"Лунное наваждение" - читать интересную книгу автора (Грегори Джил)Глава 8Анемон с большим трудом выбиралась из темной пучины сна. Где-то на краю ее сознания притаилось что-то ужасное. Но что? Девушка чувствовала, как приподнимается черный мягкий покров забвения, и отчаянно пыталась его удержать. Ей хотелось избежать того страшного и непонятного, что ждало ее по пробуждении. Она мысленно жалась к спасительным теням сна, но они быстро исчезли, и она очнулась. Страх раскручивал свои холодные кольца в сердце девушки, скользкими змейками расползаясь по всему телу. Она лежала с закрытыми глазами и никак не могла понять, что же было причиной этого жуткого страха. И тут она вспомнила. Паника охватила все ее существо. Тело тревожно напряглось. Трюм! Она должна была проснуться в трюме. Накатили ледяные волны ужаса, к горлу подступила тошнота. Анемон боялась открыть глаза. Она поймана в ловушку, заперта в мрачных недрах корабля, как мумия в черной, душной гробнице! Дрожа, как в лихорадке, она медленно, с усилием разлепила веки и внутренне съежилась, приготовившись к самому страшному. Но никакой темницы не было. Ее встретил радостный утренний свет. Она лежала в каюте Стивена Берка, одна в его постели. Девушка села. От резкого движения в висках зашумела кровь. Ей понадобилось несколько мгновений, чтобы прийти в себя. После снотворного она испытывала слабость, челюсть болезненно ныла. Девушка осторожно дотронулась до больного места и, сморщившись, нащупала опухоль. Подождав, когда утихнет боль, она встала на колени в постели и оглядела каюту. Стивена Берка не было, и слава Богу! Анемон вздохнула. Она испытывала головокружительное облегчение оттого, что он все-таки не запер ее в трюме. Мало того, она осталась одна, и это давало ощущение свободы. По крайней мере у нее есть время, чтобы собраться с мыслями и подготовиться к очередному допросу. Если сегодня Стивен подвергнет ее таким же испытаниям, что и прошлой ночью… Девушка содрогнулась, обхватила себя руками и только сейчас заметила, что на ней нет платья. На несколько секунд сердце ее перестало биться. Платье! Куда оно делось? Девушка в ужасе смотрела на свою тонкую белую сорочку, которая лишь частично прикрывала грудь и заканчивалась намного выше колен. Глаза ее лихорадочно заметались по каюте. Черного платья нигде не было. Анемон быстро прокрутила в памяти события прошлой ночи и не припомнила, чтобы раздевалась сама. Она заснула в руках у Стивена Берка, припертая к стене, и проклятое платье было еще на ней! Что же он сделал? Что сделал с ней этот мерзавец? Обернувшись, она уставилась на две подушки и смятые простыни. На той подушке, что лежала рядом с ее, красовалась глубокая вмятина. Девушка вскрикнула. В этом звуке мучительная боль смешалась с бешеной яростью. В следующее мгновение дубовая дверь распахнулась, и в каюту шагнул Стивен Берк. Анемон спрыгнула с кровати и набросилась на своего похитителя, едва тот переступил порог. – Гнусный негодяй! – закричала она. – Я убью тебя за это! Но Стивен быстро схватил девушку за запястья, не дав до себя дотронуться, и повернул таким образом, что она опять, как и прошлой ночью, оказалась прижатой к стене каюты. – Пусти меня! Я выцарапаю тебе глаза! – Она яростно вырывалась, но, несмотря на все усилия, не могла не только причинить ему вреда, но даже пошевелиться: он держал ее крепко. – Я убью тебя, грязная тварь! – Тварь? Я вижу, ты сердишься. – Стивен усмехнулся. Грозная атака девушки явно не поколебала его спокойствия. – Интересно, чем же я так тебя разозлил? – задумчиво проговорил он и сильнее стиснул ее запястья. Еще больше распалившись, Анемон принялась бороться с новыми силами. – А, понимаю!.. Ты разочарована, что я не запер тебя в трюме, как обещал. Ну что ж, я