну, раз уж ты помогал ей прежде, она подумала, что ты и на этот раз не откажешь в помощи, – как ни в чем не бывало сказал Гейбриел. – К тому же я решил, что ты захочешь увековечить миф о своей святости.

– Я сейчас увековечу тебя, кузен ты мне или нет! – прорычал Дрейк.

Он видел, что Марибелла подошла к двери и, обхватив себя своими тонкими белыми руками, с ледяным возмущением смотрела на него.

– Дорогая, – обратился к ней Дрейк, беспомощно пожимая плечами, – это не моя вина. Я быстро вернусь и все объясню.

– Не стоит беспокоиться, – процедила она сквозь зубы.

После этого Марибелла с таким грохотом захлопнула дверь, что Гейбриел вздрогнул от неожиданности, а по длинным коридорам здания пробежало эхо.