могу пойти тебе навстречу, раз ты этого хочешь… Анемон. От удивления она открыла рот. – Как ты узнал мое имя? Его ухмылка расползлась еще шире. – Ты сама мне его сказала. Разве не помнишь? – Я ничего не помню, мерзавец! И слава Богу! Я не хотела бы помнить те отвратительные вещи, которые ты делал, пока я спала. Как… как ты мог воспользоваться моей беспомощностью? – Грудь Анемон вздымалась от распиравшего гнева, каждый вздох причинял боль. На ресницах блестели слезы, в лице и голосе чувствовалось неподдельное страдание. – Интересно, каково это – быть человеком без малейшего признака нравственности? Какую надо иметь низость, чтобы усыпить женщину, а потом использовать ее, как обычную… шлюху! И она разрыдалась, как кисейная барышня, которая шагу не может ступить без нюхательной соли и носового платочка. Анемон всегда презирала таких слабонервных девиц, но сейчас просто не могла сдержать слезы, думая о том, что он с ней сделал. Какая неслыханная жестокость, какое унижение! А ведь она даже не имела возможности защищаться! Она услышала шумный вздох Стивена и увидела сквозь пелену слез, как изменилось его лицо. – Так вот что ты думаешь? – спросил он неожиданно ласково. – Что я изнасиловал тебя, пока ты спала? – Он не мигая смотрел в ее заплаканные глаза. – Что ж, ты ошибаешься, – быстро сказал Стивен, отпуская ее руки. Она с сомнением посмотрела на него. – Я не трогал тебя. Я снял с тебя платье и спал рядом с тобой, но клянусь: твоя честь, Анемон, если, конечно, ты действительно таковой обладаешь, осталась в полной сохранности. – Как… как я могу вам верить? Но верить очень хотелось. Девушка упорно всматривалась в лицо Стивена, пытаясь увидеть на нем ответ. Наконец она с облегчением вздохнула, тело расслабилось, разом избавившись от жуткого напряжения. – Я верю вам, – проговорила Анемон тихим, мягким голосом. – Не знаю почему, но верю. Стивен Берк кивнул: – Вот и отлично! Вчера вечером я сказал тебе, что не собираюсь тебя насиловать. Ты должна была мне сразу поверить. Она вскинула подбородок и сердито уперла руки в бока, совершенно забыв, что стоит перед ним почти нагая. – После того, как вы обращались со мной вчера вечером, вы еще рассчитывали, что я поверю вашим словам, капитан Берк? Вы вели себя не по-джентльменски. Это доказывают многочисленные синяки на моем теле! Услышав ее ледяной вызывающий тон, Стивен рассмеялся. Как быстро она превратилась из бедной расстроенной горничной в расчетливую, профессиональную шпионку! Забавно: эта женщина говорила с таким самообладанием и с такой резкостью, стоя перед ним в одной батистовой сорочке, обнажавшей ее соблазнительно нежное тело. Белые округлые груди вздымались над глубоким, отделанным кружевом декольте, а внизу из-под тонкой ткани виднелись длинные ноги великолепной формы. Он откровенно рассматривал девушку, любуясь ее пышными формами. Наконец нежно-розовый румянец начал медленно заливать ее плечи и шею, поднимаясь к высоким скулам, а большие серые глаза потемнели, как океан перед штормом. – Убирайтесь отсюда! – с неожиданной яростью вскричала Анемон и скрестила руки на груди, пытаясь прикрыться от настойчивого взгляда, обжигавшего кожу. Серебристое облако волос всколыхнулось на ее плечах. – Но сначала отдайте мне мое платье, черт возьми! – Твоего платья больше нет, – отозвался он с ухмылкой и весело прищурился, – оно тебе совсем не идет! Чопорная горничная-служанка – не твой стиль, Анемон. Я понял это, когда вытащил шпильки из твоих волос. Не подумай, что у меня есть какие-то виды на тебя, – продолжал он все так же спокойно, но в глазах его появился прежний зловещий блеск. – Я ведь сказал тебе ночью, что скорее дотронусь до гадюки, но ты, как видно, это забыла. Нет, моя крошка, у меня к тебе чисто профессиональный интерес, и очень скоро мы с тобой поговорим о деле. Но сначала, пожалуй, тебе надо одеться… – Он дотронулся до ее светлого локона и почти машинально накрутил его на палец. – У меня случайно оказались кое-какие вещи. Думаю, они тебе понравятся. – Сейчас я согласна даже на рубище! – Анемон оттолкнула его руку. – Прекратите на меня пялиться и дайте одежду, пока не получили по физиономии! С этими словами девушка подошла к кровати и сдернула с нее простыню. Замотавшись в белое полотнище, она подняла голову и сердито взглянула на Стивена. Сегодня на нем были красивый лазурно-голубой сюртук элегантного покроя, надетый поверх рубашки из белого тонкого батиста, тщательно завязанный галстук, плотно обтягивающие штаны из буйволовой кожи и неизменно сверкающие ботфорты. Стивен Берк выглядел таким же неотразимым и грозным, как всегда. Анемон казалась себе смешной в одежде из простыни, но по крайней мере она не была голая. – Будьте любезны, принесите мне вещи, о которых вы говорили, капитан Берк, и выйдите из каюты – я должна одеться! – приказала она. Стивен Берк направился к ней. Его черные волосы спадали на лоб небрежно-щегольскими волнами. Анемон чувствовала энергию, исходившую от этого человека, великолепно сложенного, мужественного и уверенного в себе. Но ее поражала не только его внешность. Еще никогда в жизни она не испытывала на себе такого сильного влияния мужской личности, а ей доводилось встречаться с многими незаурядными людьми: военными, шпионами, дипломатами, высокими лордами и хитрыми полководцами. Ни один из них не мог подавить ее одной лишь своей властностью, как делал это Стивен Берк, который сейчас подступал к ней. Вот он остановился. Девушка подняла голову и ощутила невольный трепет. Впившись взглядом в его теплый чувственный рот, она представляла на своих губах эти точеные губы. Какое безумие! После того, как он обращался с ней прошлой ночью, она должна его ненавидеть, но вместо этого испытывает странное, неодолимое притяжение. Он стоял совсем близко, и Анемон ощущала непонятное волнение в крови. Прикрытая одной простыней, она остро сознавала свою наготу. Сердце ее бешено колотилось. Как могла она, годами избегавшая мужчин, давно решившая посвятить себя исключительно служению отчизне, вдруг почувствовать такое сильное влечение? Да и к кому – к своему врагу и вдобавок врагу Англии! Девушка мысленно корила себя, памятуя, чем закончилось ее последнее увлечение, и все же смотрела на его губы как завороженная. Огромным усилием воли она наконец перевела взгляд и встретилась с его глазами. Синие и бездонные, они излучали ту же мощную энергию и пронзили ее, точно удар молнии. – Может быть, ты забыла, Анемон, – сказал Берк предельно ласково, – что я капитан этого корабля и не обязан выполнять ничьи приказы. А теперь идем. Он взял девушку за руку, и она сразу же очнулась от своих грез. – Куда? – Увидишь. Он потащил ее из каюты, но Анемон заупрямилась, не желая выходить неодетой. Стивен засмеялся: – Да что ты так волнуешься за свою невинность? Похоже, ты не можешь думать ни о чем другом! Или ты воображаешь, что мне и моим матросам больше делать нечего, как только тебя насиловать? – Я требую, чтобы вы сказали, куда меня ведете! – Она попыталась остановиться в узком коридоре, но Стивен упорно тянул ее за собой. Вдруг Анемон схватила его за руку. – Трюм! Вы ведете меня в трюм? – Нет. – Он покосился на испуганное лицо девушки, хотел сказать что-то еще, но промолчал. Резко отпустив ее руку, он толкнул дверь у нее за спиной. – Вот и пришли. Входи. Анемон шагнула за порог. Эта каюта была почти такого же размера, как ее комнатка в доме графа Пелхама, чистая, опрятная, но чересчур строгая – без украшений, резной мебели и уютных мелочей каюты Стивена. Девушка окинула помещение быстрым взглядом и вопросительно посмотрела на своего спутника. – Это твоя комната, – сказал он, – ты найдешь здесь все, что нужно. Прими ванну и оденься. Наш разговор состоится через час. Советую к нему приготовиться. Анемон не успела и глазом моргнуть, как он исчез. Она медленно повернулась и еще раз задумчиво оглядела свое новое пристанище. Аккуратно застеленная койка у стены с голубым шерстяным одеялом, сложенным в ногах, высокое сосновое бюро с тремя выдвижными ящиками, единственный стул с жесткой спинкой, прибитый гвоздями к полу, и небольшой гардероб в углу. В центре каюты стояла сидячая ванна с водой – горячей водой, как заметила Анемон, подойдя ближе. От воды поднималось чудесное, манящее облачко пара. Девушка чувствовала себя мятой и грязной, как испачканная тряпка для посуды. Несколькими быстрыми движениями она скинула с себя простыню и сорочку, проворно забралась в ванну и застонала от удовольствия, погружаясь в воду. Рядом она нашла большой кусок мыла. Она покрыла тело и волосы ароматной пеной, к своему восторгу обнаружив, что мыло пахнет розами. Интересно, где он достал такое сокровище? А впрочем, какая разница? Упиваясь блаженным ощущением чистоты, девушка сполоснула мокрые волосы чистой водой, смыв с них остатки пены, и вылезла из ванны. В выдвижном ящике стола лежали полотенца и даже белье – изящное женское белье, отделанное кружевом! Девушка нашла расческу с ручкой из слоновой кости, такое же зеркальце, зубную щетку, зубной порошок и таз с чистой холодной водой, стоявший на сосновом бюро. Растерев докрасна мокрое тело пушистым полотенцем, она занялась туалетом и вскоре стояла в атласном белье, с волосами, спадавшими до талии длинными шелковыми волнами. Анемон чувствовала восхитительную свежесть и была бы совершенно счастлива, если бы не тревожное посасывание под ложечкой. Интересно, что Стивен Берк будет делать с ней сегодня? Она казалась самой себе поросенком, которого откармливают на убой. Ощущение это усилилось, когда девушка заглянула в гардероб и увидела там одно-единственное платье. Это было потрясающее вечернее платье из розового муслина. Анемон еще никогда не видела такой красоты. Лиф с глубоким декольте, нарядный бархатный поясок, присборенная юбка и изящные розовые рукава с кружевными воланами на запястьях. Эта нежнейшая вещь, женственная и элегантная, затмевала даже наряды Сесилии Пелхам. Судя по фасону и покрою, платье явно было парижским и таким великолепным, что любая женщина ахнула бы от восторга. Анемон не была исключением. Она надела его с чувством невыразимого наслаждения. Роскошный наряд приятно скользнул по телу. Юбка, окружив бедра мягкими летящими складками, упала к самому полу. Стивен Берк продумал все до мелочей. Здесь были даже розовые шелковые чулки и элегантные белые туфельки с тонкими завязками из бархатных ленточек того же розового цвета, что и пояс на платье. Она прошлась по каюте, поворачиваясь так и этак, и, погладив рукой гладкую ткань юбки, снова подивилась, откуда у ее американского похитителя такие шикарные вещи? Но вскоре мысли девушки обратились к более серьезным вопросам. Что Стивен Берк намерен с ней делать сегодня? Она же до сих пор не сказала ему то, что он хотел знать. Может, он повторит вчерашний жестокий допрос? Анемон похолодела от ужаса, вспомнив его намеренную жестокость, и осторожно дотронулась до ушибленной челюсти. Вряд ли она рискнет опять его обмануть. Но честь не позволит ей открыть правду. Дрожащей рукой девушка взяла расческу и принялась медленными движениями расчесывать длинные волосы, пытаясь преодолеть сдавивший сердце страх. Надо быть спокойной и сильной. Анемон думала об отце, о его наставлениях и об Оливере, который доверил ей столь важное задание. Она не могла их подвести. Только девушка закончила причесываться, как раздался властный стук в дверь. Стивен Берк вошел в каюту, не дожидаясь ответа. Она отложила расческу и быстро повернулась к нему лицом, разметав по плечам роскошные светлые локоны. – Ну, как настроение, Анемон? – спросил Стивен и, слегка приподняв брови, медленно оглядел девушку с головы до пят. Глаза его восхищенно заблестели. Анемон почувствовала, как стыдливый румянец заливает ей щеки. – Как раз твой размер, правда? И очень тебе идет. Мне гораздо приятнее видеть тебя в этом платье, моя крошка, чем в том уродливом одеянии горничной, в котором ты вечно ходила в доме у графа Пелхама. – Я рада, что вам нравится, – холодно отозвалась Анемон, – но не рассчитывайте купить мою благосклонность разными милыми платьицами и атласными туфельками! Я принимаю это платье и эти аксессуары, потому что вы похитили меня, не позволив даже взять ничего из собственного гардероба! Более того, забрали последнее платье, которое было на мне! Но если вы думаете, что я предам свою страну в обмен на эти подарки, то вы глубоко ошибаетесь. Я не граф Пелхам. Меня нельзя купить. Стивен Берк запрокинул голову и расхохотался. Он шагнул вперед и склонился над девушкой, глядя на нее с веселым любопытством. – Я еще никогда в жизни не встречал таких подозрительных женщин, как ты, – сказал он с усмешкой. – Сначала ты думала, что я хочу тебя изнасиловать, теперь ты возомнила, что я хочу купить твою верность. Если бы моей целью был подкуп, Анемон, я предложил бы тебе гораздо больше, нежели платья и туфельки. – Пять тысяч фунтов стерлингов, быть может? – Сделав этот выпад, она с удовольствием заметила страх, мелькнувший на лице Стивена. – Как ты об этом узнала? – В его голосе вновь зазвучали стальные нотки. Анемон уже жалела о своем безрассудном порыве. И зачем только она намекнула на его тайную сделку с Эдвардом Пелхамом? Но отступать было некуда. – Мне многое известно и о вас, и о ваших делах с графом Пелхамом, – заявила она. Сердце ее отчаянно колотилось в груди, но лицо хранило спокойствие. – Вы вовсе не так ловки и скрытны, как вам кажется, капитан Берк. – Да я уж вижу. Стивен сдвинул брови и внимательно смотрел на девушку. Она встретила его взгляд с выражением полной безмятежности. – Похоже, я тебя недооценивал, – медленно проговорил он после минутной паузы, – я видел, что ты смела и упорна и хитрости тебе не занимать. Теперь я знаю, что ты к тому же очень продуктивно работаешь. Мне кажется, мы можем быть полезны друг другу, Анемон. – Что? – Пойдем. Ты, наверное, так же голодна, как и я. Мы позавтракаем у меня в каюте, а потом поговорим. Он взял ее за руку и повел к двери. Анемон не стала противиться, но в коридоре задержалась и подняла на него глаза. – Я надеюсь, это будет цивилизованный разговор, капитан? – осторожно заметила она, надеясь, что он не заметит ее страха. – Жестокость не всегда приводит к успеху. – Может, и так, – он тихо усмехнулся, – но я не раз имел случай убедиться в ее действенности! – Он услышал ее судорожный вздох и небрежно продолжил: – Не бойся, моя храбрая маленькая амазонка. Сегодня я тебя не обижу. Анемон не знала, можно ли ему верить, но внутри ее что-то расслабилось, и она не вырываясь прошла вместе с ним в его каюту. В конце концов, все карты на руках у Стивена Берка, а она всего лишь пешка в его игре. Сейчас у нее нет ни единого шанса на победу, но если соблюдать осторожность и не терять головы, можно остаться в живых и закончить партию. Слегка улыбаясь, Стивен придержал для нее дверь. Девушка прошла мимо него в просторную каюту, гордо расправив плечи и высоко вскинув голову. Она не могла избежать предстоящего разговора и мысленно готовилась к началу опасной игры. |
||
|